Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto T26 CS del fabbricante McCulloch
Vai alla pagina of 621
T26CS ( ( ( ( A A A A T T T T 2 2 2 2 6 6 6 6 C C C C C C C C M M M M C C C C ) ) ) ) GB Operator’ s manual 2-22 SE Bruksanvisning 23-43 DK Brugsanvisning 44-64 FI Käyttöohje 65-85 NO Bruksanvisni.
KEY T O SYMBOLS 2 – English Symbols A T26CCMC W ARNING! A grass trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly , and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’ s manual.
CONTENTS English – 3 Contents Note the follo wing before starting: Please read the operator's manual carefully . KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ 2 CONTENTS Contents .......................
4 – English INTR ODUCTION Dear Customer , Thank you f or choosing a McCulloch product. Y ou are thereby par t of a stor y that started long ago, when the McCulloch Corporation star ted its manufacturing of engines during W orld W ar II.
English – 5 WHA T IS WHA T? What is what on the grass trimmer? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmer head 2 Cutting attachment guard 3 Shaft 4 Shaft coupling 5 Loop handle 6 Throttle t.
GENERAL SAFETY PRECA UTIONS 6 – English Impor tant P ersonal protective equipment HELMET Wear a protectiv e helmet where there is a risk of falling objects HEARING PRO TECTION Wear hearing protection that provides adequate noise reduction. EYE PRO TECTION Alwa ys wear approved e ye protection.
GENERAL SAFETY PRECA UTIONS English – 7 BOO TS Wear sturdy , non-slip boots. CLO THING Wear clothes made of a strong f abric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy , long pants. Do not wear jewellery , shorts sandals or go barefoot.
GENERAL SAFETY PRECA UTIONS 8 – English Stop switc h Use the stop switch to s witch off the engine. Star t the engine and make sure the engine stops when you mov e the stop switch to the stop setting. Cutting attachment guar d This guard is intended to prev ent loose objects from being thrown tow ards the operator .
GENERAL SAFETY PRECA UTIONS English – 9 Cutting equipment This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to: • Obtain maximum cutting perf or mance. • Extend the life of cutting equipment. T rimmer head • Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords.
ASSEMBL Y 10 – English Fitting the loop handle • Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft. • Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in the diagram. Tighten the wing nut.
ASSEMBL Y English – 11 Assembling the cutting equipment Fitting the trimmer guard and trimmer head • Fit the guard as shown in the diagram. Tighten securely . • Fit the dust cup on the shaft. The nut must be completely cov ered by the dust cup. • Hold the dust cup with a spanner to prev ent the shaft from rotating.
FUEL HANDLING 12 – English Fuel safety Nev er star t the machine: 1 If you ha ve spilled fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to e vaporate. 2 If you ha ve spilled fuel on yourself or y our clothes, change your clothes. W ash any part of your body that has come in contact with fuel.
FUEL HANDLING English – 13 Mixing • Alwa ys mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Alwa ys star t by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
ST ARTING AND ST OPPING 14 – English Check bef ore star ting • Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or crack ed. Replace the tr immer head or trimmer guard if they hav e been exposed to impact or are crack ed. • Nev er use the machine without a guard nor with a defectiv e guard.
ST ARTING AND ST OPPING English – 15 • Mov e the choke lev er to Half Choke position as soon as the engine sounds as if it is trying to star t. • Pull star ter cord while trigger is in the full throttle position until engine star ts. • Once engine is star ted leav e the choke lev er in Half choke position f or 20 seconds.
W ORKING TECHNIQUES 16 – English General working instructions Basic safety rules 1 Look around you: • T o ensure that people, animals or other things cannot affect y our control of the machine.
W ORKING TECHNIQUES English – 17 Basic working tec hniques Alwa ys slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage. Grass trimming with a trimmer head T rimming • Hold the trimmer head just above the ground at an angle.
MAINTENANCE 18 – English Carburettor Adjustment of the idle speed Bef ore an y adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cov er is fitted. Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T , if it is necessary to readjust.
MAINTENANCE English – 19 Spark plug The spark plug condition is influenced by: • Incorrect carburettor adjustment. • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil). • A dir ty air filter . These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which ma y result in operating problems and star ting difficulties.
20 – English MAINTENANCE Maintenance schedule The follo wing is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carr y out the maintenance and service work descr ibed in this Operator's Manual.
English – 21 TECHNICAL D A T A T echnical data (A T26CCMC) Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L W A ) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Repor ted sound power lev el for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest lev el.
22 – English TECHNICAL D A T A The follo wing optional universal attachments are av ailable for use with the specified models . EC Declaration of Conf ormity Issuer’ s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskv arna, Sweden, tel: +46-36-146500.
SYMBOLFÖRKLARING Svenska – 23 Symboler A T26CCMC V ARNING! En grästrimmer kan f elaktigt eller slarvigt använd var a ett farligt redskap , som kan orsaka allvarliga skador eller dödsf all för användaren eller andra. Det är myc ket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
INNEHÅLL 24 – Svenska Innehåll Innan star t måste följande observeras: Läs igenom bruksanvisningen noggrant. SYMBOLFÖRKLARING Symboler ............................................................... 23 INNEHÅLL Innehåll .....................
Svenska – 25 INLEDNING Bäste kund! T ack för att du an vänder en McCulloch-produkt! Du är där med en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation star tade sin tillverkning av motorer under andra världskriget.
26 – Svenska V AD ÄR V AD? V ad är vad på trimmern? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmerhuvud 2 Skydd för skärutrustning 3 Riggrör 4 Riggrörskoppling 5 Loophandtag 6 Gasreglage.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTR UKTIONER Svenska – 27 Viktigt P ersonlig skyddsutrustning HJÄLM An vänd skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål HÖRSELSKYDD Hörselskydd med tillräcklig dämpeff ekt ska användas. ÖGONSKYDD Godkända ögonskydd skall alltid användas.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTR UKTIONER 28 – Svenska KLÄDSEL An vänd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida kläder som lätt hakar fast i ris och grenar . Använd alltid kraftiga långbyxor . Bär inte smyc ken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTR UKTIONER Svenska – 29 Skydd för skärutrustning Detta skydd är avsett att förhindra att lösa föremål slungas iväg mot användaren. Skyddet förhindrar oc kså användaren från att k omma i kontakt med skärutrustningen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTR UKTIONER 30 – Svenska Skärutrustning Detta avsnitt behandlar hur du genom k orrekt underhåll samt genom användning a v korrekt typ av skärutrustning: • Erhåller maximal skärprestanda. • Ökar skärutrustningens livslängd.
MONTERING Svenska – 31 Montering av loophandtag • Snäpp loophandtaget över riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras mellan pilmarkeringarna på r iggröret. • Montera bult, klämplåt och vingm utter enligt bild. Dr ag åt vingmuttern.
MONTERING 32 – Svenska Montering av skärutrustning Montering av trimmer skydd och trimmerhuvud • Montera skyddet som bilden visar . Drag åt väl. • Montera dammkoppen på ax eln. Mutter n skall var a helt omsluten av dammk oppen. • Håll fast dammk oppen med skiftnyck el för att förhindra att ax eln roterar.
BRÄNSLEHANTERING Svenska – 33 Bränslesäkerhet Star ta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle på den. T or ka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. 2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder , byt kläder . Tvätta de kroppsdelar som v arit i kontakt med bränsle.
BRÄNSLEHANTERING 34 – Svenska Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen.
ST ART OCH ST OPP Svenska – 35 K ontroll före start • K ontrollera trimmerhuvudet och tr immerskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för slag eller har sprickor . • Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt skydd.
ST ART OCH ST OPP 36 – Svenska • Flytta choken till halvt Chok eläget så snar t motor n låter som om den försöker att starta. • Dra i starthandtaget samtidigt som gashandtaget är i fullgas position tills motorn star tar. • När motorn star tas låt choken stå i halvt chokeläge i 20 sekunder .
ARBETSTEKNIK Svenska – 37 Allmänna arbetsinstruktioner Grundläggande säkerhetsregler 1 Iaktta omgivningen: • För att säkerställa att inte människ or, djur eller annat kan påverka din kontroll öv er maskinen.
ARBETSTEKNIK 38 – Svenska Grundläggande arbetsteknik Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas kan ge allvarlig motorskada. Grästrimning med trimmerhuvud T rimning • Håll trimmerhuvudet strax ovanför mark en och luta det i vinkel.
UNDERHÅLL Svenska – 39 Förgasare Inställning av tomgångsv arvtalet Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Justera tomgångsv ar vtalet med tomgångsskruven T , om omjustering skulle behövas.
UNDERHÅLL 40 – Svenska Tändstift Tändstiftets kondition påv er kas av: • En felaktigt inställd förgasare . • En felaktig oljeb landning i bränslet (för myck et eller felaktig olja).
Svenska – 41 UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskr ivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna br uksanvisning.
42 – Svenska TEKNISKA D A T A T ekniska data (A T26CCMC) Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeff ekt (L W A ) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå.
Svenska – 43 TEKNISKA D A T A Följande tillval från univ ersal finns tillgängliga för användning med nedan angivna modeller . EG-försäkran om överensstämmelse Utfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskv arna, Sverige, tel +46-36-146500.
SYMBOLFORKLARING 44 – Danish Symboler A T26CCMC AD V ARSEL! En græstrimmer kan, hvis den bruges forkert eller skø deslø st, være et farligt redskab , som kan forårsage alv orlig personskade eller dø dsfald f or brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser og f orstår indholdet i denne brugervejledning.
INDHOLD Danish – 45 Indhold Inden star t skal du være opmærksom på følgende: Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. 44 INDHOLD Indhold .................
46 – Danish INDLEDNING Til v ore kunder! T ak, fordi du har v algt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blev et en del af en histor ie, der tog sin begyndelse , da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig.
Danish – 47 HV AD ER HV AD? Hvad er hv ad på trimmeren? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmerhoved 2 Beskyttelse til skæreudstyr 3 Styrestang 4 Styrestangskob ling 5 Loophåndtag 6 G.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTR UKTIONER 48 – Danish Vigtigt P ersonligt beskyttelsesudstyr HJELM Sikkerhedshjelm, hv or der er r isiko f or nedfaldende genstande HØREVÆRN Hø reværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges. ØJENVÆRN Godkendt ø jenværn skal altid anv endes.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTR UKTIONER Danish – 49 STØVLER Brug skridsikre og stabile stø vler. TØJ Brug rivefast materiale i tø jet og undgå alt for lø stsiddende tø j, som nemt sætter sig fast i kviste og grene. Br ug altid kraftige, lange b ukser.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTR UKTIONER 50 – Danish Beskyttelse til skæreudstyr Denne beskyttelse er beregnet til at forhindre , at der slynges lø se genstande mod brugeren. Beskyttelsen forhindrer også, at brugeren kommer i k ontakt med skæreudstyret.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTR UKTIONER Danish – 51 Skæreudstyr Dette afsnit behandler , hvordan du med korrekt vedligeholdelse og v ed brug af korrekt type skæreudstyr : • Bev arer en maksimal skar phed. • Øger skæreudstyrets lev etid. T rimmerhoved • Brug kun de trimmerhoveder og trimmerliner, som anbefales .
MONTERING 52 – Danish Montering af loophåndtag • Sæt loophåndtaget ov er styrestangen. Husk, at loophåndtaget skal monteres mellem pilmarkeringerne på styrestangen. • Monter bolt, klemplade og vingemø trik som vist på billedet. Spænd vingemø trikken.
MONTERING Danish – 53 Montering af skæreudstyr Montering af trimmerbeskyttelse og trimmerhoved • Montér skærmen som vist på billedet. Spænd skærmen godt fast. • Montér stø vhætten på den aksel. Mø trikken skal være helt dækket af stø vhætten.
BRÆNDST OFHÅNDTERING 54 – Danish Brændstofsikkerhed Star t aldrig maskinen: 1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftø r alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe . 2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tø j, skift tø j.
BRÆNDST OFHÅNDTERING Danish – 55 Blanding • Bland altid benzin og olie i en ren beholder , der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (r yst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i.
ST ART OG ST OP 56 – Danish K ontrol før start • K ontroller, at trimmerhov edet og trimmerbeskyttelsen er intakte og fri for re vner. Udskift tr immerhov ed eller trimmerbeskyttelse, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. • Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med defekt beskyttelse .
ST ART OG ST OP Danish – 57 • Bevæg chok erhåndtaget til positionen for halv gas, så snar t motoren lyder , som om den forsø ger at starte. • T ræk i star tsnoren, mens gasreguleringen er i positionen for fuld gas , indtil motoren star ter.
ARBEJDSTEKNIK 58 – Danish Generelle arbejdsinstruktioner Grundlæggende sikkerhedsregler 1 Hold ø je med omgivelserne: • For at du kan være sikk er på, at hverken mennesker , dyr eller andet kan påvirke din kontrol o ver maskinen.
ARBEJDSTEKNIK Danish – 59 Grundlæggende arbejdsteknik Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Kø res motoren i længere tid ved fulde omdrejninger , uden at motoren belastes, kan det giv e alvorlig motorskade. Græstrimning med trimmerho ved T rimning • Hold trimmerhovedet lige o ver jorden, og hold det i vinkel.
VEDLIGEHOLDELSE 60 – Danish Karburator Justering af tomgangsomdrejningstallet Inden der foretages justeringer , skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Juster omdrejningstallet f or tomgang med tomgangsskruen T , hvis der bliver beho v for omjustering.
VEDLIGEHOLDELSE Danish – 61 Tændrør Tændrø rets tilstand påvirkes af: • En forkert indstillet karburator . • En forkert olieblanding i brændstoff et (for meget eller forkert olie).
62 – Danish VEDLIGEHOLDELSE V edligeholdelsesskema Nedenfor vises en o versigt ov er det vedligeholdelsesarbejde, der skal udfø res på maskinen. De fleste af punkterne er beskrev et i afsnittet V edligeholdelse. Brugeren må kun udføre den f orm for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning.
Danish – 63 TEKNISKE D A T A T ekniske data (A T26CCMC) Anm.1: Emission af stø j til omgivelserne målt som lydeffekt (L W A ) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF . Rapporteret lydeffektniv eau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr , der giver det hø jeste niveau.
64 – Danish TEKNISKE D A T A Fø lgende universaltilbehø r fås som ekstraudstyr til brug med de specificerede modeller . EF-overensstemmelseserklæring Udstederens navn: Husqv arna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf .
MERKKIEN SELITYKSET Finnish – 65 T unnukset A T26CCMC V AROITUS! T rimmeri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline , joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vaka via vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
SISÄL TÖ 66 – Finnish Sisältö Ennen käynnistystä on huomioitav a seuraav aa: Lue käyttöohje huolellisesti. MERKKIEN SELITYKSET T unnukset ............................................................. 65 SISÄL TÖ Sisältö .................
Finnish – 67 JOHD ANT O Hyvä asiakas! Kiitos, että v alitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Cor poration aloitti moottorien valmistuksen jo T oisen maailmansodan aikaan.
68 – Finnish K ONEEN OSA T T rimmin osat 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmipää 2 T erälaitteen suojus 3 Runkoputki 4 Runkoputk en liitin 5 Lenkkikahva 6 Kaasuliipasin 7 Pysäytin .
YLEISET TUR V A OHJEET Finnish – 69 Tärkeää Henkilökohtainen suoja varustus KYPÄRÄ Suojakypärää paikoissa, joissa putoile vat esineet aiheuttav at vaaraa KUULONSUOJAIMET Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia. SILMIENSUOJAIMET Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
YLEISET TUR V A OHJEET 70 – Finnish SAAPP A AT Käytä luistamattomia ja tuke via jalkineita. V AA TETUS Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja.
YLEISET TUR V A OHJEET Finnish – 71 Pysäytin Moottori on pysäytettävä p ysäyttimellä. Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottor i pysähtyy , kun pysäytin siirretään p ysäytysasentoon. T erälaitteen suojus Tämä suojus on tarkoitettu estämään ir tonaisia esineitä sinkoutumasta käyttäjää k ohti.
YLEISET TUR V A OHJEET 72 – Finnish T erälaite Tässä osassa kerrotaan, miten oik ealla kunnossapidolla ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä: • Saat parhaan sahaustehon. • Pidennät terälaitteen kestoikää. T rimmipää • Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja.
ASENNUS Finnish – 73 Lenkkikahvan asenn us • P aina lenkkikahva runkoputken päälle . Huomaa, että lenkkikahva täytyy asentaa runkoputk een merkittyjen nuolien väliin. • Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan mukaisesti. Kiristä siipimutteri.
ASENNUS 74 – Finnish T erälaitteen asennus T rimmisuojuksen ja trimmipään asennus • Asenna suojus kuvan osoittamalla ta valla. Kiristä kunnolla. • Asenna pölysuojus akselille. Mutterin on oltav a täysin pölysuojuksen suojassa. • Pidä pölysuojusta paikoillaan jak oavaimella estääksesi akselia pyörimästä.
POL TT O AINEEN KÄSITTEL Y Finnish – 75 P olttoaineturvallisuus Älä koskaan käynnistä k onetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. 2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, v aihda vaatteet.
POL TT O AINEEN KÄSITTEL Y 76 – Finnish Sekoitus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitetta vasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen k oko öljymäärä. Sekoita (ra vista) polttoaineseosta.
