Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Mythiko del fabbricante Argoclima
Vai alla pagina of 43
MOV ABLE AIR CONDITIONER ● CLIMA TIZZA TORE PORT A TILE CLIMA TISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORT A TIL ● AR CONDICIONADO PORTÁTIL OPERA TING INSTRUCTIONS ● ISTRUZIONI D'USO NOTICE D’UTILISA TION ● BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO EG I F D E 37.
2 PRODUCT IDENTIFICA TION CONTENTS 1. Control panel 2. Supply air deflector 3. Cable cover 4. Return air grille 5. Transportation wheels 6. Timer 7. Retractile flexible pipe 8. Terminal pipe fitting 9. Air filter 10. Electric cable with plug 11. Tube for condensate discharge (Main tank) 12.
● WARNING! Do not stick anything into the air outlet of the air conditioner. This is very dangerous because the fan is rotating at high speed. ● WARNING! The air conditioner is provided with a time-guard system, which does not allow re-starting of compressor until after 3 min- utes from a previous stop.
4 When the air conditioner is in the dehumidification mode, it doesn’t cool the room. When you use the air conditioner in the dehumidification mode, you don’t have to use the flexible tube . For maximum dehumidification efficiency leave the rear dis- charge outlet free to discharge directly into the room.
5 The air conditioner removes humidity of the air, collecting the conden- sate into the internal tank. The condensate water can be evacuated through the external discharge tube located on the rear of the unit. ● When the internal tank is full, the air conditioner will automatically stop and the water tank alarm (H) begins flashing.
Filter 6 EG CARE AND CLEANING WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner OFF and also disconnect it from the power supply before cleaning it. 1. Cleaning of the Air Filters. The air filters must be checked at least once every two weeks operation.
2 IL PRODOTTO INDICE 1. Pannello comando e controllo 2. Deflettore mandata aria 3. Sportello cavo elettrico 4. Griglia aspirazione aria 5. Ruote trasporto 6. Programmatore 7. Tubo flessibile retrattile 8. Raccordo terminale scarico aria calda 9. Filtro Aria 10.
● PRECAUZIONE! Non inserite oggetti nel condizionatore. É molto pericoloso perché il ventilatore gira ad alta velocità. ● ATTENZIONE! Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compressore dai sovraccarichi che non consente la partenza del compressore se non sono trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
MODALITÁ D'USO RAFFREDDAMENTO ● Avvicinate il più possibile il climatizzatore alla finestra. Inserite il tubo flessibile agganciandolo, alla parte posteriore del climatizzatore. Estendete il flessibile quan- to basta per raggiungere l’esterno passando sotto i battenti accostati della finestra.
5 I ACCESSORI (FORNITI SU RICHIEST A) KIT OBLÒ MONTAGGIO ● Praticare un foro sul vetro della finestra. ● Inserire l'oblò privo di tappo chiusura. ● Togliere il raccordo termina- le scarico aria calda dal tubo flessibile retrattile. ● Avvicinare il climatizzatore alla finestra e inserire il tubo scarico aria nell'oblò.
6 I MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manu- tenzione togliere la spina dalla presa di corrente. 1. Pulizia dei filtri d'aria I filtri devono essere controllati almeno una volta ogni due setti- mane di funzionamento.
2 LE PRODUIT SOMMAIRE 1. Tableau de commandes 2. Déflecteur de soufflage d’air 3. Porte du câble électrique 4. Grille d’aspiration d’air 5. Roues pour le déplacement 6. Programmateur 7. Manchette d’évacuation d’air/ tube flexible retractable 8.
PRECAUTION ! Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse. ● ATTENTION! Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant trois minutes après l’arrêt précédent.
4 Quand le climatiseur fonctionne comme déshumidificateur, il ne rafraîchit pas la pièce. Quand vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, le tube flexible ne doit pas être monté sur le climatiseur. ● Décrochez le tube flexible en saisissant le point d’accrochage sur le climatiseur et faites-le le tourner jusqu’au décrochage.
5 F ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE) KIT HUBLOT L’humidité absorbée est recueillie dans le réservoir intérieur et peut être vidée par le tube de vidange extérieur à l’arrière de l’unité.
6 F ENTRETIEN ET NETTOY AGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. 1. Nettoyage des filtres à air. Les filtres doivent être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement).
2 DAS PRODUKT INHAL TVERZEICHNIS 1. Schalt- und Kontrollpanel 2. Luftzufuhr Klappe 3. Öffnung für Kabelwicklung 4. Luftansauggrill 5. Transporträder 6. Zeitschaltuhr 7. Flexibler Abluftschlauch 8. Ausblasdüse 9. Luftfilter 10. Stromkabel mit Stecker 11.
● Während des Betriebs, transportieren Sie Das Klimagerät nicht, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Kontrollieren und auslassen Sie das eventuelle Kondenswasser, durch den Kondenswasserrohr an der Rückseite der Einheit.
Das Klimagerät verbraucht das Kondenswasser automatisch, wenn der Ventilator mit der hohen Geschwindigkeit läuft; wenn der Ventilator mit der niedrigen Geschwindigkeit läuft, wird das Kondenswasser in dem Behälter aufgenommen. ● Den Thermostwahlschalter nach links zum Ausschalten des Kompressors langsam drehen.
5 D ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE) RUNDES FENSTER KIT MONTAGE ● Das Fensterglas lochen. ● Das runde Fenster ohne Deckel einsetzen. ● Die Ausblasedüse vom Schlauch entfernen. ● Das Klimagerät ans Fenster nähern und das Auslaufrohr in das runde Fenster ein- setzen.
