Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SE 4001 del fabbricante Kärcher
Vai alla pagina of 214
Register and win! ww w .karcher .com 59658370 03/13 SE 4001 Δϳ ΒήόϠ 212 Deutsch 5 English 12 Français 20 Italiano 28 Nederlands 36 Español 43 Português 51 Ελληνικά 59 Dansk 67 Nors.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge- brauch entwickelt und ist nicht für die Bean- spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– 6 Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan- leitung müssen die allgemeinen Sicher- heits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anwei- sungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
– 7 dienststelle überprüft werden, da inter- ne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes ein- schränken. Keine giftigen Substanzen einsaugen. Saugen Sie keine brennende oder glü- hende Objekte auf, wie Zigarettenstum- mel, Asche oder andere brennende oder glühende Materialien.
– 8 21 Saugrohre 2 x 0,5 m 22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör 23 Wasch-Bodendüse zur Teppichboden- reinigung, mit Hartflächen-Aufsatz Zubehör Nass-/Trockensaugen 24 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 25 Fugendüse 26 Polsterdüse 27 Filterbeutel Abbildung Frischwassertank abnehmen .
– 9 Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bo- dendüse seitlich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zeigen. Hinweis : Frischwassertank kann zum Be- füllen abgenommen werden oder auch di- rekt am Gerät gefüllt werden. Abbildung Tankdeckel nach oben klappen.
– 10 Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu: Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter- klarem Wasser füllen. Düse über Abfluss halten und Sprüh- pumpe einschalten bis das klare Was- ser verbraucht ist. 몇 Achtung Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei- ten, außer bei Verwendung eines Patro- nenfilters (Sonderzubehör).
– 11 Verletzungsgefahr Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl. Abbildung Düsenbefestigung lösen und heraus- ziehen, Sprühdüse reinigen oder aus- tauschen. 1 x jährlich, oder bei Bedarf.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– 6 Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
– 7 Do not use the machine to vacuum clean plaster of Paris, cement, etc. that can harden on coming into contact with water and can thus hamper the func- tioning of the machine. Always place the machine in a horizon- tal position during operation.
– 8 Illustration Remove the fresh water reservoir . Press the release and remove the tank. Note: The motor casing can only be re- moved if the fresh water reservoir was removed first. Illustration Remove the motor casing . For this, fold the carrying handle forward to un- latch the reservoir.
– 9 Illustration Insert the mains plug into the socket. Press the switch for suction (position I), suction turbine is running. Illustration Close fully the surrounding air separa- tor at the handle. Illustration Press the switch for spraying (position I), the detergent pump is ready.
– 10 Illustration Remove the spray hoses and mounting clips from the suction hose and suction pipes. Press the two locking noses on the sides and pull the spray handle off the handle. Illustration Insert a filter bag. Select the desired accessories and at- tach to the suction pipes or directly to the handle.
– 11 Fill up fresh water reservoir. Check the fresh water reservoir for cor- rect fit. Detergent pump defective, contact Cus- tomer Service. Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle. Close the surrounding air separator at the handle.
– 12 * GB/UAE-appliances Subject to technical modifications! Specifications Voltage 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 18 l Water intake, max. 4 l Output P nom 1200 W Output P max 1400 W Power cord H05VV- F2x0,75 * Power cord H05-VV-F2x1 Sound pressure level (EN 60704-2-1) 74 dB(A) Special accessories Order No.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– 6 Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les pres- criptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi. Toute utilisation non conforme aux pré- sentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
– 7 En cas de chute, l'appareil doit être contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages in- ternes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit. Ne pas aspirer de substances toxiques. Ne pas aspirer d'objets en flamme ou incandescents, tels que des mégots de cigarette ou analogues.
– 8 16 Poignée 17 Vanne d'air additionnel 18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisation 19 Tuyau de pulvérisation détaché 20 Clips de fixation (10x) 21 Tubes d'aspiration.
– 9 몇 Risque pour la santé, risque d'en- dommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau. Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex.
– 10 Allumer aspirer et vaporiser (Position 1). Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en même temps dans une étape de travail. Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori- ser et aspirer le reste de la solution de nettoyage.
– 11 Mettre l’appareil hors tension. Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi- der la cuve"). Rincer la cuve à l'eau claire. Après chaque utilisation, séparer les accessoires de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
– 12 Sous réserve de modifications techniques ! Caractéristiques techniques Tension 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Protection du réseau (à action retardée) 10 A Volume de la cuve 18 l Capacité de récupération de l'eau max.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– 6 Osservare sempre sia le indicazioni riporta- te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi- genti in materia di sicurezza/ antinfortunistica. Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadi- mento della Garanzia.
