Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Caffeo Solo Limited Edition del fabbricante Melitta
Vai alla pagina of 203
DE Bedienungsanleitung 3 FI Käyttöohje 100 EN Operating Instructions 14 RU Руководств о по эксплуат ации 11 0 FR Mode d'emploi 25 PL Instrukcja obs ł ugi 122 NL Gebrui.
2 1 10 9 8 3 4 5 6 A 2 7 11 B C D E BA_Solo_042015.indd 2 BA_Solo_042015.indd 2 20.04.2015 21:30:44 20.04.2015 21:30:44.
3 DE Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen und danach handeln. Das Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere V erwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
4 Warnung! V erbrennungs- und V erbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. T eile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um V erbrühungen und V erbrennungen zu vermeiden: – V ermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen.
5 DE Display leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt Gerät heizt auf oder Kaffeebezug läuft leuchtet Melitta ® Claris ® - W asser fi lter wechseln blinkt Filterwechsel läuft leuchtet W asserbe.
6 Inbetriebnahme des Geräts Inbetriebnahme W arnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel – Stellen Sie sicher , dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem T ypenschild des Geräts angegeben ist.
7 DE Kaffee oder Espresso beziehen Es können eine oder gleichzeitig zwei T assen bezogen werden. • Gerät einschalten. • Eine oder zwei T assen unter den Auslauf stellen. • Eine T asse zubereiten: T aste für Eintassenbezug dücken oder • Zwei T assen zubereiten: T aste für Zweitassenbezug drücken.
8 W asserhärte einstellen Dem Gerät ist ein T eststreifen zum Feststellen der W asserhärte beigelegt. • Mit dem T eststreifen die W asserhärte des Leitungswassers feststellen. • Gerät einschalten. • T asten und gleichzeitig länger als 2 Sekunden drücken.
9 DE Integriertes Reinigungsprogramm Das integrierte Reinigungsprogramm (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die nicht von Hand beseitigt werden können.
10 Integriertes Entkalkungsprogramm W arnung! Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der V erpackung des Entkalkers. Das integrierte Entkalkungsprogramm (Dauer etwa 30 Minuten) entfernt Kalkrückstände im Inneren des Geräts.
11 DE • T aste drücken, um die Einstellung zu bestätigen. Auto-OFF-Funktion Das Gerät schaltet sich nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 Minuten eingestellt. • Gerät einschalten. • T asten und gleichzeitig drücken, bis blinkt.
12 T ransport, Lagerung und Entsorgung Ausdampfen Das Gerät sollte ausgedampft werden, wenn es eine längere Zeit nicht benutzt oder transportiert wird.
13 DE Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. W asserbehälter nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt.
14 Safety instructions Please carefully read and comply with the operating instructions. The appliance is intended for home use only and not for commercial purposes. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage.
15 EN Warning! Risk of burning and scalding Escaping fl uids and steam may be very hot. Parts of the appliance also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: – Prevent skin from coming into contact with escaping fl uids and steam.
16 At a glance Figure A 1 Drip tray with cup plate and coffee grounds container as well as dis- play for full drip tray 2 Height-adjustable outlet 3 Coffee quantity regulator 4 Button for single-cup d.
17 EN Before using for the fi rst time General information • Only use pure water without carbonation. • Use the supplied test strip to determine the hardness of the water used and set the water hardness („W ater hardness and fi lter“, page 18).
18 • Insert the water reservoir into the appliance. • Place a vessel under outlet 2 . • Press the ON/OFF button to switch the appliance on or off. The appliance will perform an automatic rinse if necessary . Preparation • Fill the water reservoir with fresh water every day .
19 EN Inserting the water fi lter fl ashes during the entire changing process. • Put the water fi lter in a glass with tap water for several minutes before inserting it in the appliance. • Switch off the appliance. • Press and hold the and buttons for ca.
20 Care and cleaning Warning! – Pull the power supply plug before cleaning. – Never immerse the appliance in water . – Do not use a steam cleaner . Daily cleaning • Wipe the outside of the appliance with a soft damp cloth and normal dishwashing liquid.
21 EN Cleaning phase 2 ( ): When illuminates, proceed as follows: • Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark. • Press outlet 2 all the way down. • Press the button to continue with the cleaning programme (takes about 5 minutes).
22 When illuminates, proceed as follows: • Empty and reinsert the drip tray . • Rinse the water reservoir thoroughly . • Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark. • Insert the water reservoir . • Press the button to continue with the descaling programme (takes about 5 minutes).
23 EN Brewing temperature From the factory , the brewing temperature is set to Level 2 (medium ). • Switch on the appliance. • Press the and buttons simultaneously until fl ashes. • Press the button four times. illuminates. • Press the button, until one of the three brewing temperatures is set.
24 T roubleshooting Fault Cause Solution Coffee only fl ows drop-by- drop. Grinding fi neness is too fi ne. Adjust the grinding fi neness more coarse. Clean the brewing unit. Perform a descaling or cleaning programme if necessary . Coffee does not fl ow .
25 FR Consignes de sécurité V euillez lire le mode d'emploi attentivement et le respecter . L'appareil est destiné à un usage domestique et non commercial. T oute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels.
26 Avertissement ! Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes.
27 FR En un coup d'oeil Illustration A 1 Plateau récolte-goutte avec grille et compartiment de récupéra- tion du marc de café ainsi que l'af fi chage indiquant un plateau récolte-goutt.
28 A vant la première utilisation Consignes générales • Utiliser uniquement de l'eau pure sans gaz carbonique. • Déterminer la dureté de l'eau utilisée avec les bandelettes de test jointes et régler la dureté de l'eau ("Dureté de l'eau et fi ltre à eau", page 29).
29 FR • Remettre le réservoir d'eau en place dans l'appareil. • Poser un récipient sous le bec d'écoulement 2. • Appuyer sur la touche Marche/ Arrêt pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. L'appareil effectue éventuellement un nettoyage automatique.
30 Mise en place du fi ltre à eau Pendant la durée du remplacement, clignote. • Mettre le fi ltre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes avant la mise en place. • Éteindre l'appareil. • Appuyer en même temps sur les touches et pendant environ 3 secondes, puis les relâcher .
