Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SAS-VIEW30 del fabbricante Konig
Vai alla pagina of 115
SAS-VIEW30 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 8) MODE D’EMPLOI (p. 14) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 20) MANUALE (p. 26) MANUAL DE USO (p. 32) MANUAL (p. 38) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 44) KÄYTTÖOHJE (s. 50) BRUKSANVISNING (s. 56) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 62) MANUAL DE UTILIZARE (p.
ENGLISH 2 Description monitor 1. TFT/LCD screen 2. ON/OFF indicator 3. ON/OFF button 4. Channel select button 5. Colour, B/W button 6. Brightness button 7.
ENGLISH 3 Wiring diagram 1. Remove the license plate and holder. Drill a hole ø 7.5 mm for the cable of the camera 2. Put the cable of the camera through the hole 3. Mount the camera bracket together with the license plate and holder 4. Put the screws back 5.
ENGLISH 4 1. Connect the DC plug of the cigarette lighter cable to the DC 12 V input of the monitor 2. Connect the cigarette lighter plug to the car cigarette lighter connection (or other power source or vehicle) 3. Set the transmitter switch to a channel (1, 2, 3 or 4) and check which oers the best reception.
ENGLISH 5 Screw the small metal square plate to the gooseneck bracket. Slide the back of the monitor over the metal plate to attach the monitor to the gooseneck bracket.
ENGLISH 6 Consumption current: 200 mA Voltage: DC 12 V Working temperature: -20 °C–70 °C Dimensions: ø24 x 38 mm Dust/water protection: IP44 (protect against solid items >1 mm and also water s.
ENGLISH 7 CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
DEU TS CH 8 Bedienelemente und Funktionen am Monitor 1. TFT/L CD-Bildschirm 2. EIN/AUS Statusanz eige 3. EIN/AUS 4. Kanalwahl 5. Umschalter F arbe, Schwarz/W eiß 6.
DEU TS CH 9 V erkabelung 1. Nehmen Sie Nummernschild und Nummernschildhalterung ab. Bohren Sie ein ø 7,5 mm Loch für das Kamerakabel 2. Führ en Sie das Kamerakabel durch das Loch 3. Montieren Sie die Kamerahalterung gemeinsam mit Nummernschild und Nummernschildhalterung 4.
DEU TS CH 10 1. Schließen Sie den DC Stecker des Zigarettenanzünderkabels am 12 V DC Eingang des Monitors an 2. Schließen Sie den Zigarettenanzünderstecker am Zigarettenanzünder an (oder an einer anderen Strom versorgung im F ahrzeug) 3. Stellen Sie den Sender auf einen Kanal (1, 2, 3 oder 4) für besten Empfang ein.
DEU TS CH 11 Schrauben Sie die kleine quadratische Metallplatte auf den Schwanenhals. Schieben Sie die Rückseite des Monitors auf die Metallplatte und befestigen Sie ihn an der Schwanenhalshalterung. Befestigen Sie die Antenne an der Antennenbuchse auf der Rückseite des Monitors.
DEU TS CH 12 Stromaufnahme: 200 mA Spannung: DC 12 V Betriebstemperatur: -20 °C–70 °C Abmessungen: ø24 x 38 mm Schutzklasse: IP44 (Schutz gegen feste F remdkörper >1mm und Spritzwasser aus.
DEU TS CH 13 VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten T echniker geönet werden. Tr ennen Sie das Produkt von anderen Geräten, w enn ein Problem auftreten sollte.
FRANÇ AIS 14 Description du moniteur 1. Ecran TFT/L CD 2. T émoin de fonctionnement 3. T ouche Marche/arrêt 4. T ouche de sélection de canal 5. T ouche couleurs, Noir/Blanc 6.
FRANÇ AIS 15 Schéma de câblage 1. Retirer la plaque d’ immatriculation et le support. Percez un trou de diamètre 7,5 mm pour le câble de la caméra 2. Passez le câble de la caméra dans le tr ou 3. Installez le support de la caméra avec la plaque d’immatriculation 4.