KÄYNNISTYS J A PYSÄYTYS Finnish – 77 T arkastus ennen käynnistystä • T arkasta, että trimmipää ja tr immisuojus ov at ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. V aihda trimmipää tai trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
KÄYNNISTYS J A PYSÄYTYS 78 – Finnish • Siirrä rikastinvipu keskiasentoon heti, kun alkaa kuulostaa siltä, että moottori on käynnistymässä. • V edä käynnistysnarua liipaisin täyden kaasun asennossa, kunnes moottori käynnistyy . • Kun moottori on käynnistynyt, jätä rikastinvipu keskiasentoon 20 sekunniksi.
PER USTEKNIIKKA Finnish – 79 Yleiset työohjeet Yleiset turvamääräykset 1 T arkkaile ympäristöä: • V armistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät pääse vaikuttamaan k oneen hallintaan.
PER USTEKNIIKKA 80 – Finnish T rimmauksen perustekniikka Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa vaka van moottorivaurion. Ruohontrimmaus trimmipäällä T rimmaus • Pidä trimmipää hieman maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä.
KUNNOSSAPIT O Finnish – 81 Kaasutin Joutokäynnin säätäminen T arkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T , jos uusintasäätö on tarpeen.
KUNNOSSAPIT O 82 – Finnish Sytytystulppa Sytytystulpan kuntoa heikentävät: • Väärin säädetty kaasutin. • P olttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä).
Finnish – 83 KUNNOSSAPIT O Huoltokaavio Seuraav assa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuv attu kappaleessa Huolto . Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuv attu tässä käyttöohjeessa.
84 – Finnish TEKNISET TIEDO T T ekniset tiedot (A T26CCMC) Huom. 1: Melupäästö ympär istöön äänentehona (L W A ) EY -direktiivin 2000/14/WY mukaisesti mitattuna. K oneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason.
Finnish – 85 TEKNISET TIEDO T Seuraav at yleiskäyttöiset lisävarusteet ov at saatavilla mainittuihin malleihin. EY-vaatim ustenmukaisuusv akuutus Julkaisija: Husqv arna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
SYMBOLFORKLARING 86 – Norwegian Symboler A T26CCMC AD V ARSEL! En gresstrimmer som brukes uforsiktig eller f eilaktig, kan være et farlig redskap som kan f orårsake livstruende skade eller dø dsfall for brukeren eller andre. Det er svært viktig at du leser og forstår innholdet i bruksanvisningen.
INNHOLD Norwegian – 87 Innhold Før star t må man legge merke til følgende: Les nø ye gjennom bruksanvisningen. SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. 86 INNHOLD Innhold ..........................
88 – Norwegian INNLEDNING Kjære kunde T akk for at du v algte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som star tet for lenge siden, da McCulloch Corporation star tet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tø mmerhogst aldri bli det samme igjen.
Norwegian – 89 HV A ER HV A? Hva er hv a på trimmeren? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmerhode 2 V ern for skjæreutstyr 3 Riggrø r 4 Riggrø rkopling 5 Loophåndtak 6 Gassregulato.
GENERELLE SIKKERHETSINSTR UKSJONER 90 – Norwegian Viktig P ersonlig verneutstyr HJELM V ernehjelm dersom det kan foreligge f are for f allende gjenstander . HØRSELSVERN Hø rselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal brukes. ØYEVERN Godkjent ø ye vern skal alltid brukes.
GENERELLE SIKKERHETSINSTR UKSJONER Norwegian – 91 STØVLER Bruk sklisikre og solide stø vler . KLÆR Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå bruk av altfor vide klær som lett henger seg f ast i kvister og grener . Bruk alltid kraftige langbukser .
GENERELLE SIKKERHETSINSTR UKSJONER 92 – Norwegian Stoppbryter Stoppbryteren skal br ukes f or å slå av motoren. Star t motoren og kontroller at motoren b lir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling. V ern for skjæreutstyr Denne skjermen skal hindre at løse gjenstander slynges ut mot brukeren.
GENERELLE SIKKERHETSINSTR UKSJONER Norwegian – 93 Skjæreutstyr Dette avsnittet omhandler hv ordan du ved korrekt vedlik ehold og br uk av riktig type skjæreutstyr: • Oppnår maksimal skjæreytelse. • Øker skjæreutstyrets le vetid. T rimmerhode • Bruk bare de trimmerhoder og tr immer tråder som anbefales .
MONTERING 94 – Norwegian Montering av loophåndtak • Snepp loophåndtaket ov er riggrø ret. Legg mer ke til at loophåndtaket må monteres mellom pilmarkeringene på riggrø ret. • Monter bolt, klemmeplate og vingemutter som vist på bildet. T rekk til vingemutteren.
MONTERING Norwegian – 95 Montering av skjæreutstyr Montering av trimmerbeskyttelse og trimmerhode • Installer beskyttelsen som vist på figuren. T rekk godt til. • Monter stø vkoppen på den akselen. Mutteren skal være helt dekket a v stø vkoppen.
BRENNST OFFHÅNDTERING 96 – Norwegian Brennstoffsikkerhet Star t aldri maskinen: 1 Hvis du har sø lt brennstoff på den. Tø r k opp alt sø l og la bensinrestene fordampe . 2 Hvis du har sø lt brennstoff på deg selv eller klær ne dine, skift klær .
BRENNST OFFHÅNDTERING Norwegian – 97 Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin. • Begynn alltid med å helle i halvpar ten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen.
ST ART OG ST OPP 98 – Norwegian K ontroll før start • K ontroller tr immerhodet og trimmerskjer men slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser . Bytt trimmerhode eller trimmerskjer m hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekk er.
ST ART OG ST OPP Norwegian – 99 • Flytt chokehe varmen til halv choke-stillingen så snar t det hø res ut som om motoren forsø ker å starte. • T rekk i star tsnoren mens regulatoren er i stillingen f or full gass, helt til motoren starter. • Når motoren er i gang, lar du chokehe varmen stå i halv choke-stillingen i 20 sekunder .
ARBEIDSTEKNIKK 100 – Norwegian Generelle arbeidsinstruksjoner Grunnleggende sikkerhetsregler 1 P ass på omgivelsene: • For å være sikk er på at ikke mennesker , dyr eller annet kan påvirke din kontroll o ver maskinen.
ARBEIDSTEKNIKK Norwegian – 101 Grunnleggende arbeidsteknikk Still motoren ned på tomgangstur tall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes kan fø re til alvorlig motorskade. Gresstrimming med trimmerhode T rimming • Hold trimmerhodet like ov er bakken og vipp det lett.
VEDLIKEHOLD 102 – Norwegian Forgasser Justering a v tomgangstur tall Fø r det gjennomfø res noen juster inger , sø rg for at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T , hvis omjustering blir nø dvendig.
VEDLIKEHOLD Norwegian – 103 T ennplugg T ennpluggens stand påvirkes av: • Feil innstilt f orgasser . • En feilaktig oljeb landing i brenselet (for my e, eller feilaktig olje). • Tilsmusset luftfilter . Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder og kan forårsak e driftsforstyrrelser og star tvansk er.
104 – Norwegian VEDLIKEHOLD V edlikeholdsskjema Under fø lger en liste over det v edlikehold som skal utfø res på maskinen. De fleste av punktene er beskre vet i avsnittet V edlikehold. Br ukeren må kun utfø re det v edlikeholds- og ser vicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen.
Norwegian – 105 TEKNISKE D A T A T ekniske data (A T26CCMC) Anm.1: Utslipp av stø y til omgivelsene målt som lydeff ekt (L W A ) ifø lge EF-direktiv 2000/14/EC. Rapporter te lydeffektnivåer f or maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir hø yest nivå.
106 – Norwegian TEKNISKE D A T A De fø lgende universaltilbehø rene (tilleggsutstyr) er tilgjengelige til å brukes med de angitte modellene. EF-erklæring om samsvar Utsteders na vn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf . +46-36-146500.
EXPLICA TION DES SYMBOLES F rench – 107 Symboles A T26CCMC A VERTISSEMENT! Utilisé de f açon négligente ou erronée, un coupe-herbe peut dev enir un outil dangereux pouvant occasionner des blessures g raves , voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
SOMMAIRE 108 – F rench Sommaire Contrôler les points suivants av ant la mise en marche: Lire attentivement le manuel d’utilisation. EXPLICA TION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. 107 SOMMAIRE Sommaire .
F rench – 109 INTR ODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'a voir choisi un produit McCulloch ! V ous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale.
110 – F rench QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants du coupe-herbe? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Tête de désherbage 2 Protection pour l’équipement de coupe 3 T ube .
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ F rench – 111 Impor tant! Équipement de protection personnelle CASQUE P or tez un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets PRO TÈGE-OREILLES P or ter des protège-oreilles ay ant un effet atténuateur suffisant.
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 112 – F rench BO TTES Utiliser des bottes antidérapantes et stables . HABITS P or ter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessiv ement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches.
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ F rench – 113 Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur . Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 114 – F rench Équipement de coupe Cette section explique comment, g râce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Obtenir la meilleure coupe possible. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe .
MONT A GE F rench – 115 Montage de la poignée en boucle • Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission. • Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à oreilles comme indiqué sur la figure.
MONT A GE 116 – F rench Montage de l’équipement de coupe Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage • Installer la protection comme indiqué sur la figure. Serrer fortement. • Monter le pare-poussière sur l’arbre. L ’écrou doit être complètement entouré par le pare-poussière.
MANIPULA TION DU CARBURANT F rench – 117 Sécurité carburant Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été ren versé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer . 2 Si vous a vez renv ersé du carburant sur v ous ou sur vos vêtements , changez de vêtements.
MANIPULA TION DU CARBURANT 118 – F rench Mélange • T oujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • T oujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger . V erser ensuite la totalité de l’huile.
DÉMARRA GE ET ARRÊT F rench – 119 Contrôles av ant la mise en marc he • Contrôler la tête de désherbage et le car ter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le car ter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.
DÉMARRA GE ET ARRÊT 120 – F rench • Placez le levier du starter en position Half choke (intermédiaire) dès que le moteur semble démarrer . • Tirez sur la corde du lanceur lorsque la gâchette est en position plein régime jusqu’à ce que le moteur démarre.
TECHNIQUES DE TRA V AIL F rench – 121 Méthodes de trav ail Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de tra vail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
TECHNIQUES DE TRA V AIL 122 – F rench T echniques de tra vail de base Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de trav ail. Laisser le moteur tour ner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.
ENTRETIEN F rench – 123 Carburateur Réglage du régime de ralenti P our tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.
ENTRETIEN 124 – F rench Bougie L ’état de la bougie dépend de: • L ’exactitude du réglage du carbur ateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carb urant (trop d’huile ou huile inappropriée).
F rench – 125 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine . La plupar t des points sont décr its à la section Entretien. L ’utilisateur ne peut effectuer que les tra vaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
126 – F rench CARA CTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques (A T26CCMC) Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L W A ) selon la directive UE 2000/14/CE.
F rench – 127 CARA CTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les accessoires universels en option suiv ants sont disponibles pour une utilisation av ec les modèles spécifiés. Déclaration CE de conf ormité Nom de l’auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500.
VERKLARING V AN DE SYMBOLEN 128 – Dutch Symbolen A T26CCMC W AARSCHUWING! Een grastrimmer kan bij onjuist of onachtzaam gebruik een gev aarlijk gereedschap zijn dat ernstig of zelfs dodelijk letsel aan de gebruik er of anderen kan toebrengen. Het is v an essentieel belang dat u de inhoud v an de gebruikershandleiding doorleest en begrijpt.
INHOUD Dutch – 129 Inhoud V oor het star ten moet u rekening houden met de v olgende punten: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. VERKLARING V AN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. 128 INHOUD Inhoud .
130 – Dutch INLEIDING Beste klant! Har telijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gek ozen. U maakt hierdoor deel uit van een v erhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de T weede W ereldoorlog star tte met de productie van motoren.
Dutch – 131 W A T IS W A T? W at is wat op de trimmer? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmerkop 2 Beschermkap voor snijuitrusting 3 Steel 4 Steelkoppeling 5 Loophandvat 6 Gashendel 7 S.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 132 – Dutch Belangrijk P ersoonlijke veiligheidsuitrusting HELM Een veiligheidshelm bij kans op v allende voorwerpen GEHOORBESCHERMING U moet gehoorbescherming met voldoende dempvermogen dragen. OOGBESCHERMING Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dutch – 133 HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b .v . wanneer u de snijuitrusting monteer t. LAARZEN Gebruik stevige antisliplaarzen. KLEDING Draag kleding van ste vige stof en draag geen loszittende kleding die gemakkelijk v ast kan haken in takken en struikgewas.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 134 – Dutch Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken. Zie instructies in het hoofdstuk Star t. Star t de machine en geef vol gas . Laat de gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt en stil blijft staan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dutch – 135 Snijuitrusting In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Een maximum zaagprestatie krijgt. • De lev ensduur van de snijuitrusting verlengt.
MONTEREN 136 – Dutch Loophandv at monteren • Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd. • Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de tekening. Draai de vleugelmoer v ast.
MONTEREN Dutch – 137 Montage van snijuitrusting Monteren van trimmerbeschermkap en trimmerkop • Installeer de beschermkap conform de tekening. Draai goed vast. • Monteer de stofkap op de as. De moer moet helemaal omsloten zijn door de stofkap. • Hou de stofkap met een bahco vast om te v oorkomen dat de as draait.
BRANDST OFHANTERING 138 – Dutch Brandstofveiligheid Star t de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan.
BRANDST OFHANTERING Dutch – 139 Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is v oor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daar na de gehele oliehoev eelheid bij.
ST ARTEN EN ST OPPEN 140 – Dutch Controle v oor het starten • Controleer de trimmerkop en de trimmerbescher mkap op beschadigingen en barsten. V ervang de trimmerkop of de trimmerbescher mkap indien deze terugslag te verduren hebben gehad of barsten vertonen.
ST ARTEN EN ST OPPEN Dutch – 141 • Beweeg de chok ehendel in half geopende stand zodra de motor klinkt alsof hij wil starten. • T rek aan het star terkoord, met de hendel in de stand vol gas , tot de motor star t. • Zodra de motor is gestart, houdt u de chokehendel gedurende 20 seconden in de half geopende stand.
ARBEIDSTECHNIEK 142 – Dutch Algemene werkinstructies Basisveiligheidsregels 1 Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle ov er uw machine niet kunt verliezen v anwege omstanders, dieren of een andere reden.
ARBEIDSTECHNIEK Dutch – 143 Basistechniek Laat na elke stap v an het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden. Gras trimmen met trimmerk op T rimmen • Hou de trimmerkop vlak boven de g rond en hoe hem schuin.
ONDERHOUD 144 – Dutch Carburateur Afstelling v an het stationair toerental V oor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn. Het stationair toerental wordt afgesteld met de stationairschroef T als opnieuw afstellen noodzakelijk is.
ONDERHOUD Dutch – 145 Bougie De volgende f actoren zijn van invloed op de conditie v an de bougie: • Een incorrecte afstelling van de carb urateur . • Een verkeerd oliemengsel in de br andstof (te veel of verkeerde olie). • Een vuil luchtfilter .
146 – Dutch ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst v an het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgev oerd. De meeste punten staan beschrev en in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en ser vicewerkzaamheden uitvoeren die in dez e gebr uiksaanwijzing worden beschre ven.
Dutch – 147 TECHNISCHE GEGEVENS T echnische gegevens (A T26CCMC) Opm.1: Emissie van geluid naar de omge ving gemeten als geluidsvermogen (L W A ) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft.
148 – Dutch TECHNISCHE GEGEVENS De volgende optionele univ ersele accessoires zijn beschikbaar voor gebruik met de genoemde modellen. EG-verklaring van o vereenstemming Naam uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500.
SIMBOLOGIA Italian – 149 Simboli A T26CCMC A VVERTENZA! Se usato in manier a impropria o negligente, il tagliabordi può essere pericoloso e causare lesioni mor tali o gra vi all’utilizzatore o a terzi. È estremamente impor tante leggere e comprendere il contenuto del manuale dell’operatore.
INDICE 150 – Italian Indice Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. 149 INDICE Indice ....................
Italian – 151 INTR ODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per av er scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale.
152 – Italian CHE COSA C’È? Cosa c’è nel bordatore? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T estina por tafilo 2 Protezione del gruppo di taglio 3 Albero cav o 4 Raccordo dell’albero ca.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Italian – 153 Impor tante Abbigliamento protettiv o CASCO Casco di protezione laddov e sussiste il r ischio di caduta di oggetti CUFFIE PRO TETTIVE Usare cuffie protettive con eff etto insonorizzante adeguato . PRO TEZIONE PER GLI OCCHI Usare sempre protezione per gli occhi omologata.
NORME GENERALI DI SICUREZZA 154 – Italian STIV ALI Usare stivali rob usti e antisdr ucciolo . ABBIGLIAMENT O Usare abbigliamento in materiale robusto ed e vitare indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fr a rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Italian – 155 Interruttore di arresto L ’interruttore di arresto ser ve a spegnere il motore. Mettere in moto e controllare che il motore si spenga por tando l’interruttore in posizione di arresto.
NORME GENERALI DI SICUREZZA 156 – Italian Attrezzatura di taglio Questa par te vi indica, con la corretta manutenzione e l’uso del tipo di attrezzatura di taglio , come: • Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio. • Aumentare la dur ata dell’attrezzatura di taglio.
MONT A GGIO Italian – 157 Montaggio dell’impugnatura ad anello • Premere l’impugnatura ad anello sull’albero cav o. Osservare che l’impugnatura ad anello dev’essere montata fra le frecce segnate sull’albero cav o. • Montare il bullone, il morsetto e il dado ad alette in base alla figura.