31 FR Entretien et nettoyage Avertissement ! – Débrancher l'appareil de l'alimentation. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. – Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur . Nettoyage quotidien • Essuyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide et un liquide vaisselle standard.
32 Phase de nettoyage 1 ( ) : Deux rinçages sont effectués. Lorsque s'allume, procéder comme suit : • Retirer et nettoyer la chambre d'extraction ("Nettoyer la chambre d'extraction", page 31). • Placer la pastille de nettoyage dans la chambre d'extraction (Illustration C ).
33 FR • Mettre le produit de détartrage dans le réservoir d'eau, conformement aux consignes sur l'emballage. • Remettre en place le réservoir d'eau. • Appuyer sur la touche pour démarrer le programme de détartrage (durée environ 15 minutes).
34 Fonction Arrêt Automatique Après la dernière action, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'un certain temps (selon le réglage). L'appareil est réglé par défaut en usine sur une durée de 30 minutes . • Mettre en marche l'appareil.
35 FR T ransport, stockage et fi n de vie du produit Purger L'appareil doit être purgé lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une période prolongée ou s'il doit être transporté. L'appareil est ainsi protégé contre le gel.
36 Remédier aux problèmes Dépannage Cause Mesure Le café coule au compte-goutte. Mouture trop fi ne. Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage.
37 NL V eiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig doorlezen en aanhouden. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsels en materiële schade veroorzaken.
38 Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Uitlopende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Sommige onderdelen van het apparaat worden ook zeer heet. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandwonden te vermijden: – V ermijd huidcontact met de uitlopende vloeistoffen en stoom.
39 NL In één oogopslag Afbeelding A 1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak alsmede vlotter voor vol lekbakje 2 In hoogte verstelbare uitloop 3 Instelknop voor de kof fi ehoeveel- heid 4 T oets v.
40 Vóór het eerste gebruik Algemene opmerkingen • Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. • Hardheid van het gebruikte water met het meegeleverde teststrookje vaststellen en waterhardheid instellen („W aterhardheid en fi lter“ op pagina 41).
41 NL • W atertank in het apparaat plaatsen. • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. • Op de Aan-/uit-toets drukken, om het apparaat in- of uit te schakelen. Het apparaat voert eventueel een automatische spoeling uit. Bereiding • Dagelijks vers water in de watertank doen.
42 W ater fi lter plaatsen T ijdens de gehele vervangingsprocedure knippert . • W ater fi lter vóór het plaatsen enkele minuten in een glas leidingwater plaatsen. • Apparaat uitschakelen. • T oetsen en ca. 3 seconden indrukken, loslaten. verschijnt in het display .
43 NL Onderhoud en reiniging Waarschuwing! – Vóór de reiniging het netsnoer uit het stopcontact halen. – Dompel het apparaat nooit onder in water . – Geen stoomreiniger gebruiken Dagelijkse reiniging • Het apparaat van buiten met een zachte, vochtige doek afnemen en met een gewoon afwasmiddel reinigen.
44 Reinigingsfase 2 ( ): W anneer brandt, als volgt handelen: • W atertank met leidingwater tot de max. markering vullen. • Uitloop 2 geheel naar onderen schuiven. • Op toets drukken, om het reinigingsprogramma voort te zetten (duur ca. 5 minuten).
45 NL W anneer brandt, als volgt handelen: • Lekbakje legen en weer terugplaatsen. • W atertank grondig uitspoelen. • W atertank met leidingwater tot de max. markering vullen. • W atertank plaatsen. • Op toets drukken om het ontkalkingsprogramma te hervatten (duur ca.
46 Zettemperatuur In de fabriek is de zettemperatuur op niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. • Apparaat inschakelen. • De toetsen en gelijktijdig ingedrukt houden tot knippert. • De toets viermaal indrukken. brandt. • Op toets drukken, tot één van de drie zettemperaturen is ingesteld.
47 NL Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Kof fi e loopt slechts druppelsgewijs. Maalgraad te fi jn. Maalgraad grover instellen. Zetgroep reinigen. Eventueel ontkalken of reinigingsprogramma uitvoeren. Kof fi e loopt niet door . W atertank is niet gevuld of niet correct in het apparaat geplaatst.
48 Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual de instrucciones y actúe solo después. El aparato es apto para su uso doméstico y no está previsto para su uso comercial. Cualquier otro uso será considerado no conforme a la fi nalidad prevista y puede provocar daños personales y materiales.
49 ES Atención: Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy calientes. Algunas partes del aparato también se calientan mucho. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fi n de evitar quemaduras y escaldaduras.
50 De un vistazo Ilustración A 1 Bandeja de goteo con reposataz- as y recipiente de posos de café, además del indicador de bandeja de goteo llena 2 Salida de café con regulación de altura 3 Regul.
51 ES Antes del primer uso Instrucciones generales • Utilizar solo agua sin gas. • Medir la dureza del agua utilizada utilizando las tiras de test incluidas y ajustar la dureza del agua („Dureza del agua y fi ltro de agua“ de la página 52).
52 • Colocar el depósito de agua en la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 2 . • Pulsar el botón ON/OFF para encender o apagar la máquina. El aparato realiza un lavado automático, si procede. Preparación • Rellenar agua fresca diariamente en el depósito de agua.
53 ES Colocación del fi ltro de agua Durante todo el proceso de cambio parpadea la indicación . • Colocar el fi ltro de agua antes de colocarlo durante algunos minutos en un agua lleno de agua del grifo. • Apagar la máquina. • Pulsar los botones y simultáneamente durante unos 3 segundos y soltar .
54 Cuidado y limpieza Atención: – Antes de la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. – No sumerja el aparato en el agua. – No utilice ningún limpiador a vapor . Limpieza diaria • Limpiar la máquina por fuera con un paño suave humedecido y un lavavajillas normal.