FRANÇ AIS 16 1. Connectez la prise CC du câble de l’allume-cigare à l’ entrée 12 V C C de l’ écran 2. Connectez la prise de l’allume-cigare à la connexion de l’allume- cigare du véhicule (ou à autre sourc e d’alimentation du véhicule) 3.
FRANÇ AIS 17 Visser la petite plaque métallique carrée sur le support à col-de -c ygne. F aites glisser l’arrière de l’ écran sur la plaque métallique pour le xer sur le support à col- de-c ygne. Fix ez l’antenne à la prise d’antenne à l’arrière du moniteur .
FRANÇ AIS 18 T ension: 12 V CC T empérature de fonctionnement : -20 °C–70 °C Dimensions: ø24 x 38 mm Protection contr e la poussière/eau: IP44 (protection contre les éléments solide.
FRANÇ AIS 19 A T TENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Précautions de sécurité: Pour réduire le risque de choc électrique, ce pr oduit ne doit être ouvert que par un technicien qualié si une réparation s’ impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
NEDERL ANDS 20 Monitorbeschrijving 1. TFT/L CD scherm 2. AAN/UIT indicator 3. AAN/UIT toets 4. Kanaalselectietoets 5. Kleur , Zwart/Wit toets 6. Helderheidtoets 7.
NEDERL ANDS 21 Aansluit schema 1. Verwijder de kentekenplaat en houder . Boor een gat van ø 7,5 mm voor de kabel van de camera 2. Steek de kabel van de camera door het gat 3. Monteer de camerabeugel samen met de kentekenplaat en houder 4. Draai de schroeven weer v ast 5.
NEDERL ANDS 22 1. Sluit de DC stekker van de sigarettenaanstekerkabel aan op de DC 12 V ingang van de monitor 2. Sluit de sigarettenaanstekerstekker aan op de sigarettenaanstekeringang van de auto (of andere voedingsbr on of voertuig) 3. Stel de zenderschakelaar in op een kanaal (1, 2, 3 of 4) voor de beste ontvangst.
NEDERL ANDS 23 Schroef het kleine, metalen plaatje op de ganzenhalsbeugel. Schuif de achterzijde van de monitor over het metalen plaatje om de monitor om de ganzenhalsbeugel te bevestigen. Bevestig de antenne op de antenneverbinding achter op de monitor .
NEDERL ANDS 24 Spanning: DC 12 V Bedrijfstemperatuur: -20 °C–70 °C Afmetingen: ø24 x 38 mm Stof/waterbescherming: IP44 (bescherming tegen solide voorwerpen >1 mm en tevens tegen spatwater vanu.
NEDERL ANDS 25 VOORZICHTIG GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN Veiligheidsmaatr egelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
ITALIAN O 26 Descrizione Monitor 1. Schermo TFT/LCD 2. Indicatore ON/OFF 3. T asto ON/OFF 4. T asto di selezione canale 5. T asto Colori, B/N 6. T asto luminosità 7.
ITALIAN O 27 Diagramma di collegamento 1. Rimuovete la targa e il suo supporto. C on un trapano fate un foro di ø 7,5mm per il cavo della fot ocamera 2. Posizionate il ca vo della videocamera attrav erso il foro 3. Montate il braccetto della videocamer a con il supporto e la targa 4.
ITALIAN O 28 1. Collegate lo spinotto DC del cav o dell’accendisigari all’ ingresso DC 12 V del monitor 2. Collegate la presa all’ accendisigari (o ad un ’altra font e di corrente del veicolo) 3. Posizionate l’ interruttore del trasmettitore su di un canale (1, 2, 3 o 4) per la migliore ricezione.
ITALIAN O 29 Avvitate la piastrina quadrata di metallo al braccio a collo d’ oca. F ate scorrere il retr o del monitor sulla piastra di metallo per attaccare il monitor al supporto a collo d’ oca. Attaccate l’ antenna alla presa sul retro del monitor .