– 7 Non aspirare sostanze tossiche. Non aspirare oggetti ardenti o incande- scenti come mozziconi di sigarette, ce- nere o altri materiali ardenti o incandescenti. Non aspirare materiali come gesso o cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua.
– 8 Accessori per aspirazione di liquidi/a secco 24 Bocchetta pavimenti con inserto per su- perfici dure 25 Bocchetta fessure 26 Bocchetta poltrone 27 Sacchetto filtro Figura Rimuovere il serbatoio di acqua puli- ta . Premere lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
– 9 Spingere il supporto per superfici dure sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte indietro. Nota : Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempir- lo montato all'apparecchio.
– 10 Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I). Spruzzare ed aspirare contemporanea- mente la soluzione detergente in un solo passaggio. Successivamente spegnere l'interrutto- re per spruzzare ed aspirare i resti della soluzione detergente.
– 11 Spegnere l’apparecchio. Svuotare il contenitore pieno (vedi capi- tolo "Svuotare il contenitore“). Sciacquare accuratamente il contenito- re con acqua pulita. Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall'apparecchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe.
– 12 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Tensione 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Protezione rete (fusibile ri- tardato) 10 A Capacità vano raccolta 18 l Assorbimento di acqua, max.
– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik- keld en is niet bedoeld voor industrieel ge- bruik.
– 6 Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften houden. Bij niet met deze instructies overeenkom- stig gebruik komt de garantie te vervallen. 몇 Elektrische aansluiting Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde stopcontacten aan.
– 7 Zuig geen giftige substanties op. Zuig geen brandende of gloeiende ob- jecten op, zoals cigaretten peuken, as of andere brandende of gloeiende ma- terialen. Stoffen als gips, cement etc. niet opzui- gen, omdat ze in contact met water kun- nen uitharden en de werking van het apparaat in het geding kunnen brengen.
– 8 Accessoires nat-/droogzuigen 24 Vloermondstuk met inzetstuk voor har- de oppervlakken 25 Spleetmondstuk 26 Polstermondstuk 27 Filterzak Afbeelding Schoonwaterreservoir wegnemen .
– 9 Inzet voor harde ondergronden op sproei-extractievloerspuitkop zijdelings opschuiven. Borstels moeten naar ach- teren wijzen. Instructie : Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden. Afbeelding Deksel van het reservoir naar boven klappen.
– 10 Sproeileidingen in het apparaat spoe- len, daartoe: Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zuiver water. Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp inschakelen tot het schone water verbruikt is. 몇 Let op Altijd met een voorhanden filterzak werken, behalve bij het gebruik van een patronenfil- ter (speciale accessoires).
– 11 Letselgevaar Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Bij een ongelijkmatige spuitstraal. Afbeelding Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trekken, spuitkop reinigen of ver- vangen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– 6 Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben res- petarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes. Cualquier uso no previsto en las presentes instrucciones dará lugar a la pérdida de la garantía.
– 7 No aspire objetos ardientes o incandes- centes, como colillas de cigarrillos, ce- nizas, etc. No aspire sustancias como yeso, ce- mento, etc., ya que al entrar en contac- to con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamien- to del aparato.
– 8 18 Asa de pulverizar con palanca pulveri- zadora 19 Manguera pulverizadora suelta 20 Clips de fijación (10x) 21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acc.
– 9 Trabaje sin el suplemento para superfi- cies duras. Por favor, para la limpieza de moquetas uti- lizar sólo el detergente RM 519 de KÄR- CHER. Módulo para superficies duras, deslizar lateralmente sobre la boquilla para sue- los de extracción por pulverización.
– 10 Conectar la pulverización (posición I). Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar de 10 a 15 minutos (la absorción estará desconectada). Después limpiar la superficie como si la suciedad fuese ligera/normal. Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con agua limpia caliente e impregnar si se desea.
– 11 Desconexión del aparato Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente"). Lavar bien el recipiente con agua. Después de cada uso, separar el acce- sorio del aparato, y separar la mangue- ra, boquilla y tubo alargador.
– 12 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Datos técnicos Tensión 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 18 l Absorción de agua, máx.
– 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu- rança e de prevenção de acidentes em vi- gor. A garantia somente terá validade, se as instruções deste manual forem respeita- das. 몇 Conexão eléctrica Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente ligadas à terra.