55 ES Fase de limpieza 2 ( ): Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: • Llenar el depósito de agua con agua corriente hasta la marca MAX. • Insertar la salida 2 hasta abajo del todo. • Pulsar el botón para reanudar el programa de limpieza (duración aproximada: 5 minutos).
56 Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: • V aciar la bandeja de goteo y volver a colocarla. Si se ilumina signi fi ca que ha terminado el programa antical. • Colocar el fi ltro de agua si fuera preciso („Dureza del agua y fi ltro de agua“, página 52).
57 ES • Pulsar el botón hasta que esté ajustada una de las tres temperaturas de preparación. La temperatura se muestra en forma de granos de café en la pantalla 9 (de = baja a = alta). • Pulsar el botón para con fi rmar el ajuste realizado. Ajuste del nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica.
58 Resolución de fallos A vería Causa Medida El café cae solo en forma de gotas. Nivel de molido demasiado fi no. Ajuste del nivel de molido más grueso. Limpiar la unidad de preparación. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El café no fl uye.
59 IT A vvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni loro parte le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il prodotto. L ’apparecchio è destinato all’uso domestico e non a quello industriale. Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o danni materiali.
60 Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature.
61 IT A colpo d’occhio Figura A 1 V aschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi oltre all’indicazione di vaschetta raccogligoccia piena 2 Erogatore regolabile in altezza 3 Regolato.
62 Prima del primo utilizzo Note generali • Utilizzare solo acqua pura senza anidride carbonica. • Stabilire la durezza dell’acqua impiegata con la striscia reattiva in dotazione ed impostare la durezza dell’acqua („Durezza e fi ltro dell’acqua“, Pag.
63 IT • Inserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2 . • Premere il tasto ON/OFF , per accendere o spegnere l’apparecchio. L ’apparecchio effettua eventualmente un risciacquo automatico.
64 Inserimento del fi ltro dell’acqua Durante l’intera procedura di sostituzione lampeggia. • Prima di inserirlo, mettere il fi ltro dell’acqua per alcuni minuti in un bicchiere con acqua di condotta. • Spegnere l’apparecchio. • Premere i tasti e per ca.
65 IT Manutenzione e pulizia Avvertenza! – Prima della pulizia estragga la spina. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua. – Non utilizzi pulitori a vapore. Pulizia quotidiana • Passare sull’esterno dell’apparecchio un panno morbido e inumidito utilizzando un detersivo per piatti disponibile in commercio.
66 Fase di pulizia 2 ( ): Se si illumina, procedere come di seguito illustrato: • Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di condotta fi no alla demarcazione max. • Spingere completamente verso il basso l’erogatore 2 . • Premere il tasto , per continuare il programma di pulizia (durata di ca.
67 IT Se si illumina, procedere come di seguito illustrato: • Svuotare ed inserire nuovamente la vaschetta raccogligoccia. Se si illumina, il programma di decalci fi cazione è terminato. • Eventualmente inserire il fi ltro dell’acqua („Durezza e fi ltro dell’acqua“, Pag.
68 • Premere il tasto , fi nché è regolata una delle tre temperature di ebollizione. La temperatura viene indicata dai chicchi nel display 9 (da = bassa fi no a = alta). • Premere il tasto , per confermare l’impostazione. Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato prima della consegna.
69 IT Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fl uisce solo a gocce. Grado di macinazione troppo fi ne. Regolare il grado di macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente eseguire il programma di decalci fi cazione o di pulizia.
70 Sikkerhedsinformationer Læs betjeningsvejledningen opmærksomt igennem, og følg den. Maskinen er beregnet til husholdningsbrug og ikke til erhvervsmæssig brug. Enhver anden brug gælder som ikke korrekt brug og kan medføre person- og materielle skader .
71 DA Advarsel! Risiko for forbrændinger og skoldninger Udtrædende væsker og dampe kan være meget varme. Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme. Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler , for at undgå forbrændinger og skoldninger: – Undgå hudkontakt med udtrædende væsker og dampe.
72 Display lyser Maskinen er driftsklar . blinker Maskinen varmer op eller kaffebrygning aktiv . lyser Udskift Melitta ® Claris ® -vand fi lter . blinker Filterudskiftning aktiv . lyser Fyld vandbeholderen. blinker Isæt vandbeholderen. lyser Tøm drypskål og grumsbeholder .
73 DA Ibrugtagning af maskinen Ibrugtagning Advarsel! Brandfare og fare for et elektrisk stød pga. forkert netspænding, forkerte eller beskadigede tilslutninger eller netkabler – Kontrollér , at netspændingen stemmer overens med den spænding, der er anført på maskinens typeskilt.
74 • T ryk på den pågældende knap igen for at afbryde kaffebrygningen. V andhårdhed og - fi lter Den rigtige indstilling af vandhårdheden er vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer , at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der indstillet vandhårdhed 4.
.
76 Rengøringsfase 2 ( ): Gå frem på følgende måde, når lyser: • Fyld vandbeholderen op til max.- markeringen med vand fra hanen. • Skub udløbet 2 helt ned. • T ryk på knappen for at fortsætte med rengøringsprogrammet (varighed ca. 5 minutter).
77 DA Yderligere indstillinger Energisparemodus Maskinen skifter automatisk (afhængigt af indstillingen) til energisparemodus efter den sidste aktion. Fra fabrikken er maskinen indstillet på 5 minutter . • Tænd for maskinen. • T ryk på knapperne og samtidigt, indtil blinker .
78 Indstilling af malegrad Malegraden er indstillet før leveringen. Vi anbefaler derfor først at justere malegraden efter ca. 1 000 kaffetilberedninger (ca. 1 år). Indstil malegraden umiddelbart efter starten af en kaffebrygning og kun, mens møllen kører .
79 DA Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen kommer kun dråbevist. Malegrad for fi n. Indstil malegraden grovere. Rengør bryggeenheden. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Kaffen kommer ikke. V andbeholder er tom eller er sat forkert i.
80 Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen noga och följ den. Apparaten är avsedd för hushållsbruk och inte för professionellt bruk. All annan användning gäller som ej avsedd och kan leda till personskador och materiella skador . Melitta ® ansvarar inte för skador som uppstår vid ej avsedd användning av maskinen.
