Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SEC-UNIT50 del fabbricante Konig
Vai alla pagina of 59
GB - 3 DE - 7 FR - 1 1 NL - 15 IT - 19 ES - 23 HU - 27 FI - 31 SE - 35 DK - 39 NO - 43 CZ - 47 RO - 51 GR - 55 Installation and user manual Camera System T ype SEC-UNIT50 Original instructions Documen.
2 Nedis B.V ., part of the Nedis Group De T weeling 28 5215 MC ‘s-Hertogenbosch The Netherlands T el: +31 73 599 1055 Fax: +31 73 599 9699 Web: www .
3 Camera System Introduction This camera system is an easy-to-use electronic system designed for monito ring in all kinds of situations. This product is especially suited to sm all shops, of fices or homes. The camera can be mounted on a horizontal or vertical surface.
4 A V input: 4 x (4x connection cable with power , audio and video included) A V output: 1 x (A V cable included) Operating temperatur e: -10°C to +50°C Weight: 450 g Dimensions: 180 x 155 x 25 mm Safety precautions • Do not open the camera or moni tor in the event of a malfuncti on.
5 BRACK40) which can be mounted at the bottom of the monito r and fitted with 3 screws on a horizontal or vertical surface. 8. Connect the camera with the A V-i nput cable to one of the AV input jack connections on the rear of the monitor (max. 4 cameras).
6 For this feature to work, the microphone on the camera needs to be switched on. Maintenance Clean the camera with a damp cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
7 Kamerasystem Einleitung Dieses Kamerasystem ist ein einfach zu verwendendes elektronisches System , das zur Überwachung aller Arten von Situationen entwickelt wurde. Dieses Produkt eignet sich speziell für kleine Geschäfte, Büros und zu Hause. Die Kamera k ann auf einer horizontalen oder vertikalen Fläche montiert werden.
8 LCD Monitor Format: 16 : 9 (4 : 3 Modus) Auflösung: 628 x 562 (P AL) Betriebsspannung: 12V DC / 1A A V Eingang: 4 x (4x Anschlusskabel für Strom, Audio und Video inklusive) A V Ausgang: 1 x (A V K.
9 5. S tecken Sie die Kabelstecker in die Kupplungen; schwarz in schwarz, gelb in gelb und weiß in weiß. 6. Schalten Sie das Mikrofon mit dem Audi o Schalter (6) am S tecker ein oder aus. 7. S tellen Sie den Monitor mit dessen S tüt ze (10) auf eine stabile Oberfläche.
10 4. S tellen Sie den Schalter Auto /manuell (10) auf „Auto“ ein, um automatisch zwischen den ausgewählten Kameras umzuschalten. Wenn Sie die AV T aste drücken, zeigt der manuelle Schaltmodus alle Bilder an, inklusive der Kameras, die auf „ ο “ eingestellt sind.
11 Système de caméras Introduction Ce système de caméras est un appareil électronique fac ile à utiliser destiné à la surveillance dans toute situation. Ce produit est particuliè rement adapté aux petits magasins, bureaux et résidences. Elle peut être installée sur une surface horizontale ou verticale.
12 T ension de fonctionnement : 12V CC / 1A Entrée A V : 4 x (câble de connexion avec alimentation, au dio et vidéo) Sortie A V : 1 (câble AV inclus) T empérature de fonctionnem ent : -10°C à +50°C Poids : 450 g Dimensions : 180 x 155 x 25 mm Consignes de sécurité • N’ouvrez pas la caméra ou le moniteur en cas de dysfonctionnement.
13 6. V ous pouvez activer/désactiver le microphone à l’aid e de l'interrupteur audio (6) situé sur la prise. 7. Placez le moniteur sur son support (10) sur une surface stable.
14 4. Réglez le commutateur Auto/M anuel (10) sur « Auto » pour ba sculer automatiquement entre les caméras sélectionnées. Lorsque vous appuyez sur la touche A V , le mode de commutation manuelle montre toutes les images des caméras, y compris les caméras marquées « ο ».
15 Camerasysteem Inleiding Dit camerasysteem is een gemakkelij k te gebruiken elektronisch systeem, dat is ontworpen voor het bewaken van allerlei situaties. Dit product is in het bijzonder geschikt voor kleine winkels, kantoren of huizen. De camera kan op een horizontaal of vert icaal oppervlak gemonteerd worden.
16 LCD-monitor Formaat:: 16 : 9 (4 : 3 standen) Resolutie: 628 x 562 (P AL) Bedrijfsspanning: 12V Gelijkspanning / 1A A V ingang: 4 x (4x aansluitkabels, inclusief netsnoer , audio en video) A V-uitga.
