Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto PJ7000 del fabbricante Makita
Vai alla pagina of 48
GB Plate J oiner Instr uction Manual F T ourillonneuse Manuel d’instr uctions DN u t f r ä se Betriebsanleitung I F r esatri ce Istr uzioni per l’uso NL Lamellen freesmachine Gebruiksaanwijzing E.
2 12 34 56 78 7 11 12 13 14 5 15 9 10 5 1 15 13 16 10mm 10mm 6mm 5 1 15 17 18: 13 16 4mm 10mm 10mm 17 29 012682 012258 012257 012259 012271 012254 012256 012255 1 2 3 4 5 6 7 8 1 9 10.
3 91 0 11 1 2 13 14 15 16 19 20 21 22 16 10 9 23 24 25 26 012267 012261 004584 012263 004585 012252 012274 004589.
4 17 18 19 20 21 22 23 24 012263 012265 004587 004588 012263 012262 012264 004586.
5 25 27 28 012272.
6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 Pointer 2 S topper 3 Adjusting screw 4 Rubber spike 5 Lock lever 6 Angle guide 7 Knob 8S c a l e 9 T ighten 10 Loosen 1 1 Down 12 Up 13 .
7 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that th e tool is switched of f and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting the depth of groov e (Fig. 1) 6 grooving depths can be preset according to the size of biscuit to be used.
8 OPERATION How to make joints W ARNING: • Always clamp the workpiece to the workbench before each operation . (Fig. 11 & 12) Corner Joint (Fig. 13, 14 & 15) T -Butt Joint (Fig. 16, 17 & 18) Miter Joint (Fig. 19 & 20) Frame Joint (Fig.
9 ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure leve l (L pA ): 86 dB (A) Sound power leve l (L WA ): 97 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A ) Wear ea r.
10 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Index 2B u t é e 3 Vis de r églage 4 Crampon de caoutchouc 5 Levier de verrouillage 6 Guide d’angle 7 Bouton 8 Echelle graduée 9 Serrer 10 Dess.
11 17. Ne laissez pas l’outil fonctionner sans sur- veillance. 18. Pour tout réglage comme pour chang er la lame, l’outil doit être mis à l’arr êt et débranchée. 19. Cert ains matériaux contiennent des produits chi - miques qui peuvent être toxi ques.
12 Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la position “I (ON)” (marche). Pou r une utilisation continue, ap puyez su r la partie avant de l’inter- rupteur à glissière pour le verrouiller .
13 ENTRETIEN A TTENTION : • Assu rez-vous toujours qu e l’outil est hors tension et débranché avant d’y ef fectuer tout travail d’in spection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, b enzine, diluant, alcool o u autre produit similair e.
14 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 Markierungsp feil 2 Revolvertiefe nanschlag 3 Einstellschraube 4 Gummidorn 5 S pannhebel 6 Winkelanschlag 7 Knopf 8S k a l a 9 Anziehen 10 Lösen 11 A b.
15 15. V or dem Bearbeitungsvorg ang muss der ein- wandfreie Lauf des Sc hneidwerkzeugs überprüft werden. Dazu schalten Sie die Maschine ei n und achten auf eventuelle V ibrationen oder T aumel- bewegungen des Schneidwerkzeugs. Ursachen dafür können falsche Schneidwerkzeugmontage oder Unwucht des Schneidwerkzeugs sein.
16 Schalterfunktion (Abb. 8) VORSICHT : • V ergewissern Sie sich vor dem A nschließen der Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnun gsge- mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in die S tellung “OFF” (AUS) zurückkehrt.
17 1 1. Wiederholen Sie die Schritt e 6 – 8, um Nuten hori- zontal oder in ein anderes W erkstück zu fräsen. Wenn das Schneidwerkzeug nicht auf die Wer kstück- mitte eingestellt we rden soll, geh.
18 IT ALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1M a r c a t u r a 2 Arresto 3 Vite d i regolazione 4 Chiodo di gomma 5 Leva di blocco 6 Guida angolare 7 Manopola 8S c a l a 9 Per stringere 10 Pe.
19 16. Non mettere le mani sotto i pezzi durante la rota- zione della lama. 17. Non lasciare incustodita la macchina quando è in funzione. 18. Prima di regolar e o sostituire la lama accert arsi sempre che sia spent a e staccat a dalla presa di corrente.
20 MONT AGGIO AT T E N Z I O N E : • Accertarsi sempre che l’ut ensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
21 L ’utensile e le sue apert ure di ventilazione devono essere mantenuti puliti . Pulire regolarmente le aperture di ventilazione od ogni volta che cominciano a e ssere ostruite.
22 NEDERLANDS (Originele instructies) V erklaring van algemene gegevens 1W i j z e r 2 Aanslag 3 S telschroef 4 Rubber dop 5 V ergrendelingshefb oom 6 Hoekgeleider 7 Knop 8 Schaalverdeling 9 V astzett.
23 15. Laat de machine enige tijd draaien zonder het blad op iemand te richten. Let op trillingen of slingering die kunnen wijzen op een slecht gemonteerd of uitgebalanceerd blad. 16. Breng de handen nooit onder het werkstuk ter- wijl het blad d raait.
24 Om de machine in te schakelen, schuift u de aan/uit- schakelaar naar de “I ON” (aan)-st and. Om het gereed- schap continu te laten werken, drukt u op de voorkant van de aan/uit- schakelaar om deze te vergrendelen.