81 SV Varning! Risk för bränn- och skållskador Vätska och ånga från maskinen kan vara mycket het. Även delar av maskinen kan bli mycket heta. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika bränn- och skållskador: – Undvik hudkontakt med vätska och ånga från maskinen.
82 Display lyser Apparaten är klar för användning. blinkar Apparaten under uppvärmning eller bryggning pågår . lyser Byt Melitta ® Claris ® - vatten fi lter blinkar Filterbyte pågår . lyser Fyll på vattenbehål- laren blinkar Sätt in vattenbehålla- ren i apparaten lyser Töm droppskålen och behållaren för kaffe- sump.
83 SV Komma igång Idrifttagning V arning! Risk för brand och elektrisk stöt p.g.a. felaktig nätspänning, felaktiga eller skadade anslutningar och felaktig eller skadad nätkabel – Kontrollera att den spänning som anges på apparatens märkskylt stämmer med nätspänningen på platsen.
84 V attenhårdhet och vatten fi lter Det är viktigt att vattenhårdheten är rätt inställd så att apparaten i god tid visar när den den måste avkalkas. Den fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. Vid isättning av ett Melitta ® Claris ® - vatten fi lter inställs automatiskt hårdhetsgrad 1.
85 SV Skötsel och rengöring Varning! – Dra ut stickproppen innan du börjar rengöra apparaten. – Apparaten får inte sänkas ner i vatten. – Ångrengörare får inte användas Daglig rengöring • T orka av apparaten utanpå med en mjuk fuktad duk och ett i handeln tillgängligt handdiskmedel.
86 Rengöringsfas 2 ( ): När lyser , ska du utföra följande: • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten upp till högst max-markeringen. • Skjut ner utloppet 2 helt och hållet. • T ryck på knappen för att fortsätta rengöringsprogrammet (varar ca 5 minuter).
87 SV Ytterligare inställningar Energisparläge Efter den senaste aktiviteten övergår apparaten automatiskt (beroende på inställning) till energisparläge. Från fabriken är apparaten inställd på 5 minuter . • Starta apparaten. • T ryck samtidigt på knapparna och , tills blinkar .
88 Ställa in malningsgraden Malnngsgraden inställdes före leverans av maskinen. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). Ställ in makningsgraden direkt efter start av en kaffebryggning och bara, samtidigt som kvarnen är igång.
89 SV Åtgärder vid fel Fel Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara droppvis. För fi n malningsgrad Ställ in malningsgraden grövre. Rengör bryggenheten.
90 Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og følg anvisningene. Apparatet er til husholdningsbruk og ikke tiltenkt næringsmessig bruk. All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skade på person og utstyr . Melitta ® tar ikke ansvar for skader som oppstår av ikke korrekt bruk av apparatet.
91 NO Advarsel! Fare for brannskader og skolding Væsker og damper som strømmer ut kan være svært varme. Deler av apparatet blir likeledes svært varme. Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å unngå skolding og brannsår . – Unngå hudkontakt med væsker og damper som strømmer ut.
92 Display lyser Apparatet er driftsklart. blinker Apparatet varmes opp eller kaffeuttak kjører . lyser Bytte Melitta ® Claris ® vann fi lter blinker Filterbytte pågår .
93 NO Igangsetting av apparatet Igangsetting Advarsel! Brannfare og fare for elektrisk sjokk pga. feil nettspenning, feil eller skadde tilkoblinger og strømkabel – Påse at nettspenningen stemmer overens med spenningen som står angitt på apparatets typeskilt.
94 V annhardhet og - fi lter Korrekt innstilling av vannhardheten er viktig, for at apparatet til rett tid viser , når det må avkalkes. Fra frabrikken er vannhardheten stilt inn på 4. Etter innsetting av et Melitta ® Claris ® vann fi lter blir automatisk hardhetsgrad 1 stilt inn.
95 NO Pleie og rengjøring Advarsel! – T rekk ut strømkontakten før rengjøringen. – Dypp aldri apparatet i vann. – Ikke bruk damprengjører . Daglig rengjøring • Tørk av utsiden til apparatet med en myk, fuktet klut og et standard oppvaskmiddel.
96 Rengjøringsfase 2 ( ): Når lyser , gå frem som følger: • Fyll vannbeholderen med ledningsvann opp til maks.-markeringen. • Sky utløp 2 helt ned. • T rykk knappen , for å fortsette rengjøringsprogrammet (varighet omtrent 5 minutter). Rengjøringsfase 3 ( ): Når lyser , gå frem som følger: • Tøm dryppskålen og grutbeholderen.
97 NO Når lyser , gå frem som følger: • Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. • Spyl ut vannbeholderen grundig. • Fyll vannbeholderen med ledningsvann opp til maks.-markeringen. • Sett inn vannbeholderen. • T rykk knappen , for å fortsette avkalkingsprogrammet (varighet omtrent 5 minutter).
98 • T rykk knappen , for å bekrefte innstillingen. Stille inn malegraden Malegraden er blitt innstilt før leveringen. Vi anbefaler derfor , at malegraden justeres først etter omtrent 1 000 kaffetilberedninger (omtrent 1 år). Still inn malegraden umiddelbart etter start av et kaffeuttak og kun, mens kvernen er i gang.
99 NO Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Kaffen kommer kun i dråper . Malegraden er for fi n. Still inn malegraden grovere. Rengjøre bryggeenheten. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Det kommer ikke ut kaffe. V annbeholder ikke fylt eller satt inn feil.
100 T urvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata sen ohjeita. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei kaupalliseen käyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin.
101 FI Varoitus! Palovammojen vaara Laitteesta pääsevät nesteet ja höyryt voivat olla erittäin kuumia. Myös laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttyäksesi palovammoilta: – Vältä ihokosketusta laitteesta tulevien nesteiden ja höyryjen kanssa.
