Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 385.15343 del fabbricante Kenmore
Vai alla pagina of 67
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions (Principes fundamentaux) Model, Modelo, Modele 385.15243/15343 Sears, Roebuck and Co., Hoffrnan Estates, IL 60179 U.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS This machine is designed and manufactured for House Hold use only. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including_ii!ilbe following: Read all instructions before using this appliance.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P E L ! G RO -Para reducir el riesgo de choque electrico: .
¢ONSIGNES liVIPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DAN G E R - Pour reduire les risques d'electrocution.
Kenmore Sewing Machine Warranty 25Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia de la m_quina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de.
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limit6e de 25 ans pour I'armature interne en metal moul de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature interne en metal moul de cette machine coudre en cas de defaut materiel ou de fabrication.
Machine Specifications (15243115343) f item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Specification Over 760 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 43 4-step built-in buttonhole 13.
[] [] [] [] [] [] [] [] PROTECTION AGREEMENTS In the U.S.A. In Canada Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase.Your new Kenmore® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.
SERVICIO Le contrat d'entretien de Sears En Estados Unidos Contratos de Protecci6n Experta Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido diseSado y fabricado para darle largos aSos de funcionamiento confiable.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II.
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles ...............
TABLE DES MATIERES PARTIE I. iDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ...................................................... 3 identification des pieces ........................................................... 3 Accessoires et pieces disponibles .
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS# 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (U.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Usted encontrar& una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta disponible en las tiendas Sears (Los E.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4663) call any time, day or night. When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3.
Accesorios y refaccJones dJsponJbles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al: 1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1.
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply _) Power supply plug (_ Power switch (_ Outlet Machine socket (_ Machine plug (_ Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Cone×i6n de la m&quina a la red el_ctrica (_ Clavija de toma de corriente (_) Interrupter de corriente (_ Red electrica (_ Enchufe de la maquina @.
Setting Spool Pins (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers the pr@sse_foot.
Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. . Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
Ampliaci6n m6vil de Ja superficie de costura • Desmontaje de la ampliaci6n m6viJ Tire de la ampliaci6n movil hacia afuera de la m&quina tal come se ve en la ilustracion. • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n movil hacia que entre completamente en la maquina produciendo un chasquido.
Changing Presser Foot (_ Lever (_ Groove @Pin * To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot.
Cambio de prensatelas (_ Palanca (_) Ranura (_ Passador • Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n mas elevada. Suba el prensatelas. Mediante la palanca(_ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
........... _!_i_i_:_jj_i_i!_ii_i_ ' 17.
Bobbin Winding Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover_) by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Embobinado de la canilla • C6mo sacar el portacanillas Retire la e×tensi6n desliz&ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n mas alta, girando el volante hacia usted.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la maquina y corte el hilo que sale de la canilla.
* inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. J J [] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch.
• Colocaci6n de la canilla • insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bobina [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Threading the Machine Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posicion mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. • Levante la palanca de elevacion del prensatelas. • Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra.
Needle Threader (Model 15343 exclusive) [] Raise the needle to itshighest position, Pull down the needle threader knob asfaras it will go. Turn theknob in the direction of the arrow in the illustration, then insert Hook into the needle eye.
Enhebrador de Agujas (Exclusivo modeto15343) [] Levante la aguja a su pesici6n mas alta. Tire hacia debajo de la perilla delenhebrador de agujas todo Ioquese pueda [] Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el Gancho en el ojo de la aguja.
Adjust the NeedleThreadTension for a Straight Stitch , Correct tension Needle thread (Top thread) <_ Bobbin thread (Bottom thread) To loosen @ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers offabric, as illustrated (magnified toshow detail).
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta • Tensi6n correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal come se ve en la figura (ampliada).
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig=zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en .
Stitch Pattern Selector (_ Setting mark (_ Stitch selector Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patr6n (_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n S@lecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point Levante la aguja hasta la posicion m&s alta.
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch (_ Stitch pattern selector: A - E (_ Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 2 to 6 Approximate stitch length (inch/ram) Pattern A B C D Length 0.04/1 0.08/2 0.12/3 0.16/4 E 0.08/2.1 NOTES: Stitch length can be varied by setting the pattern selector dial in between the patterns A to D.
SECCiON Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta (_ Selector de patron: A - E (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6 • Longitud aproximada de puntada (pulgadas/milimetros) Patron _ E Longitud 0•08/2.
To Drop or Raise the Feed Dogs To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing.
C6mo bajar / subir los dJentes del transporte (_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion.
SECTION iV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_Stitch pattern selector: F - I (_ Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 2 to 5 Approximate stitch width and length (inch/ram) Pattern F G H I Width 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5 Length 0.02/0.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG Puntada de zig-zag (_ Selector de patron: (_) Prensatelas: (_) Tension del hilo de la aguja: F-I Prensatelas para zig-zag 2a5 • Anchura y Iongitud aproximadas de puntada (pu Igadas/milimetros) Patron F G H I Anchura 0.
Twin Needle Stitches (Option) Stitch selector: E or F Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Needle: Twin needle (optional item) NOTE: Do not set the stitch pattern selector at A, B, C, D, G, H, I, J or K, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break.
Puntadas de doble aguja (Opci6n) (_)Selector de patron: E 6 F (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_)Tensi6n de hilo de la aguja: 1 a 4 (_Aguja: Doble aguja (objeto optional) Aiguilles jumel_es .
SECTION Vl. BUTTONHOLE Buttonhole (_) Pattern selector: Presser foot: Thread tension: Sliding buttonhole foot 1 to5 @ %!_i_iiii:ii!!!i!!ii!iiiiiii%!iiiii!iiii_!_:,_ • Starting to sew ..... Snap the buttonhole foot on the presser foot holder. Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
SECCION Vl. OJELES Ojales _1> se,ectorde patron: ,II_D_I}_I-I' <B.> _2_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo _3_ Tensi6n del hilo: 1 a 5 PARTIE Vl.
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch, E! Set the stitch selector at El • Sew until you return to the start mark of the.
Ojal (continuaci6n) Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. Boutonniere (suite) Reglez le selecteur de point sur _. Cousez quatre (4) a six (6) points. Arr6tez la couture avec I'aiguille a droite.
SECTION Vii.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. . Cleaning the shuttle area Bobbin case _) Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race (_ Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta &rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Remove the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
Engrasando la m&quina NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite seran suficiente.
Troubleshooting f Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 28 3. The needle is bent or blunt. Page 10 4. The needle is incorrectly inserted.
Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condici6n Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja, Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del MIo de la aguja es excesiva.
En cas de probl_me h Probl_me Cause Reference Le fil d'aiguille se casse. Le fil de canette se casse, L'aiguille se casse. Points manqu_s. La couture fronce, Le tissu n'avance pas r_guli_rement. La machine ne marche pas. Le fonctionnement est bruyant.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it7 For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kenmore 385.15343 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kenmore 385.15343 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kenmore 385.15343 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kenmore 385.15343 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kenmore 385.15343, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kenmore 385.15343.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kenmore 385.15343. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kenmore 385.15343 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.