25 ONDERHOUD LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopco ntact is verwijderd alvorens t e beginnen met inspecti e of onderhoud. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner , alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkle uring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
26 ESP AÑOL (Instrucciones originales ) Explicación de los dibujos 1 Puntero 2 T ope 3 T ornillo de ajuste 4 Espiga de caucho 5 Palanca de bloqueo 6 Guía de ángul o 7 Mando 8E s c a l a 9 Apretar .
27 15. Haga funcionar la herramient a durante un cierto tiempo sin que la ho ja apunte hacia nadie. Com- pruebe si se produce alguna vibración u oscila- ción, que podría indicar una instalación deficiente o un equilibrio deficiente de la hoja. 16.
28 Para poner en marcha la h erramienta, deslice el interrup- tor deslizable hacia la posición “I (ON)”. Para una opera- ción continua, presione la parte delantera de l interruptor deslizable para b loquearlo.
29 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la he rramienta esté apa- gada y desenchufada antes de intentar rea lizar la ins- pección o el mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, b encina, disolvente, alcoho l o similares. Podría producir descolocación, deforma- ción o grietas.
30 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 Indicador 2B a t e n t e 3 Parafuso de ajuste 4 Cravo de borracha 5 Alavanca de bloqueio 6 Guia angular 7B o t ã o 8E s c a l a 9 Apertar 1.
31 17. Nunca abandone a ferrament a em funciona- mento. 18. Certifique-se s empre de que a ferrament a está desligada e a retirada da tomada fi cha antes de efectuar quaisquer ajustes ou substituir o disco. 19. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos.
32 ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de qu e a ferramenta está desli- gada e com a ficha retirada da to mada antes de execu- tar qualqu er manutenção na fer ramenta.
33 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferr amenta está desli- gada e com a ficha ret irada da tomada antes de tent ar proceder à inspecção, ou à manutenção da ferra- menta. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluent e, álcool ou pro- dutos semelhantes.
34 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1V i s e r 2 S pærre 3 Justeringsskrue 4 Gummispids 5 Låshåndt ag 6 Vinkelguide 7 Knap 8S k a l a 9S t r a m 10 Løsn 11 N e d 12 Op 13 Midt.
35 ADV ARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed ell er kendskab til pro- duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrif terne for produktet nøje overhol- des. MISBRUG eller forsøm melse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorl igt til skade.
36 FORSIG TIG: • Anvend kun den medfølgende Makit a-låsemøtriknøgle til at montere og afmonter e bladet. • Kontroller altid d ybden af rillen, efter a t bladet er skiftet ud. Indstil igen, om nødvendigt . Støvpose (Fig. 10) S tøvposen monteres ved at man sætter den på suge- studsen.
37 EKSTRAUDSTYR FORSIG TI G: • Det i denne manual specifice rede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makit a maskine. Brug af andet tilbehør og andre a nordninger kan udgøre en risi ko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Αρχικές οδηγίες ) Περιγραφή γενικής άπ οψης 1 Δείκτης 2 Κόφτη ς ( στόπερ ) 3 Ρυθμιστική βίδα 4 Ελαστικ.
39 15. Λειτ ουργήστε το μηχάνημα για λίγο χωρ ίς ο δίσκ ος να διευθύνεται προς άτομα . Παρακο λουθήστε για δονήσε.
40 Για να ξεκινήσει το εργαλείο , σύρετε τον συρόμενο διακόπτη προς την θέση “ Ι ( ΟΝ )”. Γι α συνεχή λειτουργία , πατήσ τε το εμπρός μέρος το υ συρόμενου διακόπτη γι α να κλειδώσει .
41 10. Μόνο για Σύνδεση γωνίας Τ οπ οθετήστε το μηχάνημα στο αντικείμενο εργασίας έτσι ώστε ο δίσκος να βλέπει προς τα κάτω .
42 ENH101-15 Μόνο για χώρε ς της Ευ ρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατα σκ ευ ασ τή ς , δηλών.
43 TÜRKÇE (Orijinal T alimatlar) Genel görü nü ş ün aç ı klanmas ı 1 Gösterge 2 Durdurucu 3 Ayar vidas ı 4 Kauçuk çi vi 5 Kilitleme kolu 6K ö ş e k ı lavuzu 7 Kont rol dü ğ mesi 8Ö.
44 UY ARI: Ürünü kullan ı rken (defalarca kullan ı nc a kazan ı lan) rahatl ı k ve tan ı d ı kl ı k duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallar ı na s ı k ı s ı k ı ya ba ğ l ı kalman ı n yerine geçmesine İ Z İ N VERMEY İ N.
45 D İ KKA T : •B ı ça ğ ı takmak veya ç ı karmak için sadece verilen Makita kilit somunu anahtar ı n ı kullan ı n. •B ı ça ğ ı de ğ i ş tir dikten sonra o luk açma deri nli ğ ini daima kontrol edin. Gerekiyo rsa tekrar ayarlay ı n.
46 İ STE Ğ E BA Ğ LI AKSESUARLAR D İ KKA T : • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kita b ı nda belirtilen Makita makinan ı z ile kullan ı lmak için tavsiye edilmektedir . Herhangi ba ş ka bir aksesuar ya da ek parça kullan ı lmas ı yaralanma riski do ğ urab ilir .
47.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Jap an www .makit a.com 885075A995 IDE.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Makita PJ7000 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Makita PJ7000 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Makita PJ7000 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Makita PJ7000 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Makita PJ7000, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Makita PJ7000.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Makita PJ7000. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Makita PJ7000 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.