102 Näyttö palaa Laite on käyttövalmis. vilkkuu Laite kuumenee tai valmistaa kahvia. palaa V aihda Melitta ® Claris ® -vesisuodatin. vilkkuu Suodattimen vaihto meneillään. palaa Täytä vesisäiliö. vilkkuu Laita vesisäiliö paikal- leen. palaa T yhjennä tippa-alusta ja kahvinporosäiliö.
103 FI Laitteen käyttöönotto Käyttöönotto V aroitus! Väärän verkkojännitteen sekä väärien tai viallisten liittimien ja virtajohdon käyttäminen aiheuttaa palovaaran ja sähköiskun vaaran – T arkista, että laitteen tyyppikilvessä annettu jännitearvo on sama kuin käyttöpaikan verkkojännite.
104 V eden kovuus ja suodatin Oikea veden kovuuden asetus on tärkeää, jotta laite ilmoittaa ajoissa, milloin kalkinpoisto on suoritettava. T ehtaalla kovuusaste on asetettu arvoon 4. Melitta ® Claris ® -vesisuodattimen asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi asetetaan automaattisesti 1.
105 FI Hoito ja puhdistus Varoitus! – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. – Laitetta ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. – Älä käytä höyrypesuria. Päivittäinen puhdistus • Pyyhi laite ulkopuolelta pehmeällä ja kostealla liinalla sekä tavallisella astianpesuaineella.
106 Puhdistusvaihe 2 ( ): Kun palaa, toimi seuraavasti: • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- merkintään asti. • T yönnä suutin 2 täysin alas. • Jatka puhdistusohjelmaa painamalla näppäintä (kesto noin viisi minuuttia). Puhdistusvaihe 3 ( ): Kun palaa, toimi seuraavasti: • T yhjennä tippa-alusta ja kahvinporosäiliö.
107 FI Kun palaa, toimi seuraavasti: • T yhjennä tippa-alusta ja aseta paikalleen. • Puhdista vesisäiliö huolellisesti. • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- merkintään asti. • Aseta vesisäiliö paikalleen. • Jatka kalkinpoisto-ohjelmaa näppäintä painamalla (kesto noin 5 minuuttia).
108 Suodatuslämpötila T ehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu taso 2 (keskitaso ). • Kytke laite päälle. • Paina näppäimiä ja samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. • Paina näppäintä neljä kertaa. palaa. • Paina näppäintä , kunnes yksi neljästä suodatuslämpötilasta on asetettu.
109 FI Häiriöiden poisto Häiriö Syy T oimenpide Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. V alitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Käynnistä mahd. kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma. Kahvia ei tule. V esisäiliötä ei ole täytetty tai asennettu oikein.
11 0 У ка зания по те хнике без опасности Внимательно про чтите руко водст во по эксплуатации и следуйте излож енным в нем указаниям .
111 RU – Запрещае тся открыв ать кожу хи , привинченные болт ами к к орпусу аппара та . – Использ уйте аппарат т олько в те хнически исправном состоянии .
11 2 – Де тям запрещает ся играть с аппарат ом . Чистк а и польз овате льское техническое обслуживание до лжны выполняться то лько лицами старше 8 ле т .
11 3 RU горит Наполнит е рез ерву ар для воды . мигае т У становите рез ерву ар для воды . горит Опорожните по ддон для сбора капель и емкость для остатков кофе .
11 4 На чало эк сплу атации аппарата Ввод в экспл уатацию Предупреждение ! Опасность пожара и пораж ения эл ектр.
11 5 RU Приго товление кофе или эспре ссо Одновременно мо жно приго товить одну или две чашки . • Включите аппара т . • Поставь те одну или дв е чашки под устройство по дачи кофе .
11 6 Настройка же стко сти воды К аппарату прилаг ае тся тест овая полоска для опреде ления жестк ости воды . • С помощью тестов ой полоски опреде лите жесткость водопров одной воды .
11 7 RU • Вставь те бл о к заваривания в аппара т , нажмите красную кнопку ( рис . B, 1 ), у держивайте ее и пов ерните ручку против часовой стре лки до упора .
11 8 Встроенная программа для удал ения накипи Предупреждение ! Опасность раздражения кожи средство м для у да.
11 9 RU • Нажимайте кнопку , пока не бу дет у станов лено одно из че тырех значений времени . На время указывае т количество кофейных зерен на дисплее 9 .
120 Настройка тонк ости помола Настройка тонкости помола была выполнена пере д поставкой с завода .
121 RU У странение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Кофе поступает то льк о каплями . Слишком тонкий помол . У становите более крупный помол .
122 Zasady bezpiecze ń stwa Nale ż y uwa ż nie zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ł ugi i post ę powa ć zgodnie z jej tre ś ci ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone do u ż ytku domowego i nie mo ż e by ć stosowane w zakresie komercyjnym.
123 PL Ostrzeżenie! Niebezpiecze ń stwo oparzenia Wyp ł ywaj ą ce ciecze i wydostaj ą ca si ę para mog ą by ć bardzo gor ą ce. Elementy urz ą dzenia równie ż bardzo si ę nagrzewaj ą .
124 11 Prawa os ł ona (zdejmowana, za ni ą regulacja stopnia zmielenia, zaparzacz i tabliczka znamiono- wa) Wy ś wietlacz ś wieci Urz ą dzenie jest goto- we do pracy miga Urz ą dzenie nagrzewa s.
125 PL Uruchamianie urz ą dzenia Uruchomienie Ostrze ż enie! Niebezpiecze ń stwo wybuchu po ż aru i pora ż enia pr ą dem elektrycznym na skutek niew ł a ś ciwego napi ę cia sieciowego, niepra.
126 Pobieranie kawy lub espresso Równocze ś nie mo ż na nape ł nia ć jedn ą lub dwie fi li ż anki. • W łą czanie urz ą dzenia. • Podstawi ć jedn ą lub dwie fi li ż anki pod wylew .
127 PL T wardo ść wody °d °e °f 1: 0 - 10 0 - 13 0 - 18 2: 10 - 15 13 - 19 18-27 3: 15 - 20 19 - 25 27-36 4: miganie > 20 > 25 > 36 • Nacisn ąć przycisk , aby potwierdzi ć wybór .