6 D W ARTUNG UND PFLEGE VORSICHT! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 1. Filterreinigung. Die Luftfilter mußen wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen überprüft und gereinigt werden.
2 EL PRODUCTO INDICE 1. Panel de mandos y controles 2. Deflector salida aire 3. Alojamiento cable eléctrico 4. Rejilla aspiración aire 5. Ruedas fácil transporte 6. Programador 7. Tubo flexible plegable 8. Boquilla terminal expulsión aire 9. Filtro aire 10.
● PRECAUCION No introducir objetos en el acondicionador. Es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad. ● ATENCION! El acondicionador está dotado de un sistema de protección contra sobrecargas que impide el arranque del mismo si no han transcurrido por lo meno 3 minutos desde la parada anterior.
4 Cuando el acondicionador funciona en deshumidificación, no enfría el ambiente. Usando el acondicionador como deshumidificator, no debe conectarse el tubo fle- xible . Para obtener la máxima eficacia de deshumidificación dejar la expulsión aire posterior libre para descargar directamente en la habitación.
5 E ACCESORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO) KIT JUNTA ELASTICA El acondicionador absorbe la humedad del aire que se recoge en el depósito interior y se puede vaciar a través del tubo de descarga situado en la parte posterior del aparato. La capacidad del depósito permite una autonomía de funcionamiento continuo de 6 horas aproximadamente.
E MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe. 1. Limpieza de los filtros del aire. Los filtros deben ser controlados al menos una vez cada dos semanas de funcionamiento.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO CONTÉM 1. Painel de Comandos 2. Reflector de saída de ar 3. Espaço para arrumar o cabo 4. Grelha de entrada de ar 5. Rodas para transporte 6 . Timer 7. Tubo flexível 8. Acessórios para tubo terminal 9. Filtro de ar 10. Cabo eléctrico com ficha 11.
P ANTES DE USAR O AP ARELHO ● Verifique se a tomada onde o aparelho de ar concionado vai ser ligado é de : 220 - 240 V - 50 Hz. ● Certifique-se que a inatalação eléctrica é apropriada para fornecer a corrente necessária ao seu aparelho em conjunto com os outros aparelhos usados em sua casa (aparelhos de linha branca, candeeiros).
Quando utilizar o ar condicionado no modo de desumidificação , não terá de usar o tubo flexível . Para uma maior eficiÍncia na desumidificação deixe a saída da parte traseira descarregar livremente e directamente para a sala. ● Retire o tubo flexível de exaustão da parte traseira do aparelho.
P ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO) KIT DE ABERTURA 5 Montagem: ● Faça uma abertura no vidro da janela. ● Insira a vigia sem a ficha eléctrica. ● Remova o tubo terminal de saída de ar quente do tubo flexível. ● Coloque o ar condicionado junto á janela e insira o tubo de saída de ar na abertura.
LIMPEZA E CUIDADOS AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparel- ho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada. 1. Limpeza do filtro purificador de ar O filtro purificador tem que ser verificado em funcionamento pelo menos uma vez de duas em duas semanas.
MOV ABLE AIR CONDITIONER ● CLIMA TIZZA TORE PORT A TILE CLIMA TISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORT A TIL ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER OPERA TION INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO D.
ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER 24 HOURS OR T echnical data – Programmed memory of up to 5 years without power supply due to Lithium battery – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibi.
ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER 24 HOURS T echnical data – Programmed memory without power supply: 150 hours – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibility –6 switching ON programs, 6 switching OFF programs OPERA TING INSTRUCTIONS FOR THE TIMER 1.
PROGRAMMA TORE ELETTRONICO 24 ORE O Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica con batteria al litio di durata >= cinque anni – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale –8 programmi d’accensione, 8 programmi di spegnimento.
PROGRAMMA TORE ELETTRONICO 24 ORE Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica : 150 ore – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale –6 programmi d’accensione, 6 programmi di spegnimento. ISTRUZIONI PER L ’UTILIZZO DEL PROGRAMMA TORE 1.
PROGRAMMA TEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES OU Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes par pile lithium avec autonomie d’environ de 5 ans –A f ficheur 24 heures – Progr.
PROGRAMMA TEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes : 150 heures –A f ficheur 24 heures – Programmation journalière et hebdomadaire –6 programmes ON , 6 programmes OFF NOTICE D’UTILISA TION DU PROGRAMMA TEUR 1.
ELEKTRONISCHE ZEITSCHAL T -UHR 24-STUNDEN-PROGRAMM ODER T echnische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung, mit 5 Jahren (oder mehr) Betriebsdauer Lithiumbatterie – Displa.
ELEKTRONISCHE ZEITSCHAL TUHR 24-STUNDEN-PROGRAMM T echnische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung: 150 Stunden – Display 24 Stunden – Tägliches und wöchentliches Programm –6 Programme ON, 6 Programme OFF BEDIENUNGSANLEITUNG VOM ZEITSCHAL TUHR 1.
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS O Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica con pilas de litio durante cinco años o más – Pantalla 24 horas – Programa diario .
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica : 150 horas – Pantalla 24 horas – Programa diario y semanal –6 programas ON, 6 programas OFF INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMADOR 1. Reset del programador: Pulsar el botón RST de reset con la punta de un lápiz.
EG I F D E P BLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE BLU BLEU BLAU AZUL AZUL BRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN MARRÓN CASTANHO GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Argoclima Mythiko è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Argoclima Mythiko - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Argoclima Mythiko imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Argoclima Mythiko ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Argoclima Mythiko, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Argoclima Mythiko.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Argoclima Mythiko. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Argoclima Mythiko insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.