17 5. Sluit de kabels aan op de tulpconnectors; zw art in zwart, geel en geel en wit in wit. 6. Schakel de microfoon in of uit me t de audioschakelaar (6) op de connector . 7 .Zet de monitor op de standaard (10) op een stabiele ondergrond. De monitor kan ook aan een verstelbare steun (a part te bestellen als art.
18 4. Zet de schakelaar voor Auto/Handmatig (10) op “auto” om automatisch te wisselen tussen de geselecteerde camera's. Als de A V toets wordt gedrukt, toont de handmatige wisselstand de beelden van alle camera's, inclusief camera's die zijn ingesteld op “ ο ”.
19 Sistema di videocamere Introduzione Questo sistema di videocamere è un dispositivo elettr onico per la videosorveglianza facile da usare in ogni tipo di situazione. Il prodotto è appositamente ada tto per piccoli negozi, uffici o abitazioni. La videocamera può essere montata su superfici vertica li o orizzontali.
20 T ensione di lavoro: 12V DC / 1A Ingresso A V: 4 x (4x cavi di connessione con alimentazione, audio e video inclusi) Uscita A V: 1 x (Cavo A V inclus o) T emperatura di funziona mento: da-10°C a +50°C Peso: 450 g Dimensioni: 180 x 155 x 25 mm Precauzioni di sicurezza • Non aprite la videocamera o il monitor in caso di malfunzionamento.
21 Il monitor può essere montato anche su un suppor to regolabile (ordinatelo separatamente con codice articolo SEC-BRACK40) che può essere fissato sul retro del monitor e fissato con tre viti su una superficie orizzontale o verticale.
22 5. Premete il tasto 4:3 (4) per cambiare il ratio dello schermo. 6. Premete il tasto Mute (2) per attivare o disattivare l'audio. Perché questa caratteristica funzioni, il microfono sulla videocamera dev'essere acceso. Manutenzione Pulite la videocamera con un panno umido Non utilizzate detergent i solventi o abrasivi.
23 Sistema de cámara Introducción Este sistema de cámara es un sistema electrónico fá cil de usar , diseñado para monitorear todo tipo de situaciones. Este producto es adecuado especialment e para usar en tiendas y oficinas pequeñas, y en casa.
24 Pantalla LCD Formato: 16 : 9 (modo 4 : 3) Resolución: 628 x 562 (P AL) V oltaje de funcionamiento: 12V DC / 1A Entradas A V: 4 x (cable conector para alimentación, audio y video incluido) Salida .
25 5. Introduzca las clavijas de los cables de c onexión en las entradas co rrespondientes: negro con negro, amarillo con amarillo, blanco con blanco. 6. Encienda o apague el micrófono con el in terruptor de audio en el conector (6). 7. Coloque la pantalla en su s oporte (10) sobre una superficie est able.
26 • Interruptor para el tiempo Para aumentar o disminuir el intervalo de tiempo del modo automático, oprima el botón + o el botón –. 4. Coloque el interruptor Auto/Manual (10) en el modo “auto” para ca mbiar entre una y otra de las cámaras seleccionadas en forma automática.
27 Kamerarendszer Bevezetés Az egyszer ű en kezelhet ő elektromos kamerarendszer bármily en helyzet megfigyelésére alkalmas. A termék különösen jól használható kis üzletekben, irodákban és lakásokban. A kamerát vízszintes és függ ő leges felületre is fel lehet szerelni.
28 Üzemi feszültség: 12V DC / 1A A V bemenet: 4 x (4x tápkábel csatlakozó, audió és videó csatlakozó) A V-kimenet: 1 x (A V kábel mellékelve) Üzemi h ő mérséklet: -10°C és +50°C között Súly: 450 g Méretek: 180 x 155 x 25 mm Biztonsági óvintézkedések • Hibás m ű ködés esetén ne nyissa fel a monitort vagy a monitort.
29 7. Helyezze a monitort a tart ójába (10) egy stabil felületen. A monitor a hátoldalára er ő síthet ő állítható tartón (SEC-BRACK40 cikkszámon rendelhet ő ) is elhelyezhet ő , melyet 3 csavar segítségével függ ő leges vagy vízszintes felületen is rögzíthet.
30 Az A V gomb megnyomásakor manuális vált ás üzemmódban minden kamera képe megjelenik, beleértve az „ ο ” állapotra állított kamerákat is. 5. A méretarány módosításához nyomja meg a 4:3 gombot (4). 6. A hang ki és bekapcsolásához ny omja meg a Némítás gombot (2).