128 • Ustawi ć pojemnik na fusy pod wylewem 2 . Faza czyszczenia 1 ( ): Wykonane zostan ą dwa cykle p ł ukania. Gdy symbol ś wieci si ę , wykona ć nast ę puj ą ce czynno ś ci: • Wyj ąć i oczy ś ci ć zaparzacz („Czyszczenie zaparzacza“, strona 127).
129 PL Gdy symbol ś wieci si ę , wykona ć nast ę puj ą ce czynno ś ci: • Opró ż ni ć pojemnik na skropliny i w ł o ż y ć z powrotem. • Dok ł adnie wyp ł uka ć pojemnik na wod ę . • Nape ł ni ć pojemnik na wod ę do oznaczenia poziomu maks.
130 T emperatura parzenia T emperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 ( ś rednia ). • W łą czanie urz ą dzenia. • Nacisn ąć równocze ś nie przycisk oraz , a ż symbol zacznie miga ć . • Nacisn ąć przycisk cztery razy .
131 PL T ransport • Odparowa ć urz ą dzenie. • Opró ż ni ć i wyczy ś ci ć pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy . • Opró ż ni ć pojemnik na wod ę i pojemnik na kaw ę ziarnist ą . W razie potrzeby odessa ć g łę boko osadzone ziarna.
132 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Post ę powanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopie ń zmielenia. Ustawi ć grubszy stopie ń zmielenia. Oczy ś ci ć zaparzacz. W razie potrzeby wykona ć program odkamieniania lub czyszczenia. Kawa nie leci.
133 HU Biztonsági útmutató Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és tartsa be az abban foglaltakat. A készülék háztartási célú használatra készült, ipari alkalmazásra nem alkalmas. Minden más alkalmazás nem rendeltetésszer ű nek min ő sül, és személyi sérüléshez vagy anyagi károkhoz vezethet.
134 Figyelmeztetés! Megégés és leforrázás veszélye A kilép ő folyadékok és g ő zök nagyon forróak lehetnek. A készülék alkatrészei szintén nagyon forróak.
135 HU Áttekintés A ábra 1 Cseppfogó tálca csészetartó lemezzel és kávézacc tartállyal illetve megtelt cseppfogó tálca kijelz ő 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Kávémennyiség sza.
136 Az els ő használat el ő tt Általános útmutató • Csak szénsavmentes, tiszta vizet használjon. • A mellékelt tesztcsíkkal mérje meg a felhasználandó víz keménységét és állítsa be azt („Vízkeménység és sz ű r ő “, lásd: 137).
137 HU A mennyiség és er ő sség beállítása • Csavarja a kávémennyiség szabályzót 3 a mennyiség fokozat nélküli beállításához. A szabályzó teljesen balra = 30 ml csészénként A szabályzó teljesen jobbra = 220 ml csészénként • Nyomja meg a gombot a kívánt er ő sség beállításához.
138 A vízkeménység beállítása A készülék mellett talál egy tesztcsíkot, ami a vízkeménység megállapítására szolgál. • A tesztcsík segítségével állapítsa meg a vezetékes víz keménységét. • Kapcsolja be a készüléket.
139 HU A tisztítóprogramot hajtsa végre 2 havonta, vagy 200 csésze kávé lef ő zés után, de legkés ő bb akkor , amikor a villog. Csak Melitta ® tisztítótablettát használjon. • Kapcsolja ki a készüléket. • Töltse fel friss vezetékes vízzel a víztartályt a maximum jelzésig.
140 Vízk ő mentesít ő program Figyelmeztetés! A vízk ő mentesít ő anyagok b ő rirritációt okozhatnak. Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a mennyiségi adatokra a vízk ő mentesít ő anyagok csomagolásán.
141 HU • Nyomja a gombot, amíg a négy id ő k egyikét be nem állítja. Az id ő t a 9 -es kijelz ő n látható kávészemek mutatják. Kijelz ő Id ő 5 perc (gyári beállítás) 15 perc 30 perc villog kikapcsolásig • Nyomja meg a gombot a beállítás jóváhagyásához.
142 Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás G ő z kieresztése A készülékb ő l eressze ki a g ő zt, ha azt hosszabb ideig nem használja vagy szállítja.
143 HU Zavarelhárítás Üzemzavar Oka Intézkedés A kávé csak cseppenként folyik. Az ő rlési fokozat túl fi nom. Állítsa be durvábbra az ő rlési fokozatot. T isztítsa meg a lef ő z ő egységet. Szükség esetén hajtsa végre a vízk ő mentesít ő - vagy a tisztítóprogramot.
144 Υπ οδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικ ά τις οδηγίες χρήσης κα ι ακ ολουθήστε τις . Η συσκευή προορίζετ αι για οικιακή χρήση κα ι όχ ι για επ αγγελματική χρήση .
145 GR Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκ αύματος κα ι ζεματίσματ ος Τα υγρά και οι ατμοί που εξέρχ ονται μπ ορεί να καίνε π άρα πολύ .
146 Με μια ματιά Εικ όνα A 1 Δοχείο απ οστράγγισης με σχάρα φ λιτζ ανιού και δοχείο υπο λειμμάτων καθώς και ένδει.
147 GR ανάβει Καθαρίστε τη συσκευή αναβοσβήνει Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού είναι σε εξέλιξη .
148 • Ανοίξτε το καπ άκι του δοχείου νερού 6 και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα επάνω από τη συσκευή .
149 GR • Πατήστε τα πλήκτρα και περ . 3 δευτερόλεπτ α , αφήστε τα ελεύθερα . Σ την οθόνη εμφανίζεται . • Αδειάστε και τοποθετήστε το δο χείο αποστράγγισης .
150 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προτείνετ αι ο εβδομαδιαίως καθαρισμός της μονάδας παρασκευής . • Απενεργοπ οιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις .
151 GR • Πατήστε το πλήκτρο , για να συνεχίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού ( διάρκεια περίπου 5 λεπτ ά ).