ITALIAN O 30 Voltagg io: DC 12 V T emperatura di funzionamento: -20 °C–70 °C Dimensioni: ø24 x 38 mm Protezione da polv ere ed acqua: IP44 (protezione c ontro oggetti solidi >1 mm e dagli schi.
ITALIAN O 31 PRECAUZIONI RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presen te dispositivo deve essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato, nel caso sia nec essario ripararlo.
E S PA Ñ O L 32 Descripción del monitor 1. Pantalla TFT/L CD 2. Indicador de encendido/apagado 3. Botón de encendido/apagado 4. Selector de canales 5.
E S PA Ñ O L 33 Esquema de conexión 1. Retire la placa de registro y el soporte. P er fore un oricio de ø 7,5 mm para el cable de la cámara 2. Introduzca el cable a la cámara a trav és del agujero 3. Monte el soporte de la cámara junto con la placa y el soporte 4.
E S PA Ñ O L 34 1. Conecte el enchufe de C C del cable de encendedor de cigarrillos a la entrada del monitor 12 V CC 2. Conecte el conector para encendedor de cigarrillos a la conexión del encendedor de cigarrillos (u otra fuente de energía o del v ehículo) 3.
E S PA Ñ O L 35 Atornille la pequeña placa cuadrada metálica al soporte de cuello de cisne. Deslice la parte posterior del monitor sobre la placa de metal para conectar el monitor al soporte de cuello decisne. Conecte la antena a la conexión de la antena en la parte posterior del monitor .
E S PA Ñ O L 36 Consumo de corriente: 200 mA T ensión: 12 V CC T emperatura de funcionamiento: -20 °C–70 °C Dimensiones: ø24 x 38 mm Protec ción contra el polvo/el agua: IP44 (protección cont.
E S PA Ñ O L 37 PRECAUCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Precauciones de seguridad: Para reducir el peligr o de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
PORTUGUÊS 38 Descrição do monitor 1. Ecrã TFT/L CD 2. Indicador LIGAR/DESLIGAR 3. Botão LIGAR/DESLIGAR 4. Botão de selecção do canal 5. Cor , botão preto/branco 6.
PORTUGUÊS 39 Diagrama da cablagem 1. Retirar a chapa de matrícula e o xador . Fazer um orifício com um diâmetro de 7,5 mm para introduzir o cabo da câmara 2. Passar o cabo da câmara atr avés do orifício 3. Montar o suporte da câmara juntamente com a chapa de matrícula e oxador 4.
PORTUGUÊS 40 1. Ligar a cha CC do cabo do isqueiro à entr ada 12 V C C do monitor 2. Ligar a cha do isqueiro à ligação do isqueiro do carro (ou a outra f onte de alimentação do carro) 3. Colocar o interruptor do transmissor num canal (1, 2, 3 ou 4) e v ericar qual o que permite uma melhor recepção .
PORTUGUÊS 41 Aparafusar a placa quadrada metálica de reduzidas dimensões ao suporte recurvado. Deslizar a parte posterior do monitor sobre o prato metálic o para ligar o monitor ao suporte recurvado. Introduzir a antena na ligação da antena localizada na parte posterior do monitor .
PORTUGUÊS 42 Consumo de corrente: 200 mA T ensão: 12 V CC T emperatura de funcionamento: -20 °C–70 °C Dimensões: ø24 x 38 mm Protec ção contra o pó/água: IP44 (P rotecção contra ma teriais sólidos >1 mm e também contra salpicos de água provenient es de todas as direcções.
PORTUGUÊS 43 CUIDADO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO NÃO ABRIR Precauções de segurança: Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, est e produto deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorr er um problema.
M A G YA R 44 A monitor ismertetése 1. TFT/L CD képernyő 2. Bekapcsolásjelző 3. Bekapcsológomb 4. Csatornaválasztó gomb 5. Színes/Feket e -fehér gomb 6.