31 V alvontakameralaitteisto Esittely Tämä kameralaitteisto on helppokäyttöinen, ka ikenlaisiin valvontaolo suhteisiin soveltuva valvontajärjestelmä. Tämä tuote so veltuu erityisen hyvin pieniin myym älöihin, toimistotiloihin ja koteihin. Kamera voidaan asentaa pysty- tai v aakasuoralle pinnalle.
32 T oimintalämpötila: –10 °C – +50 °C Paino: 450 g Mitat: 180 x 155 x 25 mm Turvaohjeet • T oimintahäiriön sattuessa älä avaa kameraa tai monitoria. Laitteet saa avata vain pätevä huoltohenkilö. • Älä altista monitoria vedelle tai kosteudelle.
33 8. Kytke kamera A V-sisääntulokaapelin avulla yhteen monitorin takana olevista A V-sisääntuloliitännöist ä (enintään 4 kameraa). 9. Kytke muuntaja monitorin 12 voltin virtaliitäntään (12). 10. Kytke muuntaja pistorasiaan. 1 1. V oit halutessasi kytkeä ylimääräis en monitorin A V-ulostuloliitäntään (13).
34 Tämän toiminnon toimimiseksi kameran mi krofonin tulee olla kytkettynä päälle. Huolto Puhdista kamera kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankaavia aineita.
35 Kamerasystem Inledning Denna kamera är en användarvänlig elektronisk anordn ing som är utformad för övervakning i alla möjliga situationer . Denna produkt är speciellt lämpad för små butiker , kontor eller i hemmet. Kameran kan monteras på en horisontell eller vertikal yta.
36 A/V -ingång: 4 x (4x anslutningskabel inklusive ström, ljud och video) A/V -utgång: 1 x (A V-kabel medföljer) Arbetstemperatur: -10°C till +50°C Vikt: 450 g Mått: 180 x 155 x 25 mm Säkerhetsanvisningar • Öppna inte kameran eller bildskärmen i händelse av ett fel.
37 som kan monteras längst ner på skärmen och skruv as fast med 3 skruvar på en horisontell eller vertikal yta. 8. Anslut kameran med A/V -ingångskabeln till en av A/V -ingångskontakter på baksidan av bildskärmen (max. 4 kameror). 9. Sätt i DC-pluggen i bildskärmens DC 12V -ingångskontakt (12).
38 För att funktionen ska fungera måste mikr ofonen på kameran vara påslagen. Underhåll Rengör kameran med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel. Felsökning Utför följande kontroller om kameran inte fungerar som den ska: • Se till att bildskärmen är inställd på motsvarande A/V -kanal (A V1-4).
39 Kamerasystem Præsentation Dette kamerasystem er et brugervenligt elektr onisk system, beregnet til at overvåge alle slags situationer . Dette produkt er især velegnet til små butikker , kont orer eller hjem. Kameraet kan monteres på en vandret eller lodr et overflade.
40 A V indgang: 4 x (4x tilslutningskabel med inkluderet strøm, lyd og video) A V udgang: 1 x (A V kabel medfølger) Driftstemperatur: -10 °C til +50 °C Vægt: 450 g Mål: 180 x 155 x 25 mm Sikkerhedsforholdsregler • Åbn ikke kameraet eller skærmen i tilfælde af defekt.
41 som kan monteres i bunden af skærmen og fastgøre s med 3 skruer på en v andret eller lodret overflade. 8. Tilslut kameraet med A V indgangskabel til et af A V indgangs stiktilslutningerne på bagsiden af skærmen (maks. 4 kameraer). 9. Isæt DC-stikket i DC 12V indgangs stiktilslutningen (12).
42 For at denne funktion kan fungere, skal kameraets mikrofon være tændt. Vedligeholdelse Rengør kameraet med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibemidler .
43 Kamerasystem Innledning Kamerasystemet er et brukervennlig elektronisk system, utformet for overvå king i alle typer situasjoner . Produktet er spesielt godt egnet til små butikker , k ontorer eller hus. Kameraet kan monteres på både vertikale og horisontale overflater .
44 A V-innmating: 4 x (4x tilk oblingskabel med strøm, au dio og video inkludert) A V-utmating: 1 x (A V-kabel inkludert) Driftstemperatur: -10 °C til +50 °C V ekt: 450 g Dimensjoner: 180 x 155 x 25 mm Forholdsregler for sikkerhet • du må ikke åpne kameraet eller monitoren ved fe ilfunksjon.