152 • Τ οποθετήστε ενδεχ ομένως το φίλτρο νερού („ Σκληρότητ α και φίλτρο νερού “, σελίδα 148).
153 GR • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες παρασκευής . Η θερμοκρασία προβάλλεται με κόκκ ους στην οθόνη 9 ( από = χαμηλή έως = υψηλή ).
154 Επίλυση προβλημάτ ων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες . Ο βαθμός άλεσης είναι υπερβολικά λεπτός . Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης .
155 RO M ă suri de siguran ţă V ă rug ă m s ă citi ţ i cu aten ţ ie instruc ţ iunile de utilizare ş i s ă ac ţ iona ţ i conform acestuia. Aparatul este destinat uzului casnic ş i nu uzului comercial. Orice alt ă utilizare este considerat ă ca fi ind neconform ă destina ţ iei ş i poate duce la daune materiale.
156 Avertisment! Pericol de ardere ş i de op ă rire Lichidele ş i aburul pot fi foarte fi erbin ţ i. Piesele aparatului devin, de asemenea, foarte fi erbin ţ i. Respecta ţ i urm ă toarele m ă suri de siguran ţă , pentru a evita op ă ririle ş i arsurile: – Evita ţ i contactul pielii cu lichidele ş i aburul evacuat.
157 RO A fi ş aj aprins Aparatul este preg ă tit de func ţ ionare. lumineaz ă intermitent Aparatul se înc ă lze ş te sau prepar ă cafeaua. aprins Înlocui ţ i fi ltrul de ap ă Melitta ® Claris ® lumineaz ă intermitent Înlocuirea fi ltrului este în curs.
158 Punerea în func ţ iune a aparatului Punerea în func ţ iune A vertisment! Pericol de incendiu ş i de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunz ă toare de re ţ ea, a racordurilor ş i a.
159 RO Ob ţ inerea unei cafele sau unui Espresso Se poate ob ţ ine o cea ş c ă sau simultan dou ă ce ş ti. • Porni ţ i aparatul. • A ş eza ţ i o cea ş c ă sau dou ă ce ş ti sub scurgere.
160 Setarea durit ăţ ii apei În volumul livr ă rii al aparatului este inclus un test pentru stabilirea durit ăţ ii apei. • Cu testul stabili ţ i duritatea apei de la robinet. • Porni ţ i aparatul. • Ap ă sa ţ i butoanele ş i simultan timp de mai mult de 2 secunde.
161 RO Programul integrat de cur ăţ are Programul integrat de cur ăţ are (durata aproximativ 15 minute) îndep ă rteaz ă reziduurile ş i resturile de ulei de cafea, care nu pot fi îndep ă rtate manual. În timpul întregului proces simbolul pentru cur ăţ are lumineaz ă intermitent.
162 Programul integrat de detartrare A vertisment! Pericol de iritare a pielii datorit ă agentului de detartrare Respecta ţ i m ă surile de siguran ţă ş i speci fi ca ţ iile privind cantitatea de pe ambalajul agentului de detartrare.
163 RO A fi ş aj Timp 5 minute (setare din fabric ă ) 15 minute 30 minute lumineaz ă intermitent oprit • Ap ă sa ţ i butonul pentru a con fi rma setarea. Func ţ ia de oprire automat ă Dup ă ultima ac ţ iune, aparatul se opre ş te automat (în func ţ ie de setare).
164 T ransportul, depozitarea ş i eliminarea Eliminarea aburului T rebuie s ă se elimine aburul din aparat dac ă nu se utilizeaz ă timp mai îndelungat sau dac ă este transportat. Astfel aparatul este protejat împotriva daunelor cauzate de înghe ţ .
165 RO Remedierea defec ţ iunilor Defec ţ iune Cauz ă M ă sur ă Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de m ă cinare este prea fi n. Regla ţ i mai grosier gradul de m ă cinare. Cur ăţ a ţ i elementul de înc ă lzire. Eventual realiza ţ i programul de detartrare sau de cur ăţ are.
166 安全提示 请仔细阅读操作手册并依此操作。 本机针对家用而非商用目的而设 计。 任何其它行为均将被视为违规行 为,可能造成人员受伤和财产损 .
167 ZH- CN – 不允许儿童玩弄咖啡机。 不允许 由8岁以下的儿童进行清洁和保 养操作。 8岁以上的儿童必须在 有成年人监管的条件下才可以执 行清洁和保.
168 首次使用前 一般注意事项 • 只使用无碳酸的纯净水。 • 用随附的测试条确定所用水的硬度并设置 水硬度(„水硬度和滤水器“, 参见第 168 )。 .
169 ZH- CN Melitta ® Claris ® 滤水器 Der Melitta ® Claris ® 滤水器滤出水中的钙盐 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 次,最迟当显示屏上出现 时更换。.
170 • 按住滤煮器手柄上的红色按钮(图 B , 1 )。 • 将手柄顺时针旋至最大。 • 抓住手柄从咖啡机中拉出滤煮器。 • 用清水全面彻底清洗滤煮器。.
171 ZH- CN • 清空并再次安装接水盘。 亮起。 • 完全清空水箱。 • 按照包装上的指示向水箱中放入除垢粉。 • 安装水箱。 • 按下 按键,以启动除垢.
172 冲泡温度 冲泡温度的出厂设置为 2 级 (中等 )。 • 启动咖啡机。 • 同时按下 和 按键,直至 闪 烁。 • 连按 按键四下。 亮起。 • 按下 按键,.
173 ZH- CN 排除故障 故障 原因 措施 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 将研磨度调粗。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 不流出咖啡。 水箱.
174 安全提示 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 而非商用目的。 其他任何用途均為不當應用, 並可能導致人身傷害和財.
175 ZH- TW 概覽 圖 A 1 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 水盤的滿量顯示 2 可調整高度的流出口 3 咖啡量調節器 4 單杯烹製量按鍵 5 雙杯烹製量按鍵 6 水.
176 首次使用前 般注意事項 • 僅使用無碳酸的純水。 • 使用隨附測試條確定所用水的硬度並設定 水硬度(„水硬度和濾水器“, 參見第 176 )。 初次.