M A G YA R 45 Huzalozási diagram 1. T ávolítsa el a rendszámtáblát és annak a tartóját. F úrjon egy 7,5 mm átmérőjű lyukat a kamera kábele számára 2. Vez esse át a lyukon a kamera kábelét 3. Szerelje rá a kamera tartóját a rendszámtábla tartójára 4.
M A G YA R 46 1. Csatlakoztassa a szivargyújtó DC-csatlakozóját a monit or DC 12 V bemenetéhez 2. Csatlakoztassa a szivargyújtó csatlako zóját az autó szivargyújtó csatlakozójához (vagy egy éb áramforráshoz) 3. A legjobb vétel érdekében állítsa a transzmitt er kapcsolóját valamelyik csatornára (1, 2, 3 vagy 4).
M A G YA R 47 Csavarozza f el a kicsi, négyzet alakú fémlapot a hajlítható tartóra. A monitor csatlakoztatásához csúsztassa rá a monitor hátulját a fémlapra. Csatlakoztassa az antennát a monitor hátulján lévő antenna csatlakoz óhoz.
M A G YA R 48 Feszültség: DC 12 V Üzemi hőmérséklet: -20 °C–70 °C Méretek: ø24 x 38 mm Por-/vízvédettség: IP44 (az 1 mm-nél nagyobb szilárd test ek ellen, továbbá a felfr öccsenő .
M A G YA R 49 FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE NE NYISSA FEL Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
SUOMI 50 Näytön kuvaus 1. TFT/L CD-näyttö 2. P ÄÄLLÄ/POIS P ÄÄL T Ä -ilmaisin 3. P ÄÄLLE/POIS P ÄÄL T Ä -painike 4. Kanavan valintapainike 5. Värillinen/ mustavalkoinen -painike 6. Kirkk auden säätöpainike 7. Kontrastin säätöpainike 8.
SUOMI 51 K ytkentäkaavio 1. Poista rekisterikilpi ja pidike. P oraa ø 7,5 mm reikä kameran johdolle 2. Vie kameran johto tämän reiän läpi 3. Asenna kameran kiinnitysteline yhdessä rekisterik ilven ja tämän pidikkeen kanssa 4. Ruuvaa ruuvit takaisin 5.
SUOMI 52 1. Liitä tupakansytyttimen DC-pistoke näytön DC 12 V -tuloon 2. Yhdistä tupakansytyttimen pistoke auton tupakansytyttimen liittimen (taijohonkin muuhun auton virtalähteeseen) 3. Aseta lähettimen kytkin parhaiten vastaanottavalle kanavalle (1, 2, 3 tai 4).
SUOMI 53 Ruuvaa pieni metallinen neliönmuotoinen laatta hanhenkaulan muotoiseen kiinnitystelineeseen. Liu’uta näyt ön takaosa metallilev yn yli hanhenkaulan muotoiseen kiinnitystelineeseen. Kiinnitä antenni antennin liitoskohtaan näytön takaosassa.
SUOMI 54 Virrankulutus: 200 mA Jännite: DC 12 V Käyttölämpötila: -20 °C–70 °C Mitat: ø24 x 38 mm Pöly/vesi suojaus: IP44 (suojaa kiinteiltä hiukkasilta > 1 mm ja vesiroiskeilta kaikista.
SUOMI 55 VAROITUS SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA T urvallisuustoimenpiteet: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOAST AAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
SVE NSKA 56 Beskrivning av monitor 1. TFT/L CD skärm 2. På/A V indikator 3. P Å/A V k nappen 4. Knappen för val av kanal 5. Knappen för F ärg, Sv art/vitt 6.
SVE NSKA 57 Kopplingsschema 1. Avlägsna reg istreringsskylten och hållare. Borra ett hål ø 7,5 mm för kabeln till kameran 2. T rä kabeln igenom hålet till kameran 3. Montera fästet till kameran med registreringsskylten och hållaren 4. F äst tillbaka sk ruvarna 5.