MONT A GGIO 158 – Italian Montaggio del gruppo di ta glio Montaggio di pr otezione della testina e testina portafilo • Montare il paraspruzzi come mostrato dalla figura. Serrare adeguatamente. • Montare l’inser to sull’albero . Il dado dev’essere completamente coper to dall’inserto.
OPERAZIONI CON IL CARB URANTE Italian – 159 Carburante Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carb urante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare e vaporare i resti di benzina. 2 Se av ete versato del carburante su v oi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti.
OPERAZIONI CON IL CARB URANTE 160 – Italian Preparazione della miscela • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare . Aggiungere tutto l’olio . Mescolare agitando .
A VVIAMENT O E ARREST O Italian – 161 Controlli prima dell’a vviamento • Controllare la testina por tafilo e la protezione della testina e verificare che siano intatte e non presentino incrinature. Sostituire la testina por tafilo o la protezione della testina nel caso in cui abbiano subito degli ur ti o presentino incrinature.
A VVIAMENT O E ARREST O 162 – Italian • Non appena sembra che il motore cerchi di avviarsi, por tare la lev a di comando dell’aria sulla posizione di star ter mezzo aperto. • Quando l’acceleratore è nella posizione di pieno acceleratore, tirare il filo di a vviamento finché il motore non si accende.
TECNICA DI LA V ORO Italian – 163 Istruzioni generali di lav oro Norme basilari di sicurezza 1 Osservare l’ambiente circostante: • P er escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul v ostro controllo della macchina.
TECNICA DI LA V ORO 164 – Italian T ecnica f ondamentale di lavor o Dopo ciascuna fase di la voro decelerare il motore fino al regime minimo . Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare gravi danni al motore .
MANUTENZIONE Italian – 165 Carburatore Regolazione del regime minimo Pr ima di effettuare ogni regolazione, v erificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto .
MANUTENZIONE 166 – Italian Candela Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tar ato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
Italian – 167 MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito trov erete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior par te dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni.
168 – Italian CARA TTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche (A T26CCMC) Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L W A ) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio or iginale che emette il livel lo massimo .
Italian – 169 CARA TTERISTICHE TECNICHE I seguenti accessori universali opzionali sono disponibili per l’utilizzo su modelli specifici. Dichiarazione di conf ormità CE Nome del distributore: Husqv arna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500.
A CLARA CIÓN DE LOS SÍMBOLOS 170 – Spanish Símbolos A T26CCMC ¡A TENCIÓN! Una recortadora de césped puede ser peligrosa si se usa de f orma incorrecta o sin cuidado y puede causar lesiones gra ves o incluso mortales a quien la maneja y a quienes le rodean.
ÍNDICE Spanish – 171 Índice Antes de arrancar , observe lo siguiente: Lea detenidamente el manual de instrucciones. A CLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. 170 ÍNDICE Índice ........
172 – Spanish INTR ODUCCIÓN Apreciado cliente: Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora f or ma par te de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial.
Spanish – 173 ¿QUÉ ES Q UÉ? ¿Qué es qué en la recortadora? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Cabezal de cor te 2 Protección del equipo de cor te 3 T ubo 4 Acoplamiento del tubo 5 Man.
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD 174 – Spanish Impor tante Equipo de protección per sonal CASCO Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen PRO TECCIÓN A UDITIV A Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora.
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD Spanish – 175 GU ANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo al montar el equipo de cor te. BO T AS Utilice botas antideslizantes y seguras. VESTIMENT A Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para e vitar que se enganchen en ramas, etc.
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD 176 – Spanish Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. P onga en marcha la máquina y acelere al máximo .
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD Spanish – 177 Equipo de cor te Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de cor te adecuado , podrá: • Obtener un resultado de cor te óptimo . • Aumentar la dur ación del equipo de cor te.
MONT AJE 178 – Spanish Montaje del mango de tipo cerrado • Calzar el mango cerrado sobre el tubo . Adviér tase que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del tubo . • Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de mariposa como indica la figura.
MONT AJE Spanish – 179 Montaje del equipo de cor te Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de cor te • Montar la protección como indica la figura. Apretarla bien. • Coloque el protector de polvo en el eje . La tuerca debe quedar totalmente rodeada por el protector de polvo .
MANIPULA CION DEL COMB USTIBLE 180 – Spanish Seguridad en el uso del combustib le Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustib le sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se ev aporen los restos de combustib le. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
MANIPULA CION DEL COMB USTIBLE Spanish – 181 Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio , homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se v a a mezclar . Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla.
ARRANQUE Y P ARAD A 182 – Spanish Control antes de arrancar • Controle que el cabezal de cor te y la protección de la recor tadora no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección de la recor tadora si han recibido golpes o están agrietados.
ARRANQUE Y P ARAD A Spanish – 183 • P onga la palanca del estrangulador en la posición de estrangulamiento medio cuando el motor suene como si intentara arrancar . • Tire del cordón de arranque mientras el acelerador se encuentra en la posición de aceleración máxima hasta que arranque el motor .
TÉCNICA DE TRABAJO 184 – Spanish Instrucciones generales de trabajo Reglas básicas de seguridad 1 Observe el entorno para: • Comprobar que no hay an personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • P ara evitar que personas, animales , etc.
TÉCNICA DE TRABAJO Spanish – 185 Técnica básica de trabajo Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede av er iar seriamente el motor .
MANTENIMIENT O 186 – Spanish Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. Regule el régimen de ralentí con el tornillo T , si es necesario un reajuste.
MANTENIMIENT O Spanish – 187 1 T oma de aire en el mecanismo de arranque. 2 Aletas de enfriamiento en el cilindro. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una vez al año (en condiciones difíciles, con ma yor frecuencia).
MANTENIMIENT O 188 – Spanish Revisión y ajuste del cab le del acelerador Asegúrese de que el cable del acelerador está lo suficientemente apretado , sin dar gas al producto, y de que el equipo de cor te comienza a girar . El cable del acelerador no debe estar demasiado suelto para que el producto no alcance la aceleración máxima.
Spanish – 189 MANTENIMIENT O Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a ef ectuar en la máquina. La ma yoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual.
190 – Spanish D A T OS TECNICOS Datos técnicos (A T26CCMC) Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L W A ) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel ref erido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de cor te original que produce el nivel más elev ado.
Spanish – 191 D A T OS TECNICOS Los siguientes accesorios universales están disponibles par a utilizar los con los modelos especificados. Declaración CE de conf ormidad Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500.
SYMBOLERKLÄR UNG 192 – German Symbole A T26CCMC W ARNUNG! F alsch oder nachlässig eingesetzte Rasentrimmer können schwere oder tödliche V erletzungen bei Benutzern oder anderen P ersonen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
INHAL T German – 193 Inhalt V or dem Start ist Folg endes zu beachten: Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen. SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... 192 INHAL T Inhalt ......................
194 – German EINLEITUNG Sehr geehr ter K unde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit T eil einer langen Erfolgsgeschichte , denn die McCulloch Cor poration begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von T riebwerken.
German – 195 W AS IST W AS? W as ist was am T rimmer? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 T rimmerkopf 2 Schutz für die Schneidausrüstung 3 Führungsrohr 4 Führungsrohr verbindung 5 Loopha.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN 196 – German Wichtig P ersönliche Schutzausrüstung HELM Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für v on oben herabf allende Gegenstände besteht GEHÖRSCHUTZ Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN German – 197 HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN 198 – German Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Star t. Gerät star ten und V ollgas geben. Den Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN German – 199 Schneidausrüstung Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung: • Erreicht eine maximale Schneidleistung. • V erlänger t die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
MONT A GE 200 – German Montage des Loophandgriffs • Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montier t werden muss. • Bolzen, Klemmblech und Flügelm utter gemäß Abbildung montieren.
MONT A GE German – 201 Montage der Schneidausrüstung Montage v on T rimmerschutz und T rimmerkopf • Den Schutz gemäß Abbildung montieren. Fest anziehen. • Staubschutz an die Achse montieren. Die Mutter soll ganz vom Staubschutz umschlossen sein.
UMGANG MIT KRAFTST OFF 202 – German Sicherer Umgang mit Kraftstoff Das Gerät niemals star ten, wenn: 1 Wenn Kr aftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kr aftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
UMGANG MIT KRAFTST OFF German – 203 Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen.
ST ARTEN UND ST OPPEN 204 – German K ontrolle v or dem Start • T rimmerkopf und T r immerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn T rimmerkopf oder T rimmerschutz Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden.
ST ARTEN UND ST OPPEN German – 205 • Bewegen Sie den Chok ehebel in die Position Half Choke“, wenn der Motor klingt, als würde er anspringen. • Ziehen Sie mit dem Gashebel in V ollgasposition am Star tseil bis der Motor startet. • Lassen Sie den Chokehebel nach dem Starten des Motors für 20 Sekunden in der P osition Half choke“.
ARBEITSTECHNIK 206 – German Allgemeine Arbeitsvor schriften Grundlegende Sicherheitsv orschriften 1 Behalten Sie die Umgebung im A uge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre K ontrolle über das Gerät beeinflussen können.
ARBEITSTECHNIK German – 207 Grundlegende Arbeitstechnik Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen. Grastrimmen mit T rimmerkopf T rimmen • Den T rimmer kopf direkt über die Erde halten und etwas neigen.
W ARTUNG 208 – German V ergaser Einstellung der Leerlaufdrehzahl V or den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeck el angebracht ist. Wenn eine Anpassung erf orderlich wird, die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen.
W ARTUNG German – 209 Kühlsystem Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Das Kühlsystem besteht aus folgenden K omponenten: 1 Lufteinlass in der Star tvorrichtung. 2 Kühlrippen des Zylinders.
W ARTUNG 210 – German Einölen des Luftfilter s Ausschließlich Filteröl ben utzen, T eile-Nr. 531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher Hautkontakt vermeiden. Filter in einen Plastikbeutel steck en und Filteröl hineingießen.
German – 211 W ARTUNG W ar tungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden W ar tungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”W ar tung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Ser vicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
212 – German TECHNISCHE D A TEN T echnische Daten (A T26CCMC) Anmer kung 1: Umw eltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L W A ) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/ EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter V erwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten P egel gemessen.
German – 213 TECHNISCHE D A TEN Die folgenden optionalen Univ ersalhalterungen sind für die V erwendung mit den angegebenen Modellen verfügbar . EG-K onformitätserklärung Herausgeber: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskv ar na, Schweden, T el. +46-36-146500.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS 214 – P or tuguese Símbolos A T26CCMC A TENÇÃO! Um aparador de relva, se indevida ou incorrectamente utilizado , pode transf or mar-se num instrumento perigoso e causar ferimentos gra ves ou mortais no operador ou em terceiros.
ÍNDICE P or tuguese – 215 Índice Antes de arrancar , observe o seguinte: Leia as instruções para o uso com toda a atenção. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. 214 ÍNDICE Índice .
216 – P or tuguese INTR ODUÇÃO Prezado cliente! Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito , quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra.
P or tuguese – 217 COMO SE CHAMA? As peças da recortadora 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Cabeçote de recor te 2 Protecção do equipamento de cor te 3 T ubo 4 Acoplamento do tubo 5 Punho fechado 6 Acelerador 7 Contacto de paragem 8 Bloqueio do acelerador 9 V ela de ignição e protecção da v ela.
INSTR UÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 218 – P or tuguese Impor tante Equipamento de protecção pessoal CAP ACETE Capacete de protecção no caso de hav er r isco de objectos em queda PRO TECTORES A CÚSTICOS Dev em-se usar protectores acústicos com suficiente insonorização.
INSTR UÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA P or tuguese – 219 LUV AS Dev e-se usar luvas quando necessário , p. ex., na montagem do equipamento de cor te. BO T AS Use botas estáveis e antideslizantes . VESTUÁRIO Use roupas de material resistente e evite v estimentas demasiado largas que se possam prender facilmente em galhos e arbustos.
INSTR UÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 220 – P or tuguese V eja instruções na secção Arranque. Arranque com a máquina e acelere a fundo . Solte o aceler ador e verifique se o equipamento de cor te pára e permanece imóvel.
INSTR UÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA P or tuguese – 221 Equipamento de cor te Esta secção mostra como você, atr avés de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: • Conseguir máxima capacidade de cor te. • Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
MONT A GEM 222 – P or tuguese Montagem do punho fechado • Enfie o punho fechado sobre o tubo . T enha cuidado para que o punho f echado fique entre as setas de marcação do tubo . • Instalar o parafuso , a placa de pressão e a porca de orelhas como se mostra na figura.
MONT A GEM P or tuguese – 223 Montagem do equipamento de corte Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recor te • Instale a protecção como se mostra na figura. Aperte bem. • Monte a protecção contra poeira no eixo . A porca dev e estar totalmente cober ta pela protecção.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL 224 – P or tuguese Segurança no manejo de combustível Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustív el sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deix e que os restos de gasolina se ev aporem. 2 Se derramou combustív el sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL P or tuguese – 225 Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprov ado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo . Agite bem a mistura. P or fim, junte o restante da gasolina.
ARRANQUE E P ARA GEM 226 – P or tuguese Controlo antes de arrancar • V erifique o cabeçote de recor te e a protecção de recor te quanto a danos e rachaduras . Substitua o cabeçote de recor te ou a protecção de recorte se tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras.
ARRANQUE E P ARA GEM P or tuguese – 227 • Mov a a alavanca do estrangulador par a a posição de estrangulação parcial assim que o ruído do motor indicar que este vai arrancar . • Puxe a corda de arr anque com o interr uptor na posição de aceleração total até o motor arrancar .
TÉCNICA DE TRABALHO 228 – P or tuguese Instruções gerais de trabalho Regras básicas de segurança 1 Observe a vizinhança: • P ara assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interf erir no seu controlo sobre a máquina.
TÉCNICA DE TRABALHO P or tuguese – 229 Técnicas básicas de trabalho Deix e o motor baixar par a a marcha em vazio após cada momento de trabalho .
MANUTENÇÃO 230 – P or tuguese Carburador Ajustamento da r otação em vazio Antes de ex ecutar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem fechada. Ajuste a rotação na marcha em vazio com o parafuso da marcha em vazio T , caso seja necessário.
MANUTENÇÃO P or tuguese – 231 O sistema de arrefecimento é composto por: 1 Entrada de ar no dispositivo de arr anque. 2 Aletas de arrefecimento no cilindro . Limpe o sistema de arrefecimento com uma esco va, anualmente ou com maior frequência em condições de trabalho e xigentes.
MANUTENÇÃO 232 – P or tuguese V erificação e ajuste dos cabos do acelerador Cer tifique-se de que o cabo do acelerador está suficientemente aper tado , sem per mitir a passagem de combustív el para o produto, e que o equipamento de cor te começa a rodar .
P or tuguese – 233 MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção . O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
234 – P or tuguese ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas (A T26CCMC) Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob f or ma de potência sonora (L W A ) conforme a directiva da CE 2000/14/CE.
P or tuguese – 235 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Os acessórios universais opcionais que se seguem estão disponíveis par a utilização com os modelos especificados. Certificado CE de conformidade Nome da entidade emissora: Husqv arna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n ° +46-36-146500.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA 236 – Hungarian Egyezményes jelek AT26CCMC VIGYÁZAT! A fıszegélynyíró veszélyes lehet, helytelen vagy gondatlan használata komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a vele dolgozó, illetve környezete számára.
TARTALOMJEGYZÉK Hungarian – 237 Tartalomjegyzék Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... 236 TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék .
238 – Hungarian BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt indult történet nek, amikor a McCulloch Corporation megkezdte a motorok gyártását.
Hungarian – 239 MI MICSODA? A trimmelŒ fırész alkatrészei 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Nyírófej 2 A vágófelszerelés védŒrésze 3 HajtóengelycsŒ 4 Hajtótengelycsukló 5 Hu.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 240 – Hungarian Fontos Személyi védŒfelszerelés VÉDÃSISAK VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak eshetnek a földre FÜLVÉDÃK Használjon elegendŒ hangtompító hatással rendelkezŒ fülvédŒket.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Hungarian – 241 VÉDÃKESZTYÙ Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél, ajánlatos védŒkesztyıt viselni.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 242 – Hungarian Leállító kapcsoló Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására. Indítsa be a motort, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az leáll, ha a leállítókapcsolót stopállásba helyezi.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Hungarian – 243 Vágószerkezet Ez a fejezet leírja, hogy hogyan válassza ki és tartsa karban a vágószerkezetet, ahhoz, hogy: • A legnagyobb vágóteljesítményt érje el. • Növelje a vágószerkezet élettartamát.
ÖSSZESZERELÉS 244 – Hungarian A hurokfogantyú összeszerelése • Pattintsa rá a hurokfogantyút a hajtótengelycsŒre. Figyelem, a hurokfogantyút a hajtótengelycsövön elhelyezkedŒ nyíljelzések közé kell felerŒsíteni. • Rögzítse a csapszeget, a szorítólemezt és a szárnyas csavaranyát az ábra szerint.
ÖSSZESZERELÉS Hungarian – 245 A vágóegység felszerelése A trimmervédŒ és a nyírófej felszerelése • Állítsa be a védŒegységet az ábra szerint. Húzza meg alaposan. • Szerelje fel a porcsészét a tengelyre. A porcsészének teljesen körül kell zárnia a csavaranyát.