177 ZH- TW Melitta ® Claris ® 濾水器 Melitta ® Claris ® 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 其他有害物質。濾水器每 2 個月更換一 次,最遲當顯示幕上出現 時更換。濾 .
178 • 按住濾煮器手柄上的紅色按鈕 (圖 B , 1 )。 • 將手柄順時針旋至最大。 • 抓住手柄從咖啡機中拉出濾煮器。 • 使用清水全面徹底清洗濾煮.
179 ZH- TW • 安裝水箱。 • 按下 按鍵,以啟動除垢程式(持續大 約 15 分鐘)。 當 亮起後,如下操作: • 清空並再次安裝接水盤。 • 徹底沖洗水箱。 .
180 設定研磨度 研磨度在交付前已設定好。因此我們建議 在烹製 1?000 杯咖啡後(大約 1 年)再調 整研磨度。 啟動烹製咖啡後立即設定研磨度並且只在 .
181 ZH- TW 排除故障 故障 原因 措施 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 將研磨度調粗。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 不流出咖啡。 水箱.
182 안전 지시사항 본 사용 설명서를 숙지하신 후 실행하시기 바랍니다. 본 기계는 가정용으로 제작되었으며 영업용으로는 적합하지 않습니다.
183 KO 경고! 일반적인 안전 수칙 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 위해 다음의 안전 수칙에 유의하세요. – 커피 머신이 작동 중일 때에는 기기의 내부를 만지지 마세요. – 커피 머신과 케이블에 만 8세 미만 어린이의 손이 닿지 않도록 하세요.
184 디스플레이 켜짐 기계의 작동 준비가 완 료되었습니다. 점멸함 기계가 가열 중이거나 커피 배출 중입니다. 켜짐 밀리타 ® 클라리스 ® 정 수필터를 교환하십시 오. 점멸함 필터교환 중입니다.
185 KO 기계 작동 작동하기 경고! 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 손상된 연결 및 전원 케이블로 인한 화재 및 감전 위험 – 공급 전압이 기계 내부에 주어진 정격 표시판과 일치한지 확인하십시오.
186 밀리타 ® 클라리스 ® 정수 필터 밀리타 ® 클라리스 ® 정수 필터는 석회질 및 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 늦어도 표시가 디스플레이에 나타나면 교환해야 합니다.
187 KO 관리 및 청소 경고! – 청소 전에 플러그를 뺍니다. – 절대로 기계를 물에 담그지 마십시오. – 스팀 청소기를 사용하지 마십시오. 매일 청소 • 제품 표면을 부드럽고 물기 있는 천에 일반적인 그릇 세제를 묻혀 닦아 냅니다.
188 청소 단계 2 ( ): 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. • 배출구 2 를 맨 아래로 내립니다. • 청소 프로그램을 지속시키기 위해 (약 5 분 소요) 버튼을 누릅니다.
189 KO 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. • 드립 트레이를 비우고 다시 삽입합니다. • 물통을 깨끗히 헹굽니다. • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. • 물통을 삽입합니다.
190 분쇄강도 조절하기 분쇄강도는 공장 출원 시 이미 설정되어 있습니다. 따라서 커피를 약 1,000잔 (기기 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 할 것을 권장합니다.
191 KO 오류 해결 오류 원인 해결 방법 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 분쇄강도를 강하게 조절합니다. 추출장치를 청소합니다. 경우에 따라 자동 석회질 제거 및 청소 프로그램을 실행합니다.
192 DE - Garantiebedingungen Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem V erkäufer zustehen, geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.
193 FR - Conditions de garantie En plus des droits de garantie légale du consommateur fi nal par rapport au vendeur , nous offrons une garantie fabricant sur les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013 auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par Melitta, sur la base des conditions suivantes: 1.
194 ES - Condiciones de Garantía Adicionalmente a los derechos de garantía legales del consumidor fi nal en relación con el vendedor , para los electrodomésticos nuevos comprados después del 01 .
195 DA - Garantibestemmelser I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder i forhold til sælgeren; for nye apparater , der er købt efter 1. sep 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på følgende betingelser: 1.
196 NO - Garantibestemmelser I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende vilkår: 1.
197 RU - Гарантийные об язательства Для конечных покупат елей в допо лнение к действующей гарантии , обеспе чива.
198 PL - Postanowienia gwarancyjne Oprócz gwarancji dla ko ń cowego u ż ytkownika, jakiej z ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urz ą dze ń zakupionych po 1 wrze ś nia 2013 u wykwali fi kowanych sprzedawców , autoryzowanych przez fi rm ę Melitta, tak ż e gwarancj ę producenta, której dotycz ą nast ę puj ą ce warunki: 1.
199 UA - Гарантія Для кінцевих покупців на дода ток до діючої г арантії , що забезпе чується продавцем ; на усі нов.
200 GR - Όροι της εγγύησης Επιπρόσθετα με τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του τελικού καταναλω τή απέναντι στον πω.
201 KO - 보증조건 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을 적용합니다.
202 NL - Contact Melitta Nederland B.V . Postbus 340 4200 AH Gorinchem Nederland www .melitta.nl Melitta België N.V . Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique www .melitta.be Aussi pour le Luxembourg 0183 - 642 642 maandag - vrijdag 9 - 12 uur kosten lokaal gesprek +32 9/331.
203 TR - Contact Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Germany Email to: melitta.consumer .service@mh.melitta.de PL - Contact Elka Pieterman Polska Sp. z o.o. ul. Bociana 22 31-231 Kraków T el.: 0048 126145248 godz. 8.00 do 16.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Melitta Caffeo Solo Limited Edition è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Melitta Caffeo Solo Limited Edition - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Melitta Caffeo Solo Limited Edition imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Melitta Caffeo Solo Limited Edition ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Melitta Caffeo Solo Limited Edition, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Melitta Caffeo Solo Limited Edition.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Melitta Caffeo Solo Limited Edition. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Melitta Caffeo Solo Limited Edition insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.