SVE NSKA 58 1. Anslut likströmskontakten från cigar ettändarkabeln till ingången på monitorn för likström 12 V 2. Anslut kontakten från cigarettändar en till bilens cigarrettändaruttag (eller annan strömkälla eller fordon) 3. Ställ in brytaren till sändaren på kanal (1, 2, 3 eller 4) för bästa mottagning.
SVE NSKA 59 Skruva den lilla fyrkantiga metallplattan på den svanformade halsen. Skjut baksidan på monitorn över metallplattan för a tt fästa monitorn till svanformade halsen.
SVE NSKA 60 Spänning: DC 12 V Driftstemperatur: -20 °C–70 °C Mått: ø24 x 38 mm Skydd från damm/vatten: IP44 (skyddar mot solida föremål >1 mm och även vattenstänk fr ån alla riktningar.
SVE NSKA 61 FÖRSIKTIGHET RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
ČESKY 62 Popis monitoru 1. TFT/L CD obrazovka 2. Indikátor zapnutí/vypnutí 3. Tlačítko zapnutí/vypnutí 4. Tlačítko pro výběr kanálu 5. Tlačítko pro barevné a černobílé zobrazení 6.
ČESKY 63 Zapojovací schéma 1. Odmontujte dopravní značku a její držák. Vyvrtejte otvor o průměru 7,5 mm pro kabel kamer y 2. Provlečte otvor em kabel k amery 3. Nasaďte na místo držák kamer y spolu s dopravní značkou a jejím držákem 4.
ČESKY 64 1. Připojte DC konektor kabelu autozapalovač e do DC 12 V vstupu monit oru 2. Připojte konektor auto zapalovače do zapojení autozapalovač e (nebo jiného napájecího zdroje vozidla) 3. Nastavte přepínač přijímače na kanál s nejlepším příjmem (1, 2, 3 nebo 4).
ČESKY 65 Přišroubujte malou kov ovou, čtvercovou destičku k esovitému držáku. Zasuňte zadní část monitoru na kovovou destičku k jeho připevnění k esovitému držáku.
ČESKY 66 Napětí: 12 V DC Prov ozní teplota: -20 °C–70 °C Rozměry : ø24 x 38 mm Ochrana proti prašnosti/vodě: IP44 (ochrana proti pevným částicím > 1 mm a proti postříkání vodou .
ČESKY 67 UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEOTEVÍRAT Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby ten to výrobek otevřen POUZE autorizovaným t echnikem. Dojde-li kporuše, odpojte zařízení odnapájení a od ostatních zařízení.
ROMÂ N Ă 68 Descrierea monitorului 1. Ecran TFT/L CD 2. Indicator PORNIT/OPRIT 3. Buton PORNIT/OPRIT 4. Buton selectare canal 5. Culoare, r eglare alb-negru 6.
ROMÂ N Ă 69 Diagrama conexiunilor electrice 1. Îndepărtai plăcua cu numărul de înmatriculare i supor tul acesteia. Dai un oriciu de ø 7,5 mm pentru cablul camerei 2. T recei cablul camerei prin oriciu 3. Montai suportul camerei, plăcua de înmatriculare i suportul acesteia 4.
ROMÂ N Ă 70 1. Conectai mufa CC a cablului brichetei la intrar ea de conectare CC 12 V a monitorului 2. Conectai techerul brichetei la priza brichetei (sau la o altă sursă de electricitate sau autovehicul) 3. Setai întrerupătorul emiătorul pe un canal (1, 2, 3 sau 4) pen tru cea mai bună recepie.
ROMÂ N Ă 71 Înurubai plăcua metalică pătrată pe suportul „gât de gâscă ” . Ataai spatele monitorului pe plăcua metalică pentru a xa monitorul pe suportul „gât de gâscă ” . Ataai antena pe conexiunea antenei de pe spatele monitorului.
ROMÂ N Ă 72 T ensiune: 12 V c.c. T emperatura de lucru: -20 °C–70 °C Dimensiuni: ø24 x 38 mm Protecie la praf/apă: IP44 (protecie împotriva obiec telor străine >1 mm i, de asemen.