ÜZEMANYAGKEZELÉS 246 – Hungarian Üzemanyagbiztonság Soha ne kapcsolja be a gépet: 1 Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni. 2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal öltözzön át.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Hungarian – 247 Keverék • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje. • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS 248 – Hungarian Indítás elŒtti ellenŒrzés • EllenŒrizze, hogy a nyírófej és a trimmervédŒ sértetlenek- e, és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Cserélje ki a nyírófejet és a felcsapódás elleni védelmet, ha azok ütésnek lettek kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Hungarian – 249 • Mozgassa a szívatószabályozót Fél szívató állásba, mihelyt hallja, hogy a motor megpróbál beindulni. • Miközben a gázadagoló teljes gáz helyzetben van, húzza az indítózsinórt, amíg a motor be nem indul.
MUNKATECHNIKA 250 – Hungarian Általános munkavédelmi utasítások AlapvetŒ munkavédelmi szabályok 1 Figyelje környezetét: • Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy nincsenek személyek, állatok, vagy olyan tárgyak a közelben, amelyek befolyásolhatják a gép fölötti uralmát.
MUNKATECHNIKA Hungarian – 251 AlapvetŒ szabály Minden egyes mıvelet után csökkentse a sebességet alapjáratig. Ha a motor hosszabb ideig teljes gázzal jár, anélkül, hogy munkát végezne, az súlyos motorhibát eredményezhet. Fınyírás nyírófejjel Nyírás • Tartsa a nyírófejet közvetlenül a föld fölött, ferdén.
KARBANTARTÁS 252 – Hungarian Porlasztó Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni. Amennyiben újrabeállításra van szükség, állítsa be az alapjárati fordulatszámot a T csavarral.
KARBANTARTÁS Hungarian – 253 Gyújtógyertya A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja: • Helytelen porlasztóbeállítás. • Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a minŒsége). • ElszennyezŒdött levegŒszırŒ.
254 – Hungarian KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek.
Hungarian – 255 MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok (AT26CCMC) 1. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (L WA ) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint. A gép jelentésben szereplŒ hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófelszereléssel mérték.
256 – Hungarian MÙSZAKI ADATOK A következŒ opcionális univerzális tartozékok rendelkezésre állnak a megadott típusokhoz. Termékazonossági EGK-bizonyítvány Kiállító neve: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500.
ZNACZENIE SYMBOLI P olish – 257 Symbole AT26CCMC OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka do trawy mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób.
SPIS TREÂCI 258 – P olish Spis treÊci Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi. ZNACZENIE SYMBOLI Symbole .................................
P olish – 259 WST¢P Szanowny Kliencie! Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej.
260 – P olish CO JEST CO? Co jest co w przycinarce? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 G∏owica ˝y∏kowa 2 Os¸ona osprz´tu tnàcego 3 Wysi´gnik 4 Z∏àcze wysi´gnika 5 Uchwyt p´tlow.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA P olish – 261 Wa˝ne Ârodki ochrony osobistej KASK Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko uderzenia spadajàcymi przedmiotami OCHRONNIKI S¸UCHU Nale˝y stosowaç ochronnik s∏uchu o wystarczajàcych waÊciwoÊciach t∏umiàcych.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA 262 – P olish OBUWIE WYSOKIE U˝ywaj przeciwpoÊlizgowego, stabilnego obuwia wysokiego. ODZIE˚ Stosuj odzie˝ uszytà z tkaniny odpornej na rozdarcie i nie noÊ luênej garderoby, która ∏atwo zaczepia si´ o ga∏´zie.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA P olish – 263 Wy∏àcznik Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika. W∏àcz silnik i sprawdê, czy po przesuni´ciu wy∏àcznika w po∏o˝enie stop silnik zatrzyma si´.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA 264 – P olish Osprz´t tnàcy W niniejszym rozdziale omówiono, jak dzi´ki stosowaniu w∏aÊciwego osprz´tu tnàcego i prawid∏owej jego konserwacji mo˝na: • Uz.
MONTA˚ P olish – 265 Monta˝ uchwytu p´tlowego • Za∏ó˝ uchwyt p´tlowy na wysi´gniku. Zauwa˝, ˝e uchwyt p´tlowy musi zostaç zamontowany mi´dzy strza∏kami znajdujàcymi si´ na wysi´gniku. • Za∏ó˝ Êrub´, blaszk´ zaciskowà i nakr´tk´ motylkowà, zgodnie z rysunkiem.
MONTA˚ 266 – P olish Monta˝ osprz´tu tnàcego Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy ˝y∏kowej • Za∏ó˝ os∏on´, tak jak pokazano to na rysunku. • Zamontuj os∏on´ przeciwpy∏owà na osi drà˝ka. Os∏ona musi ca∏kowicie obejmowaç nakr´tk´.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM P olish – 267 Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy: 1 Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny. 2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM 268 – P olish Sporzàdzanie mieszanki • Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku, zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania benzyny. • Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE P olish – 269 Kontrola przed uruchomieniem • Skontroluj, czy g∏owica ˝y∏kowa i os∏ona przeciwodpryskowa nie sà uszkodzone ani p´kni´te. G∏owic´ ˝y∏kowà lub os∏on´ przeciwodpryskowà, które zosta∏y uderzone lub na których wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowe.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE 270 – P olish • Gdy tylko silnik zacznie wydawaç dêwi´ki wskazujàce na prób´ uruchomienia, bezzw∏ocznie przesuƒ dêwigni´ ssania w pozycj´ Êredniego ssania. • W pozycji pe∏nego gazu powtarzaj pociàganie linki rozrusznika do momentu uruchomienia silnika.
TECHNIKA PRACY P olish – 271 Ogólne zasady pracy maszynà Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa 1 Rozglàdnij si´, aby: • Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie, zwierz´ta lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na sprawowanie przez Ciebie kontroli nad maszynà.
TECHNIKA PRACY 272 – P olish G∏ówne techniki pracy Zmniejsz obroty silnika do poziomu biegu ja∏owego po wykonaniu ka˝dego okreÊlonego momentu pracy. D∏u˝sze pozostawianie na wysokich obrotach nieobcià˝onego silnika mo˝e byç przyczynà jego powa˝nych uszkodzeƒ.
KONSERWACJA P olish – 273 Gaênik Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy. W razie potrzeby ustaw obroty biegu ja∏owego za pomocà Êruby regulacyjnej biegu ja∏owego T.
KONSERWACJA 274 – P olish Zanieczyszczony lub zatkany uk∏ad ch∏odzenia powoduje przegrzanie silnika maszyny, w konsekwencji czego nast´puje uszkodzenie cylindra i t∏oka. Âwieca zap∏onowa Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa: • Z∏a regulacja gaênika.
KONSERWACJA P olish – 275 Kontrola i regulacja ci´gna przepustnicy Upewnij si´, ˝e linka gazu jest wystarczajàco napi´ta, a jednoczeÊnie nie sprawia, ˝e maszyna nie zu˝ywa paliwa oraz ˝e sprz´t tnàcy nie zaczyna si´ obracaç.
276 – P olish KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
P olish – 277 DANE TECHNICZNE Dane techniczne (AT26CCMC) Ad. 1: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (L WA ), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/WE. Odnotowany poziom ciÊnienia akustycznego dla maszyny zosta∏ zmierzony z oryginalnym osprz´tem tnàcym, takim który daje najwy˝szy poziom ha∏asu.
278 – P olish DANE TECHNICZNE Przedstawiony opcjonalny, uniwersalny osprz´t mo˝e byç u˝ywany z podanymi modelami. Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE Dane wystawcy: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Estonian – 279 Sümbolid AT26CCMC ETTEVAATUST! Murutrimmer võib olla ebakorrektse või hooletu kasutamise korral ohtlik ning põhjustada operaatorile ja teistele isikutele raskeid või eluohtlikke vigastusi. Äärmiselt oluline on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja selle sisust aru saada.
SISUKORD 280 – Estonian Sisukord Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Loe käsitsemisõpetus hoolikalt läbi. SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... 279 SISUKORD Sisukord .....
Estonian – 281 SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine.
282 – Estonian MIS ON MIS? Mis on mis trimmeril? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Trimmeripea 2 Lõikeosa kaitsekate 3 Vars 4 Varre kinnitus 5 Silmuskäepide 6 Gaasihoovastik 7 Seiskamisl.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Estonian – 283 Tähtis Isiklik ohutusvarustus KIIVER Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht. KÕRVAKLAPID Peab kasutama küllaldase helisummutusefektiga kõrvaklappe. SILMAKAITSED Alati tuleb kasutada heakskiidetud silmakaitset.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD 284 – Estonian SÄÄRIKU D Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid säärikuid. RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki pükse.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Estonian – 285 Lõikeosa kaitsekate Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast. Vaata, et kaitsekate oleks vigastusteta ja seal poleks pragusid.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD 286 – Estonian Lõikeseade Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et: • Tagada seadme maksimaalne tööviljakus. • Pikendada lõikeseadme eluiga. Trimmeripea • Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve.
KOOSTAMINE Estonian – 287 Silmuskäepideme monteerimine • Paigalda silmuskäepide varrele. Jälgi, et silmuskäepide asetuks varrel olevate tähistuste vahele. • Paigalda polt, surveplaat ja liblikmutter, nagu näidatud joonisel. Pinguta liblikmutrit.
KOOSTAMINE 288 – Estonian Lõikeosa paigaldamine Trimmerikaitse ja trimmeripea paigaldamine • Paigaldage kaitse vastavalt joonisele. Kinnitage korralikult. • Paigaldage tolmupea oma võllile. Tolmupea peab mutri täiesti ära katma. • Hoidke tolmupead lehtvõtmega kinni, et võll ei liiguks.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Estonian – 289 Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel Ära käivita seadet: 1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda. 2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided. Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust.
KÜTUSE KÄSITSEMINE 290 – Estonian Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Estonian – 291 Kontroll enne käivitamist • Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi, vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja. • Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud kaitsekattega.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE 292 – Estonian TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja, ära lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud asendis. See võib seadmele vigastusi tekitada. • Viige õhuklapi hoob poolgaasiasendisse (HALF CHOKE) kohe, kui mootor püüab käivituda.
TÖÖVÕTTED Estonian – 293 Üldised tööeeskirjad Põhilised ohutuseeskirjad 1 Vaata ringi: • Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle.
TÖÖVÕTTED 294 – Estonian Põhiline lõikamistehnika Vähenda pöördeid tühikäigule peale igat tööoperatsiooni. Kui mootor töötab täiskäigul pikemat aega ilma koormuseta, võib tekkida raskeid mootorivigastusi. Muru pügamine trimmeripeaga Pügamine • Hoia trimmeripea veidi kõrgemal maapinnast ja kalluta seda.
HOOLDUS Estonian – 295 Karburaator Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltriklapp oleks paigaldatud. Reguleeri tühikäigu pöörete arvu tühikäigukruvi T abil, kui on vaja uuesti reguleerida.
HOOLDUS 296 – Estonian Süüteküünlad Süüteküünla töövõimet mõjutavad: • Valesti seadistatud karburaator. • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). • Määrdunud õhufilter. Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
Estonian – 297 HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis.
298 – Estonian TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed (AT26CCMC) Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (L WA ), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel.
Estonian – 299 TEHNILISED ANDMED Järgmised valikulised universaalsed lisatarvikud on saadaval kasutamiseks kindlate mudelitega. EÜ kinnitus vastavusest Väljastaja nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel.
SIMBOLU NOZ±ME 300 – Latvian Simboli AT26CCMC BR±DINÅJUMS! Nepareizas vai neuzman¥gas lieto‰anas gad¥jumÇ zÇles trimeris var bt b¥stams un operatoram vai citÇm personÇm var rad¥t smagas vai nÇvïjo‰as traumas. Ir ∫oti svar¥gi, lai js izlas¥tu un izprastu ‰¥s operatora rokasgrÇmatas saturu.
SATURS Latvian – 301 Saturs Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Uzman¥gi izlas¥t ekspluatÇcijas instrukciju. SIMBOLU NOZ±ME Simboli ........................................................................ 300 SATURS Saturs ..........
302 – Latvian IEVADS GodÇjamais klient! Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ pagÇtnï, kad korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu.
Latvian – 303 KAS IR KAS? Kas ir kas trimerim? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Trimera galvi¿a 2 Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums 3 TakelÇÏas stienis 4 TakelÇÏas stie¿a sa.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS 304 – Latvian Svar¥gi IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums μIVERE Aizsarg˙iveri, ja pastÇv kr¥to‰u priek‰metu risks AIZSARGAUSTIøAS Lietojiet aizsargausti¿as ar pietieko‰u trok‰¿u slÇpï‰anas spïju.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Latvian – 305 ZÅBAKI Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus zÇbakus. AP˛îRBS Lietojiet pret iepl¥sumiem iztur¥ga auduma apÆïrbu un izvairieties no pÇrÇk va∫¥gÇm drïbïm, kas viegli ie˙eras krmos un zaros.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS 306 – Latvian Stop slïdzis Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Latvian – 307 Grie‰anas apr¥kojums ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle: • MaksimÇla grie‰anas efektivitÇti. • Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu.
MONTÅÎA 308 – Latvian Cilpveid¥gÇ roktura montÇÏa • Uzspiediet cilpveida rokturi uz takelÇÏas stie¿a. Ievïrojiet, ka cilpveida rokturis ir jÇmontï starp bultu apz¥mïjumiem uz takelÇÏas stie¿a. • Piemontïjiet tapu, starpliku un spÇrni¿u uzgriezni kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ.
MONTÅÎA Latvian – 309 Grie‰anas apr¥kojuma montÇÏa Trimera aizsarga un trimera galvi¿as montÇÏa • Piestipriniet aizsargu kÇ redzams attïlÇ. Pievelciet stipri. • Uzmontïjiet putek∫u aizsargu uz ass. Skrvïm ir jÇbt aizsarga aptvertÇm.
DEGVIELAS LIETO·ANA 310 – Latvian Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: 1 Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet degvielas atlikumiem izgarot. 2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties.
DEGVIELAS LIETO·ANA Latvian – 311 Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA 312 – Latvian PÇrbaude pirms iedarbinljanas • PÇrbaudiet trimergalvi¿u un trimera aizsargapr¥kojumu, vai tie nav bojÇti un ar ieplaisÇjumiem. Trimera galvi¿u vai trimera aizsargapr¥kojumu, kas biju‰i pak∫auti sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Latvian – 313 UZMAN±BU! Startera auklu neizvelciet piln¥gi l¥dz galam un ar¥ nelaidiet to va∫Ç no piln¥gi izvilkta stÇvok∫a. TÇ var sabojÇt ma‰¥nu. • PÇrvietojiet gaisa vÇrsta sviru gaisa vÇrsta puspoz¥cijÇ, tikl¥dz ir sadzirdams, ka dzinïjs mïìina startïties.
DARBA TEHNIKA 314 – Latvian VispÇrïjas darba instrukcijas Dro‰¥bas pamatnoteikumi 1 Uzmaniet apkÇrtni: • Lai pÇrliecinÇtos, ka tuvumÇ nav cilvïku, dz¥vnieku, vai priek‰metu, kas var ietekmït jsu kontroli pÇr ma‰¥nu.
DARBA TEHNIKA Latvian – 315 Pamata darba tehnika Pïc katra darba momenta samaziniet motora jaudu uz tuk‰gaitas Çtrumu. Motora darbinljana ilgÇku laiku ar pilnu jaudu bez motora noslogojuma var smagi sabojÇt motoru.
APKOPE 316 – Latvian Karburators Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ.
APKOPE Latvian – 317 Aizdedzes svece Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a).
APKOPE 318 – Latvian Akseleratora stieples pÇrbaude un regulï‰ana PÇrliecinieties, vai droseles trose ir pietiekami cie‰a, nepievadot ier¥cei gÇzi, un grie‰anas apr¥kojums sÇk griezties. Droseles trose nedr¥kst bt pÇrÇk va∫¥ga, lai ier¥ce nesasniegtu pilnu jaudu.
Latvian – 319 APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ.
320 – Latvian TEHNISKIE DATI Tehniskie dati (AT26CCMC) Piez¥me 1: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (L WA ) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK. AparÇta ska¿as intensitÇtes l¥menis ir izmïr¥ts ar piestiprinÇtu oriÆinÇlu griezni, kas veic darbu augstÇkajÇ l¥men¥.
Latvian – 321 TEHNISKIE DATI TÇlÇk norÇd¥tÇs universÇlÇs pal¥gier¥ces ir pieejamas izmanto‰anai ar noteiktajiem mode∫iem. Garantija par atbilst¥bu EK standartiem Izdevïja nosaukums: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500.
SUTARTINIAI ÎENKLAI 322 – Lithuanian Simboliai AT26CCMC PERSPñJIMAS! Netinkamai ar neatidÏiai naudojama Ïoliapjovò gali tapti pavojingu ∞rankiu, galinãiu sunkiai ar net mirtinai suÏeisti naudotojà arba kitus asmenis. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ià naudojimo instrukcijà.
TURINYS Lithuanian – 323 Turinys Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: AtidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas. SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ..................................................................... 322 TURINYS Turinys ....
324 – Lithuanian ØVADAS Gerbiamas kliente! Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna“ gamin∞! Tokiu bdu prisijungiate prie istorijos, kuri prasidòjo seniai, kai McCulloch Corporation“ pradòjo varikli˜ gamybà Antrojo pasaulinio karo metu.
