Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 385.15512 del fabbricante Kenmore
Vai alla pagina of 79
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15512000 744-800-072 Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 U.
mMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD USer Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DA N G E R- To reduce the risk of electric shock: 1 This sewing machine should never be left unattended when plugged in.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCiON Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61o para uso dom6stico Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas reg.
iMPORTANTES CONSiGNES DE S¢:CURITI ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lira ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the &quo.
Machine Specifications Item Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitchs): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Specification Over 730 rpm 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 30 12 4 step built-in buttonhole W 15.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinet and Tote bags ........................................................... 2 Names of Parts ............................................................................... 2 Available Accessories and Attachments .
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete ................................................................................................ 3 Nombre de las partes .......................................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles .
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIf=CES DE LA MACHINE Mallette de transport ............................................................................... 3 Identification des pi_ces ..................................................
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinet and Tote bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m4quina de coser in el cat41ogo RSOS que estd a al venta en las tiendas Sears, PARTIE I.
Available Accessories and Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service center WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1,PART NUMBER 2PART DESC.
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPClON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO 4.
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply O Power supply plug (_) Power switch (_) Outlet (_) Machine socket (_) Machine plug (_) Light bulb Before connecting the power cord,.
SECCION IL PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente (_) Red el6ctrica (_ Enchufe de la m_quina _) Cl.
Setting Spool Pins 0 Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage, Presser Foot Lifter (_) Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m&quina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes.
Free-arm Sewing o For free-arm sewing: 1_Grip the extension table with your index finger and thumb 2. Pull gently to the left The extension table will snap out • For flat-bed sewing: 1.
Braze para costura tubular • Para costura tubular: 1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice. 2. Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera. • Para costura plane: 1. Meta las salientes en la tenure, come se ilustra 2.
Presser Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For: Straight stitich (page 32) Topstitching (page 34) Basic z)gzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewi.
Tipos de prensatelas Diffdrents pieds presseurs • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Para: Puntada recta (p_gina 33) Costura ale vista (p&g.
Selecting Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Selecci6n de hilo y tela Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos ss puedan echar a perder.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures norma]es, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommage_ Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher la fi] de I'aiguille.
(blank page) (p&gina blanca) (page blanche) 17.
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left_ Open the shuttle coverOby pulling down the embossed part on the left of the cover, Raise th.
Embobinado de la canilla Remplir la canette • C6mo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche.
Bobbin winding (continued) [] [] Push the bobbin to the right, With free end of the thread held in your hand, depress the foot control, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin, [] Depress the foot control again When the bobbin is fully wound, it stops automatically.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) [] Ernpuje la canilla a la derecha [] Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_ Remplir la canette (suite) [] Poussez la canette vers la droite.
o Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin, [] Draw the thread through the slot of case [] Continue to draw the thread under the .
o Colocaci6n de la canilla o Insertion de la canette [] Co!oque la canilla en el portacanillas asegur&ndose que el hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga de la bobina.
Threading the Machine o Threading the machine *Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you_ *Raise the presser foot lifter *Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja o Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ° Correct tension (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen _) To tighten The ideal straight stitch has thread.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta • Tensi6n correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) Hiio de la canitta (Hilo inferior) (_) Para aftojar (_) Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada).
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side)_ See the illustrations for correct appearance.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tel&. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Stitch Selector (_ Setting mark (_) Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch_ NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patr6n C) Marca de ajuste (_) Selector de patr6n El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada, sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag. NOTA: Para evitar que la aguja o la teia se daSen, asegtirese queta aguja est8 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada.
SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch (_) Stitch selector: 1 or 2 (_) Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot: Straight stitch foot (g) Presser foot: Zigzag.
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT Puntada recta (_ Selector de patr6n: 1o2 (_) Control de la ]ongitud: Zona reja (_) Tensi6n del bile de la aguja: 2 a 6 _) Pr.
Topstitching (_ Stitch selector: 1 or 2 ® Stitch length: Red zone ® Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot: Straight stitch foot ® Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position).
Costura a la vista (_ Selector de patr6n: 1 o 2 (_) Control de ]a Iongitud: Zona roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese de ajustar el selector de patr6n en 1.
Zipper Sewing (Continued) • Starting to sew L'_ Zipper teeth (_) Zipper tape ® Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0,2 to 0,3 cm) fold. Place the zipper teeth 0 next to this fold and pin in place.
Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures b glissibre (suite) • Para empezar a coser (_ Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremailera (_ Parte de abajo de la tela o Commence.
To Drop or Raise the Feed Dogs O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated Feed dogs must be up for normal sewing © ,&.
C6mo bajar / subir los dientes del transporte ('_ Para bajar 1as dientes de1 transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada par la flecha coma se muestre en la ilustraciSn (_) Pare.
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Basic Zigzag 0 Stitch selector: 3 ® Stitch length: Red zone (_) Needle thread tension: 2 to 5 ® Presser foot: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and .
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada de zig-zag O Selector de patr6n: 3 (_) Controlde la Iongitud: Zona roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 _') Prensatelas: .
Monogramming (D Stitch selector: 3 ® Stitch length: &5 to 1 (_) Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Satin stitch foot ½ ® ® PATTERN _ LENGTH ® Attach a piece of stabilizer on the w.