45 som kan festes på undersiden av monitoren og festes med 3 skruer på en horisontal eller vertikal overflate. 8. Koble kameraet til med A V -inndatakabelen i en av A V -tilkobl ingene på baksiden av monitoren (maks. 4 kameraer)- 9. Sett inn DC-pluggen i monitorens DC 12V -inndata-tilkobling (12).
46 For at denne funksjonen skal fungere må mi krofonen på kameraet være skrudd på. Vedlikehold Rengjør kameraet med en fuktet klut. Du må ikke bruke rengjøringsmidler eller slipemidler .
47 Kamerový systém Úvod T ato bezpe č nostní kamera je uživatelsky jednoduché elektronické za ř ízení navržené pro sledování r ů zných situací. T ento produkt se hodí zejména pro malé obchody, kancelá ř e nebo domovy . Kamera m ů že být upevn ě na na horizontálním č i vertikálním povrchu.
48 A V vstup: 4 x (4x v č etn ě spojovacího kabelu s napájením, audio a video) A V výstup: 1 x (A V v č etn ě kabelu) Provozní teplota: -10°C to +50°C Hmotnost: 450 g Rozm ě ry: 180 x 155 x 25 mm Bezpe č nostní opat ř ení • Kameru neotevírejte v p ř ípad ě poruchy .
49 produktovým č íslem: SEC-BRACK40). Držák se p ř ipev ň uje na spodní stranu monitoru a pomocí 3 šroubk ů upev ň uje na vodorovný nebo svislý povrch. 8. S pojte kameru se vstupním kabelem A V k jednomu z A V vstupnímu jacku na zadní stran ě monitoru (max.
50 Aby byla funkce k dispozici, musí být mikrofon na kame ř e zapnutý. Údržba Kameru č ist ě te vlhkým had ř íkem. Nepoužívejte č istící rozpoušt ě dla nebo abrazivní prost ř edky.
51 Sistem de camer ă de luat vederi Introducere Acest sistem de camer ă de luat vederi este un dispozitiv electronic u ş or de utilizat, creat pentru monitorizarea tuturor tipurilor de situa ţ ii. Acest produs este adecvat în s pecial pentru magazinele mici, birouri sau locuin ţ e.
52 Monitor LCD Format: 16 : 9 (mod 4 : 3) Rezolu ţ ie: 628 x 562 (P AL) T ensiune de operare: 12V CC / 1A Intrare A V: 4x (4x cablu de conectare cu muf ă pentru alimentare la electricitate, audio ş.
53 4. S trânge ţ i ş urubul de reglare. 5. Introduce ţ i ş techerele cablului în mufele jack; negru în negru, galben în galben, alb în alb. 6. Porni ţ i sau opri ţ i microfonul cu ajutorul întrerup ă torului audio (6) de pe ş techer . 7.
54 4. Seta ţ i întrerup ă torul Auto / Manual (10) la „auto” pentru a schimba între camerele selectate în mod automat. Atunci când ap ă sa ţ i butonul A V , modul întrerup ă tor manual prezint ă toate imaginile camerelor , inclusiv camerele setate la „ ο ”.
55 Σύστημα κάμ ε ρ ας Εισαγωγή Αυτό το σύστημα κάμ ερας είναι ένα εύχρηστο ηλεκτρονικό σύστημα , ιδανικό για την παρακολο ύθη ση οποια σδή ποτε κα τάστα σης .
56 Οθόνη LCD Μορφή : 16 : 9 ( λειτουργία 4 : 3) Ανά λυσ η : 628 x 562 (P AL) Τά σ η λειτουργίας : 12V DC / 1A Είσοδος AV : 4 x ( συμπ . 4x καλώδ ια τροφοδοσίας , ήχου και βίντεο ) Έξοδος AV : 1 x ( συμπ .
57 5. Συνδέστε τα βύσματα του κα λωδίου στις αντίστοιχες υποδοχές : το μαύρο στη μαύρη , το κίτρινο στην κίτρινη και το λευκό στη λευκή .
58 Αυξήστε ή μειώστε το χρονικό διάστημα της αυτόματης λειτουργίας με τα κουμ πιά + κα ι –. 4. Γυρίστε το διακόπτη Auto/Manual (10) στη θέση «auto» για αυτόματη εναλλαγή μεταξύ των επιλεγμένων καμερ ών .
59 CE Declaration of Conformity Declaration of conformity / Konformität serklärung / D éclaration de conformité / Conformiteitsv erklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformi.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Konig SEC-UNIT50 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Konig SEC-UNIT50 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Konig SEC-UNIT50 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Konig SEC-UNIT50 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Konig SEC-UNIT50, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Konig SEC-UNIT50.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Konig SEC-UNIT50. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Konig SEC-UNIT50 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.