ROMÂ N Ă 73 A TENIE PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEI Măsuri de sigurană: Pentru a se reduce pericolul de electrocutar e, acest produs va desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectai produsul de la priza de reea sau alte echipamente în cazul apariiei unei probleme.
ΕΛΛΗΝΙΚA 74 Περιγραφή οθό νη 1. TFT/L CD οθόνη 2. ON/OFF δείκτη 3. ON/OFF κουπί 4. Κουπί επιλογή καναλιών 5. Κουπί αλλαγή χρώατο, B/W 6. Κουπί Φωτεινότητα 7.
ΕΛΛΗΝΙΚA 75 ιάγραα κ αλωδίωση 1. Αφαιρέστε την πινακίδα και το π λαίσιο στήριξή τη. ηιουργήσ τε ια τρύπα ø 7,5 mm για τ ο καλώδιο τη κάερα 2.
ΕΛΛΗΝΙΚA 76 1. Συνδέστε το βύσα DC του καλωδίου του αναπτήρα στην είσοδο DC 12 V τη οθόνη 2.
ΕΛΛΗΝΙΚA 77 Βιδώστε τη ικρή εταλλική πλάκα στον εύκαπτο βραχίο να. Σύρτε το πίσω έρο τη οθόνη πάνω στη εταλλική πλάκ α ώστε να εφά πτεται ε τον εύκαπτ ο βραχίονα.
ΕΛΛΗΝΙΚA 78 Τάση: DC 12 V Θεροκρασία λειτουργία: -20 °C–70 °C ιαστάσει: ø24 x 38 mm Προστασία από νερό/σκόνη: IP44 (προ.
ΕΛΛΗΝΙΚA 79 ΠΡΟΣΟ ΧΗ ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Προφυλάξει ασφαλεία: Γ ια να ειώσετε τον κίνδυ.
DAN SK 80 Beskrivelse af skærm 1. TFT/L CD skærm 2. T ÆND/SLUK -indikator 3. T ÆND/SLUK -knap 4. Knap til valg af kanal 5. F arve, S/H knap 6. Lysstyrkeknap 7.
DAN SK 81 Ledningsdiagram 1. Fjern nummerplade og -holder. Bor et hul på ø 7,5 mm til kameraets ledning 2. Før kameraets ledning gennem hullet 3. Monter kameraholderen sammen med nummerpladen og holderen 4. Anbring skruerne igen 5. Vælg et passende st ed til anbringelse af senderen 6.
DAN SK 82 1. Forbind cigar ettænderkablets DC stik til sk ærmens DC 12 V indgang 2. Forbind cigar ettænder stikket til cigarettænder forbindelsen (eller til en anden strømkilde i bilen) 3. Indstil senderen til en kanal (1, 2, 3 eller 4) for at opnå den bedste modtagelse.
DAN SK 83 Skru den lille rekantede metalplade fast på svanehalsholderen. Skub skærmens bagside hen over metalpladen for at anbringe skærmen på svanehalsen.
DAN SK 84 Spænding: 12 V , jævnstrøm Driftstemperatur: -20 °C–70 °C Dimensioner: ø24 x 38 mm Støv/vandsikkert: IP44 (beskyttet mod faste ting > 1 mm samt mod vandsprøjt fra alle retninger.
DAN SK 85 FORSIGTIG RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk st ød, må dette produkt, f.eks . når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker . Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr , hvis der opstår et problem.
NOR SK 86 Beskrivelse av skjermen 1. TFT/L CD-skjerm 2. P Å/A V-indikator 3. P Å/A V-knapp 4. Knapp for kanalvalg 5. F arge-, s/h-k napp 6. Knapp for lysskarphet 7.
NOR SK 87 Kablingsdiagram 1. T a av registreringsskiltet og holderen. Bor et ø 7,5 mm hull for kameraetskabel 2. Før kameraets kabel gjennom hullet 3. Monter kameraets feste sammen med registr eringsskiltet og holderen 4. Sett tilbake skruene 5. Velg et passende st ed for å sette mottakeren 6.