Monogramas (_) Selector de patr6n: 3 (_) Control de la Iongitud: 0 5 a 1 (_) Tensi6n del hilo de la uguja: 1 a 4 (_) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa Monogrammes (_) S_lecteur de point.
Bar Tacking O Stitch selector: 3 ® Stitch length: 0.5 to 1 ® Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot © ® PATTERN _ LENGTH _ @ This is similar to a very short satin stitch and is.
Puntada de refuerzo (_ Selector de patr6n: 3 (_ Control de la Iongitud: 05 a I (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag Brides de renfort (_) S_lecteur de poin.
Overcasting Stitch (_) Stitch selector: 3 ® Stitch length: 1 to 2 ® Needle thread tension: 1 to 4 Q Presser foot: Zigzag foot This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8" (0.
Puntada de sobrehilado o remate (_ Selector de patr6n: 3 _) Control de la Iongitud: 1 a 2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 _) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Surfilage ('_ S_lecteur .
Lace Work _') Stitch selector: 5 (_) Stitch length: 1 to 3 _) Needle thread tension: 1 to 4 Q Presser foot: Zigzag foot Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace, Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1,5 cm).
Trabajos con encajes (_) Selecter de patrdn: 5 (_) Control de la lengitud: 1 a 3 (_) TensiSn del hilo de ]e aguia: 1 a 4 (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Dentelle S_tecteur de point: 5 (_) Lo.
Shell Stitch (D Stitch selector: 7 _) Stitch length: 1 to 2 (_ Needle thread tension: 3 to 9 (_ Presser foot: Satin stitch foot f ® ® PATTERN _ LENGTH [_ @ Use a lightweight fabric such as tricot.
Puntada en forma de concha Selector de patr6n: 7 (_) Contro] de la longitud: I a 2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9 (_) Prensatelas: Prensate]as para puntada decorativa Point coquille C) S_lect.
SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch (_ Stitch selector: 1 or 2 (_ Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot: Straight stitch foot O Presser.
SECCION Vl. Puntada recta triple £_ Selector de patrSn: (_) Control de [a [ongitud: PUNTADAS ELASTICAS lo2 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas.
Overcast Stretch Stitching (_ Stitch selector: 5 or 6 ® Stitch length: Gold stretch stitch position ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with.
Puntada eldstica de sobrehilado Selector de patr6n: 5 o 6 (_) Control de la !ongitud: Posici6n oro de puntada el&stica _) TensJ6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensateles: Prensatelas pera zig-z.
Serging O Stitch selector: 7 ® Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presserfoot: Zigzag foot F PATTERN @ ® _ LENGTH_" ® This stitch is ideal for 1/4&.
Puntada de dobladillo (_) Selector de patr6n: 7 (_) Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntada el&stica (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Point .
SECTION VII. BUTTONHOLE Bu_onhole (_) Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot: Blue zone 1 to5 Sliding buttonhole foot 0 PATTERN LENGTH ® % ® Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control.
SECCION VII. OJALES PARTIE VII, BOUTONNIERE Ojal incorporado (_ Selector de patr6n: _[_[_ (_ Control de la Iongitud: Zone Azul (_) Tensi6n del hilo de la eguja: 1 a 5 1_ Prensateles: Prensatelas pare .
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at [_. Sew four (4) to six (6) stitche& Stop sewing at a right stitch. El Set the stitch selector at _ Sew until you reach the back marking of the buttonhole, Stop sewing at a right stitch, m Set the stitch selector at W.
Ojal (continuaciOn) Ajuste el selector de puntada a [_, Cosa ds cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]'ermine cosiendo con una puntada derecha Boutonnibre (suite) R_glez le s_lecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) _ six (6) points. ArrStez la couture avec I'aiguille _ droite.
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expllcada en esta secci6n No guarde la m&qlJina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol Limpie e! exterior de la m_quina con un patio suave y jab6n neutro PARTIE VIII.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months o Cleaning the shuttle area 0 Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de oeasionales hilos atorados.
Oiling the Machine F Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is st_icienL Remove excess oil, otherwise it may stain fabric In case mach.
Lubricaci6n de la mdquina Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria man.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothly. The machine doesn't work. Cause Reference 1, The needle thread is not threaded properly 2 The needle thread tension is too tight & The needle is bent or blunt 4.
Soluciones para problemas de funcionamiento Condici6n Causa Probable Se rompe el hUo de la aguja, Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguia. AI coser saltan algunas puntadas. Frunee las costuraso La tela no se arrastra uniformemente. La mdquina no funciona.
En cas de probl_me Problems Cause Reference Le fil d'aiguille se casse. Le fil de canette se casse. L'aiguille se casse. Points manqu_so I. La fii d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL 2 La tension du ffi d'aiguille est trop forts.
For repair of major brand appliances in your own home.., no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME sM Anytime, day or night (1-800-469-4663) www.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kenmore 385.15512 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kenmore 385.15512 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kenmore 385.15512 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kenmore 385.15512 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kenmore 385.15512, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kenmore 385.15512.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kenmore 385.15512. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kenmore 385.15512 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.