Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Complete C3 Cat&Dog del fabbricante Miele
Vai alla pagina of 88
de Gebrauchsanweisung für Turbobürste en Turbobrush Operating Instructions nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel fr Mode d’emploi pour turbobrosse it Istruzioni d’uso per turbospazzola es I.
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits - bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge - brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs - te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge - fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~ Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau - gens oder Aufwickelns besteht. ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Eigenschaften der Turbobürste Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensi - viert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staub - sauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellba- ren Anschluss-Stutzen.
, Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi - ckelt haben, mit einer Schere.
The Turbobrush complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time.
~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Turbobrush features The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff.
Fitting the Turbobrush Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners. ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter, enabling it it be used with non-Miele vacuum cleaners.
, Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a pair of scissors.
Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif - ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge - bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof - zuiger en de borstel.
~ Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be - dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
~ Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo - gen of opgewikkeld. ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Eigenschappen van de turbo - borstel De turboborstel wordt door de zuig - kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor - den draadjes en haren beter opgeno - men. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
Het aanbrengen van de turbo - borstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stofzui - gers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk.
, Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewik - keld, kunt u met een schaar door - knippen en verwijderen.
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi - gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo - brosse pour la première fois.
~ Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur - bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les ris - ques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse.
~ N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil. ~ N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'hu - midité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfaces.
Caractéristiques de la turbo - brosse C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraine la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'effi - cacité d'aspiration des cheveux, des fils et des peluches.
Installer la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse a été conçue tout spécialement pour les aspirateurs Miele. ^ Remplacez la brosse bipositionnelle par la turbobrosse dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que vous en - tendiez un déclic.
, Eteignez l'aspirateur et débran - chez la prise murale de la turbo - brosse avant toute opération de maintenance. Eliminer fils et cheveux ^ Avec des ciseaux, coupez les fils, poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindrique avant de les aspirer.
Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at.
~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È impor - tante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli posso - no derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
~ Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano essere aspirate o arrotolate sul rullo. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle.
Caratteristiche turbospazzola La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspira- polvere. La rotazione del rullo intensifica la rac - colta di fili, capelli e lanugine. Quattro rotelle mantengono la turbo - spazzola a una distanza di 1,5 mm dal pavimento.
Montare la turbospazzola Tipo STB 205 Questa turbospazzola è stata ideata appositamente per gli aspirapolvere Miele. ^ Infilare la turbospazzola al posto del - la bocchetta universale sul tubo aspi - rante. Far assolutamente incastrare il fermo. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile.
, Spegnere sempre l'aspirapolve - re prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elet - trica. Togliere fili e capelli ^ Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo.
Este turbo-cepillo cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el turbo-cepillo. De esta forma se protegerá Vd.
Niños en las inmediaciones ~ Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en todo momento.
~ No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas. ~ No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni ga - ses y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran al - macenadas estas sustancias. ~ No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
Propiedades del turbo-cepillo El turbo-cepillo se acciona con la co- rriente de aspiración del aparato. La rotación de los rodillos favorece la eliminación de hilos, pelos o pelusas. Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Acoplar el turbo-cepillo Modelo STB 205 Este turbo-cepillo ha sido creado espe - cíficamente para los aspiradores Miele. ^ Acople el turbo-cepillo al aspirador, en lugar de la tobera. El bloqueo debe encajar perfectamente. Modelo STB 201 Vario Este turbo-cepillo dispone de una toma de conexión ajustable.
, Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desco - necte el turbo-cepillo y desenchúfe - lo de la red eléctrica. Retirar hilos y cabellos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente con el aspirador.
Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vi - gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio - namento com a escova turbo.
~ Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi - rador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirado reae s - cova com segurança. As crianças devem ter capacidade para re - conhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
~ Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enrola - das. ~ Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Superfícies acabados de limpar a húmido, devem estar completamente secas antes de serem aspiradas. ~ Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem estar apagados.
Características da escova tur - bo A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas, cabelos e cotão. Os quatro rodízios mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão.
Encaixar a escova turbo Modelo STB 205 Esta escova turbo foi projectada para os aspiradores Miele. ^ Encaixe a escova turbo no tubo em vez da escova de aspiração. O blo - queio tem de prender. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação ajustável.
, Desligue o aspirador sempre que efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada. Eliminar linhas e cabelos ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automati - camente.
ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéá- ãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá.
ÐáéäéÜ óôïí ðåñéâÜëëïíôá ÷þñï ~ ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôç âïýñôóá Turbo ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò.
~ Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôç âïýñôóá Turbo. ~ ÊñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôç âïýñôóá Turbo áíôéêåßìåíá, üðùò êïõñôßíåò, öïñÝìáôá, êáóêþë.
×áñáêôçñéóôéêÜ ôçò âïýñôóáò Turbo Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò.
ÔïðïèÝôçóç ôçò âïýñôóáò Turbo Ôýðïò STB 205 ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ðñïïñßæåôáé ãéá ôéò çëåêôñéêÝò óêïýðåò Miele. ^ Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá Turbo óôç èÝóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ óôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá.
¢íïéãìá ôçò óõñüìåíçò âáëâßäáò ñýèìéóçò áÝñá Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò.
, Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôçò âïýñôóáò Turbo êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem - melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både per - soner og ting. Læs venligst brugsanvisningen, før turbobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på turbobørsten undgås.
~ Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støv- sugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten. Teknisk sikkerhed ~ Kontroller turbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørstens egenskaber Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer op - fangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet. Anbefalet anvendelse Turbobørsten er særligt velegnet til op - fangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.
Turbobørsten sættes på Type STB 205 Denne turbobørste er specielt tilpasset Miele støvsugere. ^ Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Den skal gå i hak. Type STB 201 Vario Denne turbobørste har en justerbar til- slutningsstuds.
, Før hver rengøring/vedligehol - delse af turbobørsten skal der sluk - kes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Tråde og hår fjernes ^ Klip tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, over med en saks, og sug dem derefter op med støvsugeren.
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan - der. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren og turbobørsten.
~ Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og turbo- børsten uten tilsyn. ~ Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren og turbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og turbobørsten. Teknisk sikkerhet ~ Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader før bruk.
Turbobørstens egenskaper Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Den roterende børstevalsen intensive - rer opptaket av tråder, hår og lo.
Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulvmunnstykket på støvsugerrøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss.
, Slå alltid av støvsugeren før ved - likehold av turbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket smuss eller tilstoppin- ger inne i turbobørsten, kan du åpne den.
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an - vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd - ning och skötsel.
~ Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktig användning.
~ Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våttorkade eller schamponerade ytor torka helt innan du dammsuger dem. ~ Dammsug inte glödande aska eller kol.
Turboborstens egenskaper Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av trådar, hårstrån och ludd. Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet. Rekommenderad användning Turboborsten är särskilt lämplig för att dammsuga trådar och hårstrån från tex - tila golvytor med kort lugg.
Sätta fast turboborsten Modell STB 205 Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare. ^ Sätt fast turboborsten på dammsu - garröret istället för golvmunstycket. Spärren måste haka i. Modell STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslut- ningsstuts.
, Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen före skötsel av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats runt borstvalsen med en sax. De avklippta trådarna och hårstråna dammsuger du sedan upp.
Tämä turbo-mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut turvalli- suusmääräykset. Turbo-mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuiten - kin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rikkoontu - misen.
~ Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo-mattosuu - tinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toi - mintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä käyttö voi ai - heuttaa.
~ Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia suuttimen! ~ Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin en - nen imurointia.
Turbo-mattosuuttimen ominai - suudet Turbo-mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla. Pyörivien harjatelojen ansiosta se irrot - taa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itse - pintaiset langat, hiukset ja nöyhdän. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas - ta.
Turbo-mattosuuttimen kiinnitys Malli STB 205 Tämä malli sopii sellaisenaan Miele-pö - lynimureihin. ^ Työnnä turbo-mattosuutin tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle imuputken päähän. Lukituksen on napsahdettava kiinni. Malli STB 201 Vario Tässä turbo-mattosuuttimessa on sää - dettävä liitäntäkaulus.
, Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta en - nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa turbo-mattosuutinta. Langanpätkien ja hiusten irrot - taminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla.
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Improper use can cause both personal injury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of the appliance.
~ Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. ~ Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner. ~ Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric shock.
~ Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Disposing of an old appliance ~ Before discarding an old appliance, the power cord should be re - moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord.
Features of the Turbobrush The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The brush roll rotation increases the intake of threads, hair and lint. Four wheels keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm) from the floor. Operation The Turbobrush is intended for clea - ning short-to-medium pile carpeting.
Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not comple - tely engage, gently twist the wand while it is in the neck until it clicks into place.
, Always turn off the vacuum clea - ner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacu - um. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors.
Äàííàÿ òóðáîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò ïðèâîäèìûì íîðìàì áåçîïàñíîñòè. Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ìîæåò íàíåñòè âðåä è ÷åëîâåêó, è âåùàì.
~ Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó è ïðîòèðàéòå åå òîëüêî ñóõîé èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé.
~ Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè ïðåäìåòû! Ðàáîòà òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ.
Õàðàêòåðèñòèêè òóðáîùåòêè Òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ïîòîêîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì âîçäóõà. Âðàùåíèå ùåòî÷íûõ âàëèêîâ ïîìîãàåò áîëåå èíòåíñèâíîìó ñáîðó íèòîê, âîëîñ è ò.
Ïîäñîåäèíåíèå òóðáîùåòêè ê ïûëåñîñó Òèï STB 205 Ýòà òóðáîùåòêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ ïûëåñîñàìè Miele. ^ Âñòàâüòå òóðáîùåòêó âìåñòî ùåëåâîé íàñàäêè äëÿ ïîëà âî âñàñûâàþùóþ òðóáêó.
Îòêðûâàíèå âñïîìîãàòå - ëüíîé, âîçäóøíîé çàñëîíêè Êàê óæå îòìå÷àëîñü, òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ïîñðåäñòâîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì âîçäóõà.
, Âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è âûòàùèòå åãî ñåòåâóþ âèëêó ïûëåñîñà èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòàì ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ òóðáîùåòêè.
86.
87.
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 0714 M.-Nr. 04 811 674 / 09.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Miele Complete C3 Cat&Dog è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Miele Complete C3 Cat&Dog - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Miele Complete C3 Cat&Dog imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Miele Complete C3 Cat&Dog ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Miele Complete C3 Cat&Dog, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Miele Complete C3 Cat&Dog.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Miele Complete C3 Cat&Dog. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Miele Complete C3 Cat&Dog insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.