NOR SK 88 1. Koble strømkontakten til sigarett enner-kabelen til DC 12 V-inntaket på skjermen 2. Koble sigarettenner-kontakten til bilens sigar ettenner (eller en annen strømkilde i kjøretøyet) 3. Sett senderbryteren til en k anal (1, 2, 3 eller 4) for best mottak.
NOR SK 89 Skru den lille rk antede metallplaten til svanehalsfestet. Skyv baksiden av skjermen over metallplaten f or å feste skjermen til svanehalsfestet. Fest ant ennen til antennekontakten på baksiden av skjermen. Spesikasjoner Monitor Spenning: DC 12 V Strømforbruk: 280 mA Driftstemperatur: -10 °C–50 °C Driftsfuktighet: 85% (maks.
NOR SK 90 Spenning: DC 12 V Driftstemperatur: -20 °C–70 °C Mål: ø24 x 38 mm Støv/vann-beskyttelse: IP44 (beskytter mot faste elementer >1 mm og også vannsprut fra alle retninger) Senderen S.
NOR SK 91 FORSIKTIG FARE FOR STRØMSTØ T MÅ IKKE ÅPNES Sikkerhetsforhåndsregler: For å reduser e faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår .
РУССКИЙ 92 1. TFT/- 2. / 3. / 4. 5.
РУССКИЙ 93 , 1.
РУССКИЙ 94 1. 12 2.
РУССКИЙ 95 .
РУССКИЙ 96 : . , 12 : -20 °C–70 °C : ø 24 x 38 .
РУССКИЙ 97 .
TÜRKÇE 98 T anımlama montörü 1. TFT/L CD ekran 2. AÇIK/KAP ALI gösterges 3. AÇIK/KAP ALI düğmes 4. Kanal seçm düğmes 5. Renk, Syah/Beyaz Düğmes 6.
TÜRKÇE 99 Kablolama eması 1. Plakayı ve plaka tutucuyu çıkarın. K ameranın kablosu çn ø 7,5 mm'lk br delk açın 2. Kameranın kablosunu delkten geçrn 3. Kamera mesnedn plaka ve tutucu le brlkte monte edn 4.
TÜRKÇE 100 1. Sgara çakmaklığı k ablosunun DC fn montörün DC 12 V grne bağlayın 2. Sgara çakmaklığı fn araba sgara çakmak lık bağlantısına bağlayın (veya dğer güç kaynağı veya araca) 3.
TÜRKÇE 101 Küçük metal kare levhayı deveboynu mesnede vdalayın. Montörü deveboynu mesnedne takmak çn montörün arkasını metal levha üzernde kaydırın. Anten montörün arkasındak anten bağlantısına takın.
TÜRKÇE 102 Çeklen akım: 200 mA Voltaj: DC 12 V Çalıma sıcaklığı: -20 °C–70 °C Boyutlar: ø24 x 38 mm T oz/su koruması: IP44 (>1 mm kadı öğelere k arı ve ayrıca her yön.
TÜRKÇE 103 DİKKA T ELEKTRİK ÇARPMA RİSKİ AÇMA YIN Güvenlk önlemler: Elektrk çarpma rskn azaltmak çn ser vs gerekl olduğunda bu ürün SADECE uzman br teknsyen tarafından açılmalıdır . Br sorun meydana geldğnde ürünün elektrk ve dğer aygıtlarla olan bağlantısını kesn.
SLOVEN SKY 104 Opis monitora 1. TFT/L CD obrazovka 2. Indikátor zapnutia 3. Hlavný vypínač 4. Tlačidlo na voľbu kanálov 5. Tlačidlo na voľbu farebného alebo čiernobieleho obrazu 6. Tlačidlo na nastavenie jasu 7. Tlačidlo na nastavenie kontrastu 8.
SLOVEN SKY 105 Schéma zapojenia 1. Snímte licenčný štítok a držiak. Vyvŕtajte otvor s ø 7,5 mm na k ábel kamer y 2. Cez otvor prevlečte kábel kamer y 3. Namontujte držiak kamer y spolu s licenčným štítkom a držiakom 4. Zaskrutkujte naspäť skrutk y 5.