Lithuanian – 325 KAS YRA KAS? Îoliapjovòs dalys 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Îoliapjovòs galvutò 2 Pjovimo ∞rangos apsauga 3 Stovas 4 Stovo jungtis 5 Kilpinò rankena 6 Akcelera.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI 326 – Lithuanian Svarbu Asmens saugos priemonòs ·ALMAS Apsaugin∞ ‰almà ten, kur gali bti krentanãi˜ daikt˜ APSAUGINñS AUSINñS Ne‰iokite pakankamomis garso slopinimo savybòmis pasiÏyminãias apsaugines ausines.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Lithuanian – 327 GUMINIAI BATAI Avòkite tvirtus guminius batus rantytu padu. APRANGA Dòvòkite i‰ stiprios medÏiagos pagamintà darbin´ aprangà ir venkite plevòsuojanãi˜ skvern˜, kurie gali uÏkibti ant krmok‰ni˜ bei ‰ak˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI 328 – Lithuanian I‰jungiklis I‰jungikl∞ spauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus i‰jungikl∞. Pjovimo ∞rangos apsauga ·is skydas yra skirtas apsaugoti naudotojà nuo link jo lekianãi˜ skiedr˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Lithuanian – 329 Pjovimo ∞ranga ·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo ∞rangà, jei norite: • I‰gauti maksimalià pjovimo jògà.
SURINKIMAS 330 – Lithuanian Kilpinòs rankenos montavimas • UÏtempkite kilpin´ rankenà ant stovo. Atkreipkite dòmes∞, jog kilpinò rankena turi bti tvirtinama tarp paÏymòt˜ ant stovo stròli˜. • Sumontuokite varÏtà, tarpin´ ir sparnuotàjà verÏl´ taip, kaip parodyta paveikslòlyje.
SURINKIMAS Lithuanian – 331 Pjovimo ∞rangos montavimas Îoliapjovòs apsaugos ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas • Ømontuokite apsaugà taip, kaip parodyta paveikslòlyje. Gerai priverÏkite. • Pritaisykite dulki˜ surinkòjà prie ‰ios a‰ies.
DEGALAI 332 – Lithuanian Saugumo reikalavimai kurui Niekada nebandykite uÏvesti ∞renginio: 1 Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. 2 Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius, persirenkite.
DEGALAI Lithuanian – 333 Sumai‰ymas • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame degalams skirtame bakelyje. • Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞. I‰mai‰ykite (suplakite) degal˜ mi‰in∞.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS 334 – Lithuanian Patikrinimas prie‰ uÏvedant • Patikrinkite, ar Ïoliapjovòs galvutò ir Ïoliapjovòs apsauginis skydas nòra paÏeisti ir ne∞trk´. Pakeiskite Ïoliapjovòs galvut´ ar Ïoliapjovòs apsaugin∞ skydà, jei jie yra deformuoti ar ∞trk´.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Lithuanian – 335 • Vos tik pasigirsta variklio uÏvedimo garsas, nustatykite oro sklendòs svirt∞ ∞ pusiau atidarytos oro sklendòs padòt∞. • Kol variklis neuÏsives, traukite starterio lynel∞; turi bti nustatytos didÏiausios akceleratoriaus apsukos.
PAGRINDINIAI DARBO 336 – Lithuanian Bendrosios darbo instrukcijos Esminòs saugumo taisyklòs 1 Apsidairykite aplink: • Ar ‰alia nòra Ïmoni˜, gyvuli˜ ar kt.
PAGRINDINIAI DARBO Lithuanian – 337 Pagrindiniai darbo principai Padirbus kur∞ laikà atleiskite akseleratoriaus gaidukà, kad variklis sukt˜si laisva eiga.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA 338 – Lithuanian Karbiuratorius Tu‰ãios eigos greiãio reguliavimas Prie‰ pradedant reguliuoti pasiÏiròkite, ar oro filtras yra ‰varus, o oro filtro dangtelis uÏdòtas. Reguliuokite laisvos eigos apsisukim˜ skaiãi˜ varÏtu T, jei reikòt˜ papildomai reguliuoti.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Lithuanian – 339 UÏdegimo Ïvakò UÏdegimo Ïvakòs veikimui ∞takos turi: • Neteisingai sureguliuotas karbiuratorius. • Netinkamas degal˜ mi‰inys (per daug ar ne tos r‰ies alyva).
TECHNINñ PRIEÎIÌRA 340 – Lithuanian Vairo mechanizmo tros˜ patikra ir reguliavimas Nepaduodami benzino ∞sitikinkite, ar akceleratoriaus trosas yra pakankamai ∞temptas ir pjovimo ∞ranga pradeda suktis. Akceleratoriaus trosas negali bti pernelyg atsilaisvin´s, nes tada ∞renginys nepasieks didÏiausi˜ apsuk˜.
Lithuanian – 341 TECHNINñ PRIEÎIÌRA Techninòs prieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje ”Techninò prieÏira " . Naudotojas gali atlikti tik ‰iame operatoriaus vadove apra‰ytus techninòs prieÏiros darbus.
342 – Lithuanian TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys (AT26CCMC) 1 pastaba: Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (L WA ) pagal EB direktyvà 2000/14/EB. Pateiktas ∞renginio garso stiprumo lygis buvo i‰matuotas naudojant didÏiausià garsà sukeliant∞ original˜ pjovimo ∞taisà.
Lithuanian – 343 TECHNINIAI DUOMENYS Toliau i‰vardyti papildomai ∞sigytini universals priedai, kuriuos galima naudoti su nurodytais modeliais. EB atitikties patvirtinimas I‰davò: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500.
KªÚâ K SYMBOLOM 344 – Slov ak Symboly AT26CCMC VAROVANIE! Ak sa vyÏínaã trávnika pouÏíva nesprávne alebo neopatrne, môÏe byÈ nebezpeãn˘ a môÏe zapríãiniÈ váÏne aÏ smrteºné zranenia obsluhy alebo in˘ch osôb. Je veºmi dôleÏité, aby ste si preãítali tento návod na obsluhu a porozumeli jeho obsahu.
OBSAH Slov ak – 345 Obsah Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: Starostlivo si preãítajte pokyny. KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... 344 OBSAH Obsah .............................
346 – Slov ak ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch. Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno, ke ì spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu motorov poãas 2.
Slov ak – 347 âO JE âO? Z ak˘ch ãastí je zloÏen˘ zastrihávaã trávnika? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Îacia hlava 2 Kryt rezacieho nástroja 3 Hriadeº 4 Hriadeºová spojka 5.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA 348 – Slov ak DôleÏité Osobné ochranné prostriedky PRILBA Ochrannú prilbu v prípade rizika padajúcich stromov CHRÁNIâE SLUCHU Noste chrániãe sluchu, ktoré zaruãujú primeranú redukciu hluku. CHRÁNIâE OâÍ VÏdy noste schválené chrániãe oãí.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Slov ak – 349 RUKAVICE Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr. pri upevÀovaní rezn˘ch nástrojov. TOPÁNKY Noste masívne nekæzavé topánky. ODEV Noste odevy vyrobené z pevnej tkaniny a nenoste voºn˘ odev, ktor˘ sa môÏe zachytiÈ na vetviãkách a konároch.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA 350 – Slov ak Vypínaã Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì pohnete vypínaãom do polohy stop. Kryt rezacieho nástroja Tento kryt je urãen˘ na ochranu obsluhy stroja pred odletujúcimi uvoºnen˘mi predmetmi.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Slov ak – 351 Rezacia ãasÈ Táto ãasÈ popisuje, ako si vybraÈ a ako udrÏiavaÈ rezaciu ãasÈ, aby sa: • Získal maximálny v˘kon rezania. • PredæÏila ÏivotnosÈ rezacej ãasti. Îacia hlava • PouÏívajte vÏdy len odporúãané Ïacie hlavy a vyÏínacie lanká.
MONTÁÎ 352 – Slov ak MontáÏ sluãkového drÏadla • Zaklapnite sluãkové drÏadlo na driek stroja. UpozorÀujeme, Ïe sluãkové drÏadlo musí byÈ namontované pod ‰ípkou na drieku stroja. • Naskrutkujte skrutku, poistnú platniãku a krídlovú maticu podºa obrázku.
MONTÁÎ Slov ak – 353 MontáÏ rezacieho nástroja MontáÏ krytu trimovacieho nástroja a montáÏ trimovacej hlavy • ZaloÏte kryt tak, ako je vyobrazené. Bezpeãne utiahnite. • ZaloÏte protiprachové veko na hriadeº. Matica musí byÈ kompletne zakrytá protiprachov˘m vekom.
NARÁBANIE S PALIVOM 354 – Slov ak BezpeãnosÈ práce s palivom Nikdy stroj ne‰tartujte: 1 Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ. 2 V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty, vymeÀte si ich.
NARÁBANIE S PALIVOM Slov ak – 355 Mie‰anie • Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádoby urãenej na palivo. • VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé mnoÏstvo oleja.
·TART A STOP 356 – Slov ak Pred na‰tartovaním skontrolujte • Skontrolujte ãi Ïacia hlava a kryt Ïacieho zariadenia nie sú po‰kodené alebo prasknuté. Îaciu hlavu alebo ochrann˘ kryt vymeÀte, pokiaº boli vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté.
·TART A STOP Slov ak – 357 • Keì zvuk motora pripomína zvuk pri pokuse o ‰tartovanie, páku s˘tiãa posuÀte do polohy poloviãného s˘tiãa. • S plynovou klapkou v polohe plného plynu potiahnite ‰núru ‰tartéra, k˘m motor nena‰tartuje.
PRACOVNÉ TECHNIKY 358 – Slov ak V‰eobecné pracovné pokyny Základné bezpeãnostné pravidlá 1 Pozrite sa okolo seba: • aby ste sa presvedãili, ãi ºudia, zvieratá alebo ostatné veci nemôÏu ovplyvniÈ va‰e ovládanie stroja. • Treba zabezpeãiÈ, aby ºudia, zvieratá, atì.
PRACOVNÉ TECHNIKY Slov ak – 359 Základné pracovné techniky Stroj vÏdy po kaÏdej pracovnej ãinnosti spomaºte na r˘chlosÈ voºnobehu. Dlhé obdobia práce na pln˘ plyn bez zaÈaÏenia stroja môÏu viesÈ k váÏnemu po‰kodeniu motora.
ÚDRÎBA 360 – Slov ak Karburátor Nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok Pred ak˘mkol’vek nastavovaním skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘ a ãi je pripevnen˘ kryt filtra. Nastavte voºnobeh pomocou skrutky voºnobehu T, ak je to nutné.
ÚDRÎBA Slov ak – 361 Zapaºovacia svieãka Stav zapaºovacej svieãky je ovplyvnen˘: • Nesprávnym nastavením karburátora. • Nesprávnou zmesou paliva (príli‰ veºa alebo nesprávny druh oleja).
ÚDRÎBA 362 – Slov ak Kontrola a nastavenie plynového lanka Lanko plynu musí byÈ dostatoãne napnuté bez toho, aby bol do v˘robku prísun plynu a rezacie zariadenie sa zaãalo otáãaÈ. Lanko plynu nesmie byÈ veºmi voºné, aby v˘robok nedosiahol pln˘ plyn.
Slov ak – 363 ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni.
364 – Slov ak TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje (AT26CCMC) Poznámka 1: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (L WA ) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/EÚ. Uvádzaná hladina akustického v˘konu pre stroj bola meraná s originálnym rezacím nástrojom, ktor˘ produkuje najvy‰‰iu úroveÀ.
Slov ak – 365 TECHNICKÉ ÚDAJE S uveden˘mi modelmi je moÏné pouÏiÈ nasledujúce voliteºné univerzálne prídavné zariadenia. EÚ vyhlásenie o zhode Názov vydavateºa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.
OBJA·NJENJE SIMBOLA 366 – Serbian Simboli AT26CCMC UPOZORENJE! Trimer za travu moÏe biti opasan ako se nepravilno ili neoprezno koristi. On moÏe da izazove te‰ke ili fatalne povrede rukovaoca ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno da proãitate i razumete sadrÏaj ovog uputstva za rukovaoca.
SADRÎAJ Serbian – 367 SadrÏaj Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: PaÏljivo proãitaj priruãnik. OBJA·NJENJE SIMBOLA Simboli ........................................................................ 366 SADRÎAJ SadrÏaj ......................
368 – Serbian UVOD Draga mu‰terijo! Hvala ‰to ste odabrali McCulloch proizvod. Postali ste deo priãe koja je poãela davno, kada je korporacija McCulloch zapoãela proizvodnju motora tokom Drugog svetskog rata. Od kada je McCulloch prvi put predstavio malu motornu testeru 1949.
Serbian – 369 ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta kod trimera? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Glava trimera 2 Za‰tita ure÷aja za rezanje 3 Cev pogonskog vratila 4 Spojnica cevi pogonskog vratila 5 Loop ruãica 6 Regulator gasa 7 Prekidaã za ga‰enje 8 Koãnica regulatora gasa 9 Kapica sveçice i sveçica.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST 370 – Serbian VaÏno Liãna za‰titna oprema ·LEM Za‰titni ‰lem tamo gde postoji opasnost od padanja predmeta ZA·TITNE SLU·ALICE Treba upotrebljavati za‰titne slu‰alice sa dovoljnim efektom prigu‰enja buke.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Serbian – 371 RUKAVICE Treba upotrebljavati rukavice kada se to zahteva, na primer, kod montaÏe ure÷aja za rezanje. âIZME Upotrebljavajte stabilne ãizme koje se ne klizaju.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST 372 – Serbian Prekidaã za ga‰enje Pomoçu ovog prekidaãa gasi‰ motor. Upali motor i proveri da li se motor gasi kad stavi‰ prekidaã za ga‰enje u poloÏaj za ga‰enje. Za‰tita ure÷aja za rezanje Ova za‰tita je namenjena za spreãavanje da odrezani komadi ne odskoãe prema rukovaocu.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Serbian – 373 Rezni pribor U ovom poglavlju proãitaj kako da izabere‰ i odrÏava‰ reznu opremu tako da: • Postigne‰ najefikasnije seãenje. • ProduÏi‰ radni vek reznog pribora. Glava trimera • Upotrebite samo glave trimera i rezne gajtane trimera koji su preporuãeni.
MONTAÎA 374 – Serbian MontaÏa loop ruãice • Pritisni loop ruãicu preko cevi pogonskog vratila. Opserviraj da se loop ruãicu treba montirati izme÷u obeleÏenih strelica na cev pogonskog vratila. • Montiraj zavrtanj, limenu ploãicu i krilastu navrtku.
MONTAÎA Serbian – 375 Montiranje reznog pribora MontaÏa za‰tite trimera i glave trimera • Postavi za‰titu po opisu slike. âvrsto stegni. • Montiraj ‰olju za pra‰inu na osovinu. ·olja za pra‰inu treba sasvim obuhvatiti maticu. • DrÏi ‰olju za pra‰inu sa kljuãem na vijak da bi spreãio okretanje osovine.
RUKOVANJE GORIVOM 376 – Serbian Bezbednost oko goriva Nikad ne pu‰taj ma‰inu u pogon: 1 Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I saãekaj da preostalo gorivo izvetri. 2 Ukoliko ste prosuli gorivo po samom sebi ili po va‰oj odeçi, presvucite odeçu.
RUKOVANJE GORIVOM Serbian – 377 Me‰anje • Benzin i ulje uvek me‰aj u ãistom kontejneru predvi÷enom za gorivo. • Poãni sipanjem polovine planirane koliãine benzina. Potom dodaj ãitavu koliãinu ulja. Prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva.
PALJENJE I GA·ENJE 378 – Serbian Kontrola pre starta • Prokontroli‰ite glavu trimera i za‰titu trimera da nisu o‰teçeni i da nije do‰lo do stvaranja naprslina. Promenite glavu trimera ili za‰titu trimera ukoliko su bili izloÏeni udaru ili imaju naprsline.
PALJENJE I GA·ENJE Serbian – 379 • Pomerite polugu ãoka u poloÏaj pola ãoka ãim motor poãne za zvuãi kao da poku‰ava da se pokrene. • Povucite uÏe za startovanje dok je okidaã u poloÏaju punog gasa i dok se motor ne pokrene. • Kada se motor pokrene, ostavite polugu ãoka u poloÏaju pola ãoka 20 sekundi.
TEHNIKA RADA 380 – Serbian Op‰ta uputstva za rukovanje Osnovna pravila bezbednosti 1 Osvrni se oko sebe: • Da bi proverio da u blizini nema ljudi, Ïivotinja ili predmeta koji bi mogli da ti ometaju kontrolu nad ma‰inom.
TEHNIKA RADA Serbian – 381 Osnovna tehnika ãi ‰çenja Snizite broj obrtaja motora na broj obrtaja praznog hoda posle svakog radnog postupka. DuÏe vreme rada motora pod punim brojem obrtaja bez optereçenja motora moÏe da prouzrokuje ozbiljna o‰teçenja motora.
ODRÎAVANJE 382 – Serbian Karburator Pode‰avanje praznog hoda Pre nego ‰to se obave pode‰avanja, proverite da li je vazdu‰ni filtar ãist, i da li je postavljen poklopac vazdu‰nog filtra. Podesite broj obrtaja u praznom hodu zavrtnjem T, ukoliko je neophodno ponovno pode‰avanje.
ODRÎAVANJE Serbian – 383 Sveçica Na stanje sveçice utiãe: • Nepravilno pode‰en karburator. • Pogre‰na sme‰a ulja i goriva (zbog mnogo ulja ili pogre‰nog odnosa ulja). • Prljav preãistaã vazduha. Ovi faktori dovode do stvaranja naslaga na elektrodama sveçice, ‰to moÏe dovesti do smetnji pogona i te‰koça sa paljenjem.
ODRÎAVANJE 384 – Serbian Proveravanje i pode‰avanje Ïice gasa Vodite raãuna da sajla gasa bude dovoljno zategnuta, ali da ne daje benzina proizvodu i da ne pokreçe rotiranje opreme za seãenje. Sajla gasa ne treba da bude suvi‰e labava tako da proizvod ne moÏe da ostvari pun gas.
Serbian – 385 ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja Sledi lista odrÏavanja koje treba izvr‰iti na ma‰ini. Veçina radova opisinan je u odeljku OdrÏavanje. Korisnik sme vr‰iti odrÏa vanje i servisiranje samo na naãin opisan u ovom Uputstvu za rukovaoca.
386 – Serbian TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci (AT26CCMC) Napomena 1: Emitovanje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (L WA ) prema EZ-zahtjevima 2000/14/EZ. Nivo pritiska vazduha zvuãnog izvora iz izve‰taja za ma‰inu je meren sa originalnim dodatkom za seãenje koji proizvodi najglasniji n ivo.
Serbian – 387 TEHNIâKI PODACI Naredni opcijski univerzalni dodaci su dostupni za kori‰çenje sa odre÷enim modelima. Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ Ime izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA 388 – Croatian Znakovi AT26CCMC UPOZORENJE! Ako se koristi nepravilno ili nepaÏljivo, trimer za travu moÏe biti opasan te nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede korisniku ili drugim osobama. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputa za uporabu.
SADRÎAJ Croatian – 389 SadrÏaj Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: PaÏljivo proãitajte priruãnik. OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ....................................................................... 388 SADRÎAJ SadrÏaj .............
390 – Croatian UVOD Po‰tovani kupãe! Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch Corporation poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949.
Croatian – 391 ·TO JE ·TO? ·to je ‰to na trimeru? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Glava trimera 2 ·titnik rezne opreme 3 Pogonska cijev 4 Spoj pogonskih cijevi 5 Loop okrugla ruãka.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU 392 – Croatian VaÏno Osobna za‰titna oprema KACIGA Za‰titnu kacigu gdje postoji opasnost od padajuçih predmeta ZA·TITA SLUHA Treba koristiti za‰titu sluha koja pruÏa dovoljno smanjenje buke. ZA·TITA VIDA Odobrena za‰tita vida se uvijek mora uporabiti.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Croatian – 393 âIZME Koristite nekliÏuçe i ãvrste ãizme. ODJEåA Nosite odjeçu naãinjenu od ãvrstih vlakana i izbjegavajte opu‰tenu odjeçu koja moÏe zapeti na grane i grmove. Uvijek nosite ãvrste duge hlaãe.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU 394 – Croatian Glavni prekidaã Koristite glavni prekidaã da biste iskljuãili motor. Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Croatian – 395 Oprema za rezanje Ovo poglavlje opisuje kako da odaberete i odrÏavate va‰u opremu za rezanje kako biste: • Omoguçili maksimalno rezanje. • ProduÏili trajanje opreme za rezanje. Glava trimera • Koristite samo preporuãenu glavu s flaksom i flaks.
SASTAVLJANJE 396 – Croatian Namje‰tanje loop okrugle ruãke • Nataknite loop okruglu ruãku na pogonsku cijev. Opazite da se loop okruglu ruãku mora namjestitinizme÷u oznaãenih strelica pogonske cijevi. • Namjestite svornjak, sigurnosnu podlo‰ku i leptir maticu kao ‰to je prikazano na slici.
SASTAVLJANJE Croatian – 397 Priãvr‰çivanje rezne opreme Namje‰tanje ‰titnika trimera i glave trimera • Instaliraj ‰tit prema opisu slike. âvrsto pritegni. • Montiraj ‰alicu za pra‰inu na tu osovinu. ·alica za pra‰inu treba potpuno oklopiti navrtku.
RUKOVANJE GORIVOM 398 – Croatian Sigurnost pri rukovanju s gorivom Nikada nemojte paliti stroj ako: 1 Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari. 2 Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi, promjenite odjeçu.
RUKOVANJE GORIVOM Croatian – 399 Mje‰anje • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu koliãinu ulja.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE 400 – Croatian Provjera prije pokretanja • Provjerite glavu trimera s flaksom i njen ‰titnik da nisu o‰teçeni. Zamjenite glavu ili ‰titnik ukoliko su o‰teçeni. • Nikad ne koristite stroj bez ‰titnika ili sa o‰teçenim ‰titnikom.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Croatian – 401 • Ruãicu ãoka pomaknite u poloÏaj Pola ãoka ãim zazvuãi kao da se motor pokreçe. • Povucite uÏe za paljenje dok je okidaã u poloÏaju punog gasa dok se motor ne pokrene. • Nakon pokretanja motora ostavite ruãicu ãoka u poloÏaju Pola ãoka jo‰ 20 sekundi.
PRINCIP RADA 402 – Croatian Opçenite upute za rad Osnovna pravila sigurnosti 1 Pogledajte okolinu: • Da biste osigurali da ljudi, Ïivotinje ili predmeti ne ometaju va‰u kontrolu nad strojem. • Da bi bili sigurni da ljudi, Ïivotinje i ostalo rizikuje doçi u dodir s reznom opremom ili predmetima koji mogu biti odbaãeni reznom opremom.
PRINCIP RADA Croatian – 403 Osnovna tehnika ãi ‰çenja Uvijek otpustite gas u prazni hod nakon svakog rezanja. Dulji periodi rada punim gasom bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora. âi‰çenje trave glavom s flaksom âi‰çenje • DrÏite glavu tik iznad tla pod kutem.
ODRÎAVANJE 404 – Croatian Rasplinjaã Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu Prije bilo kakvog pode‰avanja, filter zraka mora biti ãist, a poklopac cilindra namje‰ten.
ODRÎAVANJE Croatian – 405 Svjeçica Slijedeçe pojave utjeãu na stanje svjeçice: • Neispravno pode‰en rasplinjaã. • Neipravno mje‰anje ulje s gorivom (previ‰e ili pogre‰no ulje). • Prljav filter za zrak. Ovi ãimbenici mogu stvoriti naslage na elektrodama svjeçice ‰to moÏe izazvati te‰koçe kod rada i paljenja.
ODRÎAVANJE 406 – Croatian Provjeravanje i pode‰avanje Ïice gasa Pazite da je sajla za gas dovoljno zategnuta, a da ne daje gas zbog ãega bi se pribor za rezanje poãeo vrtiti. Sajla za gas ne smije biti previ‰e labava ‰to bi sprijeãilo proizvod u postizanju punog gasa.
Croatian – 407 ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku.
408 – Croatian TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci (AT26CCMC) Napomena1: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (L WA ) prema EC-uputi 2000/14/EC. Razina jaãine zvuka stroja izmjerena je s originalnom reznom opremom koja je na najvi‰oj razini.
Croatian – 409 TEHNIâKI PODACI Sljedeçi univerzalni dodaci dostupni su u opciji kod pojedinih modela. EC-uvjerenje o podudaranju Ime izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500.
KAJ POMENIJO SIMBOLI 410 – Slov ene Simboli AT26CCMC OPOZORILO! Trimer za obrezovanje trave je lahko ob napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne po‰kodbe ali smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zelo pomembno je, da preberete in razumete vsebino teh navodil za uporabo.
VSEBINA Slov ene – 411 Vsebina Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Natanãno preberite navodila za uporabo. KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli ........................................................................ 410 VSEBINA Vsebina .............
412 – Slov ene UVOD Spo‰tovani kupec! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje.
Slov ene – 413 KAJ JE KAJ? Kaj je kaj pri trimerju? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Glava trimerja 2 ·ãitnik rezilnih prikljuãkov 3 DrÏalo 4 Sklopka drÏala 5 Pentljasti roãaj 6 Uravnavanje plina 7 Izklopno stikalo 8 Zapora plina 9 Pokrivalo za sveãko in sveãka.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST 414 – Slov ene Pomembno Osebna za‰ãitna oprema ZA·âITNA âELADA Za‰ãitna ãelada, ãe obstaja nevarnost padajoãih predmetov ZA·âITNE SLU·ALKE Uporabljajte za‰ãitne slu‰alke, ki uãinkovito du‰ijo zvok.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Slov ene – 415 ·KORNJI Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v katerih ne drsi. OBLEKA Uporabljajte obleko iz odpornega materiala; izogibajte se ‰irokih oblaãil, ki se zatikajo v podrast in vejevje. Vedno delajte v trpeÏnih dolgih hlaãah.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST 416 – Slov ene Izklopno stikalo Izklopno stikalo uporabljamo za izklop motorja. VÏgite motor in preverite, ãe se ustavi, ko izklopno stikalo potisnete v poloÏaj STOP. ·ãitnik rezilnih prikljuãkov Ta ‰ãitnik prepreãuje metanje razliãnih predmetov v uporabnika.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Slov ene – 417 Rezila To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem rezil doseÏete: • DoseÏete najveãjo uãinkovitost Ïaganja. • Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil. Glava trimerja • Uporabljajte samo tiste glave za trimer in tiste nitke, ki jih priporoãamo.
MONTAÎA 418 – Slov ene MontaÏa pentljastega roãaja • Vpnite roãaj na drÏalo. Bodite pozorni na to, da mora biti pentljasti roãaj name‰ãen med oznakami s pu‰ãicami na drÏalu. • Montirajte vijak, ploãevinasta spona in navojnik tako, kot je prikazano na risbi.
MONTAÎA Slov ene – 419 MontaÏa rezilnih prikljuãkov MontaÏa ‰ãitnika trimerja in glave trimerja • Vstavite ‰ãitnik tako, kot je prikazano na risbi. Trdno zategnite. • Pritrdite za‰ãitno skodelo na os. Za‰ãitna skodela se mora popolnima prilegati matici.
RAVNANJE Z GORIVOM 420 – Slov ene Varna uporaba goriva Nikoli ne vÏigajte stroja: 1 Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo. 2 âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite. Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom.
RAVNANJE Z GORIVOM Slov ene – 421 Me‰anje • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo. • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino olja.
VÎIG IN IZKLOP 422 – Slov ene Pregled pred vÏigom • Prepriãajte se, da sta glava trimerja iz trimerjev ‰ãitnik nepo‰kodovana in brez razpok. Menjajte glavo trimerja in trimerjev ‰ãitnik, ãe sta bila izpostavljena udarcem ali ãe imata razpoke.
VÎIG IN IZKLOP Slov ene – 423 • Ko motor zazveni, kot da se zaganja, premaknite roãico ãoka v delno odprti poloÏaj. • Ko je roãica v poloÏaju polnega plina, povlecite zaganjalno vrvico, da se zaÏene motor. • Ko se motor zaÏene, 20 sekund pustite roãico ãoka v poloÏaju delno odprtega ãoka.
DELOVNA TEHNIKA 424 – Slov ene Splo‰na navodila za delo Osnovna varnostna pravila 1 Oglejte si okolico in se prepriãajte: • Da v bliÏini ni ljudi, Ïivali ali predmetov, ki bi lahko vplivali na va‰o kontrolo stroja pri delu.
DELOVNA TEHNIKA Slov ene – 425 Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja podrasti Po vsakem delovnem momentu naj motor nekaj ãasa deluje v prostem teku. âe motor dalj ãasa deluje pri najvi‰jih obratih brez obremenitve, se lahko resno po‰koduje.
VZDRÎEVANJE 426 – Slov ene Uplinjaã Nastavitev hitrosti prostega teka Predno zaãnete z nastavljanjem, poskrbite, da je zraãni filter ãist in pokrov pritrjen.
VZDRÎEVANJE Slov ene – 427 Sveãka Na stanje sveãke vpliva naslednje: • Nepravilna nastavitev uplinjaãa. • Nepravilna me‰anica goriva z oljem (preveã olja ali napaãno olje).
VZDRÎEVANJE 428 – Slov ene Preverjanje in nastavitev oÏiãenja du‰ilne lopute Îica plina mora biti dovolj napeta brez dodajanja plina, da se rezalna oprema ne zaãne vrteti. Îica plina ne sme biti preohlapna, da naprava ne doseÏe polnega plina.
Slov ene – 429 VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo.
430 – Slov ene TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki (AT26CCMC) Op. 1: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (L WA ) v skladu z ES direktivo 2000/14/ES. Sporoãena raven zvoãne moãi za napravo je izmerjena z originalnim rezalnim prikljuãkom, s katerim se doseÏe najvi‰ji nivo.
Slov ene – 431 TEHNIâNI PODATKI Naslednji dodatni univerzalni prikljuãki so na voljo za uporabo z navedenimi modeli. ES-Izjava o skladnosti Ime izdajatelja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA 432 – Bosnian Znakovi AT26CCMC UPOZORENJE! Trimer trave moÏe biti opasan ako se koristi nepravilno ili nepaÏljivo i moÏe izazvati te‰ke ili smrtonosne povrede operatera ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno da s razumijevanjem proãitate sadrÏaj ovog korisniãkog priruãnika.
SADRÎAJ Bosnian – 433 SadrÏaj Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: Proãitaj paÏljivo uputstva o upotrebi. OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ....................................................................... 432 SADRÎAJ SadrÏaj ........
434 – Bosnian UVOD Po‰tovani kupãe! Hvala vam ‰to ste odabrali proizvod kompanije McCulloch. To znaãi da ste dio priãe koja je zapoãela davno, kada je korporacija McCulloch poãela da proizvodi svoje motore tokom Drugog svjetskog rata. Od kada je 1949.
Bosnian – 435 ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta na trimeru? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Glava trimera 2 Za‰tita reznog pribora 3 Snast-cijev 4 Spoj snast-cijevi 5 Loop ruãka 6 Regulator gasa 7 Prekidaã za ga‰enje 8 Regulator za ograniãavanje gasa 9 Poklopac ruãice za paljenje i ruãica za paljenje.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE 436 – Bosnian VaÏno Liãna za‰titna oprema ·LJEM Za‰titni ‰ljem kada postoji opasnost od predmeta koji padaju ZA·TITA SLUHA Za‰tita sluha mora imati dovoljan prigu‰ujuçi efekat. ZA·TITA ZA OâI Odobrena za‰tita za oãi se uvijek mora upotrijebiti.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Bosnian – 437 âIZME Upotrebljavaj ãizme koje su ãvrste i ne kliÏu se. ODJEåA Upotrebljavaj odjeçu od materijala koji se ne cijepa lako i izbjegavaj suvi‰e ‰iroku odjeçu koja se lako kaãi za grane i granãice.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE 438 – Bosnian Prekidaã za ga‰enje Prekidaã za ga‰enje se upotrebljava da se ugasi motor. Upali motor i kontroli‰i da li se motor ugasi kad se prekidaã premjesti u stop-poloÏaj. Za‰tita reznog pribora Ova za‰tita je predvi÷ena da sprijeãi da razni predmeti budu odbaãeni prema rukovaocu.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Bosnian – 439 Rezni pribor Ovo poglavlje poj‰njava kako se kroz ispravno odrÏavanje i upotrebu pravilnog tipa reznog pribora: • ZadrÏava maksimalno rezni uãinak. • ProduÏuje duÏinu trajanja reznog pribora. Glava trimera • Upotrebljavaj jedino glavu trimera i uÏe trimera koji su preporuãeni.
MONTIRANJE 440 – Bosnian Montiranje loop ruãke • Pritisni loop ruãku preko snast-cijevi. Opazi da se loop ruãku mora montirati izme÷u obiljeÏenih strijelica na snast-cijevi. • Montiraj ‰araf, limenu ploãicu i krilastu maticu. Zategni krilastu maticu.
MONTIRANJE Bosnian – 441 Pode‰avanje rezne opreme Montiranje za‰tite trimera i glave trimera • Instaliraj za‰titu prema opisu slike. âvrsto zategni. • Montiraj ‰alicu za pra‰inu na osovinu. ·alica za pra‰inu mora potpuno obuhvatiti maticu.
RUKOVANJE GORIVOM 442 – Bosnian Sigurnost goriva Nikad ne pali ma‰inu: 1 Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci benzina ispare. 2 Ako si prosuo gorivo po sebi ili po svojoj odjeçi, promjeni odjeçu. Operi dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom.
RUKOVANJE GORIVOM Bosnian – 443 Mje‰anje • Uvijek mje‰aj benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za benzin. • Poãni uvijek prvo sa benzinom i naspi polovinu a zatim cijelu koliãinu ulja. Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva. Zatim dodaj ostatak benzina.
PALJENJE I GA·ENJE 444 – Bosnian Kontrola prije paljenja • Kontroli‰i glavu trimera i za‰titu trimera da nemaju o‰teçenja ili pukotina. Zamjeni glavu trimera ili za‰titu trimera ako su bili izloÏeni udarcima ili imaju pukotina. • Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez za‰tite ili sa neispravnom za‰titom.
PALJENJE I GA·ENJE Bosnian – 445 • Prebacite polugu ãoka u poloviãni poloÏaj ãim ãujete da motor zvuãi kao da se poku‰ava pokrenuti. • Povucite startno uÏe dok je okidaã u poloÏaju punog gasa dok se motor ne pokrene. • Nakon ‰to se motor pokrene, ostavite ruãicu ãoka u poloviãnom poloÏaju barem 20 sekundi.