SLOVEN SKY 106 1. Zástrčku na napájanie jednosmerným prúdom kábla na pripojenie k autozapaľovaču pripojte ku vstupu na napájanie 12 V jednosmerným prúdom na monitore 2. Zástrčku na pripojenie k autozapaľovaču zastr čte do konektora autozapaľovača (alebo zapojte k inému z droju napájania vo vozidle) 3.
SLOVEN SKY 107 Na ohybný držiak naskrutkujte malú kovovú štvorc ovú platničku. Zasuňte zadnú stranu monitora na kovo vú platničku a namontujte monitor na ohybný držiak. Anténu pripojte ku konektoru na pripojenie antény na zadnej strane monitora.
SLOVEN SKY 108 Napätie: Jednosmer . 12 V Prevádzko vá teplota: -20 °C až 70 °C Rozmery : ø 24 x 38 mm Ochrana pre prachom/vodou: IP44 (ochrana pred pevným časticami >1mm a pred vodou.
SLOVEN SKY 109 UPOZORNENIE RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM NEOTVÁRAŤ Bezpečnostné opatrenia: Vrámci zníženia rizika zasiahnutia elektrickým prúdom môže tento výrobok otvárať VÝHRADNE poverený technik, ak je potrebn ý servisný zásah.
POLSKI 110 Opis monitora 1. Ekran TFT/LCD 2. Wskaźnik WŁ/WYŁ 3. Przycisk WŁ/WYŁ 4. Przycisk wyboru k ana ł u 5. Przycisk koloru, CZ/B 6. Przycisk jasno ś ci 7.
POLSKI 111 Schemat elektryczny 1. Zdj ąć tablic ę rejestracyjn ą i uchwyt. Wywierci ć otwór ø 7,5 mm na kabel kamer y 2. Prze ł o ż y ć kabel k amery przez otwór 3. Zamontowa ć uchwyt kamery razem z tablic ą rejestracyjn ą i uchwytem 4. Ponownie za ł o ż y ć ś ruby 5.
POLSKI 112 1. Pod łą czy ć wtyczk ę DC kabla zapalniczk i do wej ś cia 12 V DC monitora 2. Pod łą czy ć wtyczk ę zapalniczki do z łą cza zapalniczk i samochodu (lub innego źród ł a zasilania w samochodzie) 3. Ustawi ć prze łą cznik nadajnika na k ana ł (1, 2, 3 lub 4) i sprawdzi ć , na którym jest najlepszy odbiór.
POLSKI 113 Prz yk r ę ci ć ma łą k wadratow ą p ł ytk ę metalow ą do uchwytu w kszta ł cie g ę siej szyi. Nasun ąć ty ł monitora na p ł ytk ę metalow ą i zamocowa ć monitor do uchwytu w kszta ł cie g ę siej szyi. Zamocowa ć anten ę do z łą cza an teny z ty ł u monitora.
POLSKI 114 Pr ą d poboru: 200 mA Napi ę cie: DC 12 V T emperatura pracy : -20 °C–70 °C Wymiary : ø24 x 38 mm Ochrona przed py ł em/wod ą : IP44 (ochrona przed cia ł ami sta ł ymi >1mm.
POLSKI 115 OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAĆ Wskazó wki dotyczące bezpieczeństwa: Aby zmniejszy ć ryz yko pora ż enia pr ą dem elektrycznym, produkt ten mog ą otwiera ć WYŁ Ą CZNIE upowa ż nieni technicy, gdy konieczne jest przepro wadzenie prac serwisowych.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Konig SAS-VIEW30 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Konig SAS-VIEW30 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Konig SAS-VIEW30 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Konig SAS-VIEW30 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Konig SAS-VIEW30, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Konig SAS-VIEW30.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Konig SAS-VIEW30. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Konig SAS-VIEW30 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.