TEHNIKA RADA 446 – Bosnian Op‰te radne instrukcije Osnovna sigurnosna pravila 1 Obrati paÏnju na okolinu: • Da bi bio siguran da te ljudi ili Ïivotinje ne mogu ometati u kontroli ma‰ine. • Da bih osigurao da ljudi, Ïivotinje ili drugo ne rizikuje doçi u dodir sa reznim priborom ili predmetima koje odbacuje rezni pribor.
TEHNIKA RADA Bosnian – 447 Osnovna tehnika ãi ‰çenja Pusti motor na prazan hod poslije svakog radnog momenta. Rad pod punim brojem okretaja, bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnih o‰teçenja motora. Dotjerivanje trave sa glavom trimera Trimovanje • DrÏi glavu trimera neposredno iznad zemlje i nagni je pod uglom.
ODRÎAVANJE 448 – Bosnian Karburator Pode‰avanje praznog hoda Prije nego se poãne neko pode‰avanje kotroli‰i da li je filter za vazduh ãist i da li je poklopac filtera za vazduh privr‰çen. Podesi broj obrtaja na praznom hodu sa ‰arafom praznog hoda T, ako ponovno pode‰avanje bude potrebno.
ODRÎAVANJE Bosnian – 449 Svjeçica motora Na stanje svjeçice utiãe: • Pogre‰no pode‰en rasplinjaã/karburator. • Pogre‰na mje‰avina ulja u gorivu (previ‰e ulja ili pogre‰no ulje). • Neãist zraãni filter. Ovi faktori prouzrokuju naslage na elektrodama svjeçica i mogu izazvati pote‰koçe pri paljenju i pogonu.
ODRÎAVANJE 450 – Bosnian Provjera i namje‰tanje Ïica za gas Pazite da sajla gasa bude dovoljno zategnuta bez davanja radnog gasa i poãetka okretanja rezne opreme. Sajla gasa ne smije biti previ‰e opu‰tena jer ma‰ina ne bi dosegla puni gas.
Bosnian – 451 ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja U nastavku su date upute za odrÏavanje koje je potrebno provoditi na ovoj ma‰ini. Veçina radnji je opisana u poglavlju OdrÏavan je. Korisnik smije vr‰iti servisiranje i odrÏavanje samo kako je navedeno u ovom uputstvu za upotrebu.
452 – Bosnian TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci (AT26CCMC) Napomena 1: Stvaranje buke prema okolini izmjereno kao zvuãni efekat (L WA ) prema EZ-uputi 2000/14/EZ. Prijavljeni nivo jaãine zvuka za ma‰inu izmjeren je uz originalni prikljuãak za rezanje koji ostvaruje najvi‰i nivo jaãine.
Bosnian – 453 TEHNIâKI PODACI Sljedeçi opcijski univerzalni dodaci dostupni su za upotrebu uz odre÷ene modele. EZ-potvrda o podudarnosti Naziv izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ 454 – Czech Symboly AT26CCMC V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se vyÏínaã trávy mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem a mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏná nebo smrtelná poranûní.
OBSAH Czech – 455 Obsah Pfied startováním nezapomínejte na následující: Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití. VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... 454 OBSAH Obsah .........
456 – Czech ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch. Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi dávno, kdy spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem 2. svûtové války v˘robu motorÛ.
Czech – 457 CO JE CO? Co je co na vyÏínaãi? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Strunová hlava 2 Kryt fiezného vybavení 3 Trubka hfiídele 4 Spoj trubky hfiídele 5 Obloukové drÏad.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ 458 – Czech Upozornûní Osobní ochranné pomÛcky OCHRANNÁ P¤ILBA Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ OCHRANA SLUCHU PouÏijte ochranu sluchu s dostateãn˘m tlumicím úãinkem. OCHRANA OâÍ PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Czech – 459 PRACOVNÍ OBUV PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv. PRACOVNÍ ODùV PouÏívejte odûv z pevné látky a vyhnûte se pfiíli‰ voln˘m ãástem odûvu, které mohou b˘t zachyceny kfiovinami nebo vûtvemi.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ 460 – Czech Stop spínaã (vypínaã zapalování) Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor. Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Czech – 461 ¤ezn˘ mechanismus Tato ãást popisuje zpÛsob volby fiezného mechanismu a jeho údrÏby s tûmito cíli: • Dosáhnout maximálního fiezného v˘konu. • ProdlouÏit Ïivotnost fiezného mechanismu.
MONTÁÎ 462 – Czech MontáÏ obloukového drÏadla • Zacvaknûte obloukové drÏadlo na trubku hfiídele. Pov‰imnûte si, Ïe obloukové drÏadlo je nutno pfiipevnit mezi ‰ipkami vyznaãen˘mi na trubce hfiídele. • Pfiipevnûte rukojeÈ pomocí ‰roubu, svûrací podloÏky a kfiídlové matice dle obrázku.
MONTÁÎ Czech – 463 MontáÏ fiezacího vybavení MontáÏ krytu strunové hlavy a strunové hlavy • Pfiipevnûte kryt dle obrázku. ¤ádnû utáhnûte. • Nasaìte prachovku na hfiídel. Matice musí b˘t zcela kryta prachovkou. • PfiidrÏte prachovku francouzsk˘m klíãem, aby bylo zabránûno otáãení ohebného hfiídele.
MANIPULACE S PALIVEM 464 – Czech Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem Stroj nikdy nestartujte: 1 Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. 2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se.
MANIPULACE S PALIVEM Czech – 465 Míchání smûsi • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty. • Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu. Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte).
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ 466 – Czech Kontrola pfied startem • Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyÏínaãe, zda nejsou po‰kozeny nebo nemají trhlinky. VymûÀte strunovou hlavu nebo kryt vyÏínaãe, byly-li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Czech – 467 • PfiesuÀte páãku sytiãe do polohy poloviãního sytiãe, jakmile motor zaãne znít, jako by se snaÏil nastartovat. • Zatáhnûte za startovací ‰ÀÛru, zatímco je páãka v poloze plného plynu, dokud se motor nenastartuje.
PRACOVNÍ POSTUP 468 – Czech Obecné pracovní pokyny Základní bezpeãnostní pravidla 1 Sledujte své okolí: • Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem.
PRACOVNÍ POSTUP Czech – 469 Hlavní principy ãinnosti Po provedení kaÏdého pracovního úkonu nechte motor jít na volnobûh. Je-li motor po del‰í dobu v chodu nezatíÏen˘ a na pln˘ plyn je nebezpeãí jeho váÏného po‰kození.
ÚDRÎBA 470 – Czech Karburátor Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek Pfied zahájením sefiizovacích prací dbejte na to, aby byl vzduchov˘ filtr ãist˘ a opatfien krytem. Sefiizujte nastavení otáãek volnobûhu v pfiípadû potfieby ‰roubem volnobûhu T.
ÚDRÎBA Czech – 471 Zapalovací svíãka Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv: • Nesprávné sefiízení karburátoru. • Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej). • Zneãi‰tûn˘ vzduchov˘ filtr.
ÚDRÎBA 472 – Czech Kontrola a sefiízení plynového lanka Zkontrolujte, zda je lanko plynu dostateãnû napnuté, aniÏ by dodávalo v˘robku plyn a fiezací zafiízení se zaãalo otáãet. Lanko plynu nesmí b˘t pfiíli‰ volné, aby v˘robek nemohl dosáhnout plného plynu.
Czech – 473 ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití.
474 – Czech TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje (AT26CCMC) Poznámka 1: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (L WA ) dle direktivy ES 2000/14/ES. Uvádûná hladina akustického v˘konu pro stroj byla mûfiena s originálním fiezacím vybavením, které generuje nejvy‰‰í hladinu.
Czech – 475 TECHNICKÉ ÚDAJE Následující volitelné univerzální nástavce lze pouÏít s uveden˘mi modely. ES Prohlá‰ení o shodû Jméno vydavatele: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ 476 – Russian “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß AT26CCMC …„“…†„…ˆ…! ðè íåáðåæíîì èëè íåïð.
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ Russian – 477 îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè. ’ðåáóåò ðåãóëßðíîé ÷èñòêè. Œåñòî âèçóàëüíîé ïðîâåðêè.
‘„…†ˆ… 478 – Russian ‘îäåðæàíèå åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ‚íèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè.
Russian – 479 ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷.
480 – Russian —’ …‘’œ —’? —òî åñòü ÷òî íà òðèììåðó? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà 2 ‡àùèòà ðåæó.
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ Russian – 481 ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ‡™.
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ 482 – Russian ‡™ˆ’ ƒ‹‡ ‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè.
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ Russian – 483 èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà õîëîñòîì õîäó.
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ 484 – Russian ò.í. èñêðîóëàâëèâàþùåé ñåòêîé. ðîâåðüòå, îáîðóäîâàí ëè ãëóøèòåëü âàøåé ìàøèíû òàêîé ñåòêîé.
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ Russian – 485 • áû÷íî äëß ìåíüøåé ìàøèíû òðåáóþòñß íåáîëüøèå ãîëîâêè òðèììåðà è íàîáîðîò.
‘Š 486 – Russian ‘áîðêà ïåòëåâîé ðóêîßòêè • àäåíüòå ïåòëåâîé çàõâàò íà òðóáêó âàëà. îìíèòå,÷òî ïåòëåâîé çàõâàò äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìåæäó ñòðåëêàìè íà òðóáêå âàëà.
‘Š Russian – 487 Œîíòàæ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß “ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé ãîëîâêè • “ñòàíîâèòå áðûãîâèê êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. ‡àòßíèòå õîðîøî ãàéêó.
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ 488 – Russian ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó: 1 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî.
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ Russian – 489 ñïåöèàëüíî ñîçäàíî äëß íàøèõ äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì.
‡“‘Š ˆ ‘’‚ 490 – Russian ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì • ðîâåðüòå ãîëîâêó òðèììåðà è çàùèòó òðèììåðà, ÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû è ÷òîáû íà íèõ íå áûëî òðåùèí.
‡“‘Š ˆ ‘’‚ Russian – 491 • åðåâåäèòå ðû÷àã çàñëîíêè â íàïîëîâèíó çàêðûòîå ïîëîæåíèå, êàê òîëüêî ñòàíåò ñëûøíî, ÷òî äâèãàòåëü ïûòàåòñß çàïóñòèòüñß.
Œ…’ä ’› 492 – Russian áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè 1 ãëßíèòåñü âîêðóã: • .
Œ…’ä ’› Russian – 493 ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû îñëå êàæäîé ðàáî÷åé îïåðàöèè ñëåäóåò ñíèæàòü îáîðîòû äî õîëîñòîãî õîäà.
Œ…’ä ’› 494 – Russian ‘ðåçêà • ’ðèììåð èäåàëüíî ïîäõîäèò äëß ñðåçàíèß òàêîé òðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðàòüñß, ïîëüçóßñü îáû÷íîé ãàçîíîêîñèëêîé.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… Russian – 495 Šàðáþðàòîð åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… 496 – Russian ‘èñòåìà îõëàæäåíèß „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé îõëàæäåíèß.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… Russian – 497 ÷èñòêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà „îñòàòü âîçäóøíûé ôèëüòð, ñíßâ êðûøêó öèëèíäðà. ðîìûòü â ÷èñòîé, òåïëîé ìûëüíîé âîäå.
498 – Russian ’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå.
499 – Russian ’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè (AT26CCMC) ðèìå÷àíèå 1: ˜óìîâàß ýìèññ.
500 – Russian ’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ „ëß óêàçàííûõ ìîäåëåé äîñòóïíû ñëåäóþùèå äîïîëíèòåëüíûå óíèâåðñàëüíûå íàñàäêè.
Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ Bulgarian – 501 “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß AT26CCMC …„“…†„…ˆ…!.
Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ 502 – Bulgarian îñåòå âèíàãè îäîáðåíè çàùèòíè ðúêàâèöè. ˆçèñêâà ñå ðåäîâíî ïî÷èñòâàíå. ‚èçóàëåí ïðåãëåä.
‘š„š†ˆ… Bulgarian – 503 ‘úäúðæàíèå ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß.
504 – Bulgarian ‚š‚…ä…ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà McCulloch.
Bulgarian – 505 ŠŠ‚ - Šš„…? Šîå êúäå íà òðèìåðà? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 ’ðèìåðíàòà ãëàâà 2 ‡àùèòà çà ðåæåùîòî î.
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ 506 – Bulgarian ‡àïîìíåòå ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà Š‘Š ‡àù.
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ Bulgarian – 507 ‡™ˆ’ ˆ‘‘‹…ˆ… ‡ —ˆ’… ’ðßáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå îäîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîáëåíèß çà î÷èòå.
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ 508 – Bulgarian “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å.
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ Bulgarian – 509 î îòíîøåíèå íà àñïóõà å èçêëþ÷èòåëíî âàæíî äà ñå ñïàçâàò èíñòðóêöèèòå çà ïðåãëåä, ïîääðúæêà è ñåðâèç.
™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ’ 510 – Bulgarian ’ðèìåðíàòà ãëàâà • àáîòåòå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíèòå îò íàñ òðèìåðíà ãëàâà è òðèìåðíà êîðäà.
Œ’ˆ… Bulgarian – 511 Œîíòèðàíå íà ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà • îñòàâåòå ðúêîõâàòêàòà âúðõó äâóñåêöèîíèß âàë.
Œ’ˆ… 512 – Bulgarian Œîíòèðàíå íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå Œîíòèðàíå íà òðèìåðíàòà çàùèòà è òðèìåðíàòà ãëàâà • Œîíòèðàéòå ïðåäïàçèòåëß êàêòî å ïîêàçàíî íà ðèñóíêàòà.
’ ‘ ƒˆ‚’ Bulgarian – 513 åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: 1 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî.
’ ‘ ƒˆ‚’ 514 – Bulgarian âîäíî îõëàæäàíå, ïîíßêîãà îáîçíà÷àâàíî êàòî ìàñëî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè (êîåòî íîñè èìåòî TCW).
‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹—‚… Bulgarian – 515 Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå • ðîâåðßâàéòå äàëè òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà ñà â èçïðàâíîñò è äàëè íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè.
‘’’ˆ… ˆ ˆ‡Š‹—‚… 516 – Bulgarian äà íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð îêîëî ðúêàòà ñè.
—ˆ ’ Bulgarian – 517 ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà ñíîâíè ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò 1 ãëåäàéòå ñå: •.
—ˆ ’ 518 – Bulgarian ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà ‘ëåä âñßêà ðàáîòíà îïåðàöèß äâèãàòåëßò òðßáâà äà ñå ïðåâåäå íà ïðàçåí õîä.
—ˆ ’ Bulgarian – 519 Šîñåíå • ’ðèìåðúò å èäåàëåí çà êîñåíå íà òðåâà íà ìåñòà, êúäåòà òðóäíî ìîæåòå äà èçïîëçâàòå êîñà÷êà. „ðúæòå êîðäàòà óñïîðåäíî íà çåìßòà ïðè êîñåíå.
„„š†Š 520 – Bulgarian Šàðáóðàòîð åãóëèðîâêà íà îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ðåäè âñßêà ðåãóëèðîâêà òðßáâà äà ñå ïîñòàâß ÷èñò âúçäóøåí ôèëòúð è äà ñå íàìåñòè êàïàêúò íà öèëèíäúðà.
„„š†Š Bulgarian – 521 õëàäèòåëíà ñèñòåìà ‡à ïîëó÷àâàíå íà êîëêîòî å âúçìîæíî ïî-íèñêà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà ìàøèíàòà å ñíàáäåíà ñ îõëàäèòåëíà ñèñòåìà.
„„š†Š 522 – Bulgarian ”èëòúðúò òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ñëåä âñåêè 25 ÷àñà ðàáîòà èëè ïî-÷åñòî, àêî ðàáîòíîòî ìßñòîòî å ìíîãî ïðàøíî.
Bulgarian – 523 „„š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà.
524 – Bulgarian ’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè (AT26CCMC) ‡àáåëåæêà 1: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (L WA ) ñúãëàñíî … äèðåêòèâà 2000/14/….
Bulgarian – 525 ’…•ˆ—…‘Šˆ •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ‘ëåäíîòî îïöèîíàëíî îáîðóäâàíå å íàëè÷íî çà óïîòðåáà ñ èçáðîåíèòå ìîäåëè.
“Œ‚§ ‡—…Ÿ 526 – Ukrainian îçíà÷åííß AT26CCMC “‚ƒ! îáîòà ç òðèìåðîì ïîâÕßçàíà ç íåáåçïåêîþ Ð íåïð.
“Œ‚§ ‡—…Ÿ Ukrainian – 527 åîáõ´äíî ðåãóëßðíî ÷èñòèòè ´íñòðóìåíò. ‚´çóàëüíèé îãëßä. ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ïðèñòîñóâàííßì äëß î÷åé.
‡Œ§‘’ 528 – Ukrainian ‡ì´ñò äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: óäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à.
Ukrainian – 529 ‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, „ßêó¹ìî ‚àì çà âèá´ð ïðîäóêö´» êîìïàí´» McCulloch.
530 – Ukrainian ™ ¸ ™? ™î ¹ ùî íà òðèìåð 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 ’ðèìåðíà ãîë´âêà 2 ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàä.
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ Ukrainian – 531 ‚àæëèâî ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß.
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ 532 – Ukrainian ‡•ˆ‘§ ‚“˜ˆŠˆ Šîðèñòóéòåñß çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè äëß çìåíøåííß øóìîâîãî íàâàíòàæåííß.
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ Ukrainian – 533 âàæ´ëü äðîñåëß àâòîìàòè÷íî ñò๠â ïîçèö´þ õîëîñòîãî õîäó. åðåâ´ðòå, ÷è âàæ´ëü ô´êñó¹òüñß ó ïîçèö´» õîëîñòî» ðîáîòè ïðè â´äïóñêàíí´ ô´êñàòîðà.
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ 534 – Ukrainian ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â, òàêîæ çìåíøó¹ âèêèäè øê´äëèâèõ ðå÷îâèí.
‡ƒ‹œ§ ‚ˆ‹ …‡…Šˆ Ukrainian – 535 ’ðèìåðíà ãîë´âêà • Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè òðèìåðíèìè ãîëîâêàìè òà øíóðàìè.
‡ˆŸ 536 – Ukrainian “ñòàíîâêà ïåòåëüíîãî òðèìà÷à • ‡àêð´ï´òü òðèìà÷ íà âàë´. ‡âåðí´òü óâàãó, ùî ïåòåëüíèé òðèìà÷ ïîâèíåí áóòè âñòàíîâëåíèé ì´æ ñòð´ëêàìè íà âàë´.
‡ˆŸ Ukrainian – 537 Œîíòàæ ð´æó÷îãî ñïîðßäæåííß. “ñòàíîâêà êîæóõà òðèìåðà é ãîëîâêè òðèìåðà • “ñòàíîâ´òü êîæóõ ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´.
’ ‡ ‹ˆ‚Œ 538 – Ukrainian ‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´ ïàëèâà ‚ æîäíîìó ðàç´ íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò: 1 Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî.
’ ‡ ‹ˆ‚Œ Ukrainian – 539 êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷ âèõëîïíèõ ãàç´â òà ñêîðîòèòè ÷àñ íîðìàëüíî» éîãî ðîáîòè.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ 540 – Ukrainian åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì • åðåâ´ðòå ãîëîâêó òðèìåðà òà çàõèñíèé êîæóõ, ùîá âîíè íå áóëè ïîøêîäæåí´ ´ íå ìàëè òð´ùèí.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ Ukrainian – 541 • Šîëè çà çâóêîì ñòàíå çðîçóì´ëî, ùî äâèãóí ãîòîâèé äî çàïóñêó, ïåðåâåä´òü ïîâ´òðßíó çàñë´íêó â íàï´ââ´äêðèòå ïîëîæåííß.
’…•§Š ’ˆ 542 – Ukrainian ‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè ñíîâí´ ïðàâèëà áåçïåêè 1 îãëßäàéòå äîâêîëà: •.
’…•§Š ’ˆ Ukrainian – 543 ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè ‡àâæäè ïåðåâîäèòü äâèãóí ó õîëîñòèé õ´ä ï´ñëß êîæíî» ðîáî÷î» îïåðàö´».
’…•§Š ’ˆ 544 – Ukrainian ïàì'ßòíèê´â òà ´í. “‚ƒ! ’àêèé ñïîñ´á ðîáîòè ïðèøâèäøó¹ çíîøåííß øíóðó.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ Ukrainian – 545 Šàðáþðàòîð åãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó åðåä ðåãóëþâàííßì ïåð.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ 546 – Ukrainian ‘èñòåìà îõîëîäæåííß ™îá çàïîá´ãòè ïåðåãð´âàííþ äâèãóíà, ´íñòðóìåíò îáëàäíàíî ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ Ukrainian – 547 Ÿêùî ´íñòðóìåíò âèêîðèñòîâó¹òüñß â óìîâàõ ´ç âåëèêîþ ê´ëüê´ñòþ ïèëó, ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ïîâèíåí áóòè ïðîñî÷åíèé ìàñòèëîì.
548 – Ukrainian ’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß îäà¹ìî ïåðåë´ê çàõîä´â òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ ñë´ä âèêîíóâàòè.
Ukrainian – 549 ’…•§—§ ä§ ’åõí´÷í´ äàí´ (AT26CCMC) ðèì´òêà 1: ´âåíü âèêèä´â øóìó ó íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùå, ùî âèì´ðþ¹òüñß ñèëîþ çâóêó (L WA ) â´äïîâ´ä๠äèðåêòèâ´ ¸‘ 2000/14/¸‘.
550 – Ukrainian ’…•§—§ ä§ ‚êàçàí´ ìîäåë´ ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè ðàçîì ´ç ïåðåë´÷åíèìè äàë´ óí´âåðñàëüíèìè íàñàäêàìè, ßê´ ïðîäàþòüñß îêðåìî.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ Greek – 551 ™‡ÌßÔÏ· A T26CCMC ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·Ô‰Âȯı› Â.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ 552 – Greek √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ Greek – 553 ¶ÂÚÈ ¯ fiÌÂÓ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ Â Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·: ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· .
554 – Greek ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ McCulloch.
Greek – 555 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈ Ô‡ 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ 2 ¶ÚÔÊ˘Ï.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 556 – Greek ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·Ù Â˘ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∫ƒ∞¡√™ ¶ÚÔÛÙ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Greek – 557 øΔ∞™¶π¢∂™ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·Ú΋ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 558 – Greek ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Áο˙È ÎÏÂȉÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Greek – 559 Â›Ó·È Â›Û˘ ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ Ó· ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ÂÈßÏ·ß‹ · ¤ÚÈ· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘. ™Â ¯ÒÚ˜ Ì ıÂÚÌfi Î·È ÍËÚfi Îϛ̷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 560 – Greek ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ ˜ Î·È Ù· ÎÔÚ‰fiÓÈ· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ Greek – 561 ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ßÚÔ ¯ ÔÂȉԇ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ • μ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÏÏÂÈ„ÔÂȉ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ 562 – Greek ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ Î·È ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ Greek – 563 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: 1 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ 564 – Greek ∞Ó¿ÌÈÍË • ∏ ·Ó¿ÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘–Ï·‰ÈÔ‡ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ηı·Úfi ‰Ô¯Â›Ô ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· η‡ÛÈÌ·. • •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ Ì ÙË ÌÈÛ‹ ÔÛfiÙËÙ· ßÂÓ˙›Ó˘ ÚÔ˜ ·Ó¿ÌÈÍË.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ Greek – 565 ∂ÏÂÁ¯ Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ 566 – Greek • ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È Ì ‰‡Ó·ÌË, ÙÔ Ôχ 6 ÊÔÚ¤˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ Â ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ Greek – 567 ° ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 1 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Ú.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ 568 – Greek μ·ÛÈΤ˜ Ù Â ¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ Greek – 569 ·Á¿ÏÌ·Ù· Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∞˘Ù‹ Ë Ù¯ÓÈ΋ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ 570 – Greek ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ¶ÚÈÓ Á›ÓÔ˘Ó ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂÈ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Greek – 571 ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ 572 – Greek ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Ì ÛÎfiÓË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ · ¤Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·‰ˆı›. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ §¿‰ˆÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ · ¤Ú·.
Greek – 573 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
574 – Greek Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· (A T26CCMC) ™ËÌ.1: ∏ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌËÙÚ‹ıËÎË ˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L WA ) Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· ∏∫ 2000/14/ ∂∫.
Greek – 575 Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ ηıÔÚÈṲ̂ Ó· ÌÔÓ٤Ϸ.
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI 576 – T urkish Semboller UYARI! Çim biçici hatalı veya dikkatsiz kullanılırsa tehlikeli olabilir. Operatör veya di¤er kifliler için ciddi veya ölümcül yaralanmalara neden olabilir. Bu kullanım kılavuzunun içeri¤ini okumanız ve anlamanız son derecede önemlidir.
‹Ç‹NDEK‹LER T urkish – 577 ‹çindekiler Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz. SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller 576 ‹Ç‹ND.
578 – T urkish G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, McCulloch ürününü tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Artık siz de McCulloch Corporation firmasının 2. Dünya Savaflı yılların da motor üretimine girmesiyle bafllayan bir öykünün parçasısınız.
T urkish – 579 NE NED‹R? Çim biçici üzerinde ne nedir? 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Kesme bafllı¤ı 2 Kesme cihazlarının korunması 3 Teçhizat borusu 4 Ba¤lantı borusu 5 T.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI 580 – T urkish Önemli Kiflisel koruyucu araçlar M‹⁄FER Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflm.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI T urkish – 581 Ç‹ZMELER Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız. ELB‹SELER Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan genifl elbiseler giymekten kaçınınız.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI 582 – T urkish Stop dü¤mesi Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír. Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI T urkish – 583 Kesici gereçler Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí anlatmaktadír: • En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek.
MONTAJ 584 – T urkish Tutama¤ın montajı • Tutama¤ın ucunu, teçhizat borusunun üstüne gelecek flekilde ayarlayınız. Tutama¤ın, teçhizat borusunun üstünde ok iflaretlerinin bulundu¤u arada monte edilmesine dikkat ediniz. • fiekilde gösterildi¤i gibi vidayı, sıkıfltırma plakasını ve kelebek somunu takın.
MONTAJ T urkish – 585 Kesme donanımını monte etme Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın montajı • Korumanın flekildeki gibi yerlefltirilmesi Vida sıkma ifllemini iyi bir flekilde yapınız. • Toz bafllı¤ının dingile montajı Cıvata somunları toz bafllı¤ının bitiminde monte edilmifl olmalıdır.
YAKIT KULLANIMI 586 – T urkish Yakít güvenli¤i Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: 1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.
YAKIT KULLANIMI T urkish – 587 Karíflím • Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz. • Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA 588 – T urkish Bafllamadan önce kontrol yapınız. • Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen de¤ifltiriniz.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA T urkish – 589 • Çalıfltırma kolunu en fazla 6 kez hızlı ve güçlü bir flekilde çekin. Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz. D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden bírakmayíníz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ 590 – T urkish Genel çalíflma açíklamalarí Temel güvenlik kurallarí 1 Çevrenize dikkat ediniz: • ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ T urkish – 591 Çalıflma tekni¤inin temeli Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz. Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız. Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora ciddi bir flekilde zarar verebilir.
BAKIM 592 – T urkish Karbüratör Rölanti hızının ayarlanması Bazı ayarlamaları yapmadan önce, hava filtresinin temiz oldu¤undan ve hava filtresi kapa¤ı nı n tam olarak oturmufl oldu¤undan emin olunuz. Bofl devir ayarını T anahtarını kullanarak yapınız (e¤er ayar gerekiyorsa).
BAKIM T urkish – 593 So¤utucu sistem Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír. So¤utucu sistem, afla¤ídaki parçalardan meydana gelmektedir: 1 Çalífltírma aracína hava girifli.
BAKIM 594 – T urkish Hava filtresinin ya¤lanması Hava filtresinin ya¤lanması için daima filtre ya¤ı nı kullanı nı z. no. 531 00 92-48. Hava filtresi ya¤ı , ya¤ı n filtreye eflit bir flekilde da¤ı lması için bir çözülme maddesi içermektedir.
T urkish – 595 BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir.
596 – T urkish TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler (AT26CCMC) Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (L WA ) olarak ölçülmüfltür. Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür.
T urkish – 597 TEKN‹K B‹LG‹LER Afla¤ıdaki iste¤e ba¤lı evrensel aparatlar yalnızca belirtilen modellerde kullanılabilir. Uygunluk konusunda AB deklarasyonu Yayıncının adı: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, Tel +46-36-146500.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR 598 – Romanian Simboluri AVERTISMENT! Dacã este utilizat incorect sau neatent, trimmerul pentru iarbã poate fi periculos äi poate provoca vãtãmãri corporale grave sau mortale operatorului sau altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinutul acestui manual de utilizare.
CUPRINS Romanian – 599 Conöinut Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare. EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... 598 CUPRINS Conöinut .
600 – Romanian INTRODUCERE Stimate client! Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al Doilea Rãzboi Mondial.
Romanian – 601 PÂRÖILE COMPONENTE Pãröile componente ale trimerului 5 6 14 15 8 7 10 1 11 12 13 9 1 3 2 4 16 1 Capul tãietor 2 Protecöia dispozitivului de tãiere 3 Tijã 4 Angrenarea tijei 5 .
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII 602 – Romanian Important Echipament personal de protecöia muncii CASCÂ Casca de protecöie în toate cazurile în care existã riscul de cãdere a obiectelor PROTECÖIA AUZULUI Protecöia auzului cu un efect atenuator suficient trebuie folositã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Romanian – 603 CIZME Folosiöi încãlöãminte ce nu alunecã äi stabilã. ÎMBRÂCAMINTE Se va folosi îmbrãcãminte din öesãturã groasã äi se va evita îmbrãcãmintea largã care se poate agãöa uäor de arbuäti sau crengi.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII 604 – Romanian Contactul de oprire Folosiöi întrerupãtorul de oprire pentru oprirea motorului. Porniöi motorul äi asiguraöi-vã cã motorul se opreäte atunci când contactul de oprire este deplasat în poziöie de stop.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Romanian – 605 Mecanismul de tãiere Acest capitol aratã cum o întreöinere corectã äi folosirea unui dispozitiv de tãiere de tip corect: • Oferã un efect maximal de tãiere. • Duce la creäterea vieöii de lucru a dispozitivului de tãiere.
MONTAJ 606 – Romanian Montarea manetei în buclã • Plasaöi maneta în buclã pe tijã. Observaöi ca maneta în buclã trebuie sã fie montatã între sãgeöile de marcaj de pe tijã. • Montaöi äurubul, äaiba de strângere äi piuliöa cu aripi conform figurii.
MONTAJ Romanian – 607 Montarea dispozitivului de tãiere Montarea protecöiei trimerului äi a capului tãietor • Instalaöi protecöia dupã cum se vede în figurã. Strîngeöi tare. • Montaöi capacul contra prafului pe ax. Piuliöa trebuie sã fie complet acoperitã de capacul contra prafului.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI 608 – Romanian Siguranöa manipulãrii combustibilului Nu porniöi niciodatã maäina: 1 Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze. 2 Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Romanian – 609 Amestecul • Amestecaöi întotdeauna benzina äi uleiul într-un rezervor curat destinat pentru benzinã. • Începeöi întotdeauna cu jumãtatea cantitãöii de benzinã. Adãugaöi apoi toatã cantitatea de ulei.
PORNIRE ÄI OPRIRE 610 – Romanian Control înaintea pornirii • Controlaöi ca capul tãietor äi apãrãtoarea trimerului sã nu fie deteriorate sau sã prezinte crãpãturi. Schimbaöi capul tãietor sau apãrãtoarea trimerului dacã au fost lovite sau dacã prezintã fisuri.
PORNIRE ÄI OPRIRE Romanian – 611 • Deplasaöi maneta de äoc în poziöia Äoc tras pe jumãtate imediat ce motorul se aude ca äi cum încearcã sã porneascã. • Trageöi de firul de pornire în timp ce pârghia este în poziöia de acceleraöie maximã, pânã când porneäte motorul.
REGULI DE LUCRU 612 – Romanian Instrucöiuni generale de lucru Reguli de bazã de siguranöã 1 Priviöi în jurul Dvs.: • Pentru a vã asigura cã nu se aflã persoane, animale sau obiecte care vã pot influenöa controlul asupra maäinii.
REGULI DE LUCRU Romanian – 613 Reguli principale de lucru Dupã fiecare moment de lucru aduceöi motorul la turaöia de mers în gol. Funcöionarea prea îndelungatã fãrã sarcinã la motor poate duce la deteriorarea serioasã a motorului.
ÎNTREÖINERE 614 – Romanian Carburatorul Ajustarea turaöiei de mers în gol Inainte de a se începe reglajul trebuie sã se verifice cã filtrul de aer este curat äi cã capacul filtrului de aer este montat. Turaöia de mers în gol se regleazã cu ajutorul äurubului de mers în gol T, dacã o reajustare este necesarã.
ÎNTREÖINERE Romanian – 615 Curãöaöi sistemul de rãcire cu o perie o datã pe an sau mai des, în condiöii solicitante. Un sistem de rãcire murdar sau blocat provoacã supraîncãlzirea utilajului, ceea ce provoacã deteriorarea pistonului äi a cilindrului.
ÎNTREÖINERE 616 – Romanian Verificarea äi reglarea cablului acceleraöiei Cablul de acceleraöie trebuie sã fie suficient de strâns fãrã a alimenta produsul äi fãrã a pune în rotaöie echipamentul de tãiere. Cablul de acceleraöie nu trebuie sã fie prea slãbit pentru ca produsul sã nu atingã acceleraöia maximã.
Romanian – 617 ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare.
618 – Romanian DATE TEHNICE Date tehnice Nota 1: Producere de zgomot în mediul înconjurãtor mãsurat ca äi efect sonor (L WA ) conform directivei EG 2000/14/EG. Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost mãsurat cu accesoriul original de tãiere care emite cel mai ridicat nivel.
Romanian – 619 DATE TEHNICE Urmãtoarele accesorii opöionale universale sunt disponibile pentru utilizare împreunã cu modelele specificate. Declaratie de conformitate EC Denumirea emitentului: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500.
"Clic" 1 2 3 5 6 7 9 6,0 m 1 8 ' 4 8 3,05 m 9' 2,0 mm .079" 10 cm 4" 6" 15 cm P25 S1156009-38,T26CS_1.fm Page 236 Tuesday, December 10, 2013 9:00 AM.
WWW.McCULLOCH.COM ´®z+XÆ}¶8B¨ ´®z+XÆ}¶8B¨ 201 3 -12-10 1156009- 3 8 Original instructions Bruksan visning i original Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet Originale instruksjoner Orig.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il McCulloch T26 CS è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del McCulloch T26 CS - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso McCulloch T26 CS imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul McCulloch T26 CS ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il McCulloch T26 CS, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del McCulloch T26 CS.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il McCulloch T26 CS. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo McCulloch T26 CS insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.