– 7 Não apsirar substâncias venenosas. Não apsire objectos em chamas ou em brasa, como pontas de cigarros, cinzas ou outros matériais em chamas ou em brasa. Não apsirar matériais como gesso, ci- mento etc., porque podem, em contacto com água, endurecer e podem compro- meter as funções do aparelho.
– 8 22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios 23 Bico de lavagem de pavimentos para a limpeza de tapetes, com elemento para superfícies duras Acessório aspirador húmido/seco 24 Bocal de .
– 9 Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras. Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER. Posicionar o encaixe para superfícies duras lateralmente no bocal de elimina- ção por pulverização.
– 10 Ligar aspiração e pulverização (posição I). Aplicar a solução de limpeza numa fase de trabalho e aspirar simultaneamente. Desligar de seguida o botão para a pul- verização e aspirar os restos da solu- ção de limpeza.
– 11 Desligar o aparelho. Esvaziar o recipiente cheio (ver capítu- lo "Esvaziar o recipiente“). Lavar de seguida com água limpa. Após cada utilização, separar os aces- sórios do aparelho e separar o tubo, bo- cal e tubos de prolongamento.
– 12 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Dados técnicos Tensão 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Protecção de rede (de ac- ção lenta) 10 A Volume do recipiente 18 l Consumo de água, máx.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδη.
– 6 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο - σωπεία μας .
– 7 δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση , δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν . Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή , το καλώ - διο ή τον ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα υγρά .
– 8 Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα . Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας δια.
– 9 Εικόνα Εισάγετε τη λαβή ψεκασμού στη χειρο - λαβή , ώσπου να κλειδώσει . Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα .
– 10 Εικόνα Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί - ζα . Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης ( θέ - ση Ι ). Ο στρόβιλος αναρρόφησης ενερ - γοποιείται .
– 11 몇 Προσοχή Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη σακούλα φίλτρου , εκτός από την περίπτω - ση χρήσης ενός φίλτρου κασέτας ( ειδικό εξάρτημα ).
– 12 Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού . Εικόνα Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσίου , καθαρίστε ή αντικαταστή - στε το ακροφύσιο ψεκασμού .
– 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– 6 Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd- rum, f.eks. badeværelser. Spørg aut. el- installator i tvivlstilfælde . Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Anvend kun stænkvandsbeskyttet for- længerkabel med et mindstetværsnit på 3x1 mm².
– 7 OBS De kan danne eksplosive dampe eller blan- dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengørings- midler.
– 8 Figur Sætte ferskvandstanken på . Isæt før- ste bunddelen, tryk så oppe imod mo- torhuset, kontroller om den gik i hak. Figur Skub sprøjtehåndtaget på grebet, det går i hak. Fastgør sprøjteslangen fra sprøjtegre- bet med 8 fastspændingsclips på suge- slangen.
– 9 – Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren). – Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade. – Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd. – Tæpper med høj luv skal efter rensnin- gen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.
– 10 Figur Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges vand fra en beholder. Luk igen efter brug. Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme beholderen"). Sluk for renseren Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme beholderen").
– 11 Forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data Spænding 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 18 l Vandoptagelse, max. 4 l Ydelse P nom. 1200 W Ydelse P maks. 1400 W Netkabel H05-VV- F2x0,75 Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 74 dB(A) Ekstratilbehør Bestil- lingsnr.
– 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– 6 I tillegg til anvisningene i denne bruksvei- ledningen må det tas hensyn til lokale, ge- nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne anvisning fører til at garantien blir ugyldig.
– 7 Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett. La aldri apparatet være ubevoktet når det er i gang. De anbefalte rengjøringsmidler skal ikke brukes ufortynnet. Produktene er driftssikre da de ikke inneholder miljøs- kadelige stoffer.
– 8 Figur Ta av rentvannstank . Trykk forriglin- gen og ta av tanken. Merk: Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken ble tatt ut i forveien. Figur Ta av motorhus . For dette klappes bæregrepet forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og styrehjul ut av beholderen.
– 9 Figur Sett støpselet i stikkontakten. Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugevif- ten går. Figur Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt. Figur Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), ren- gjøringsmiddelpumpen er klar. Betjen spaken på sprøytehåndtaket for å sprute på rengjøringsoppløsningen.
– 10 Figur Sett inn filterpose. Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på sugerøret hhv. direkte på hånd- taket. Slå på suging (stilling I). Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdysen. Børstene skal peke for- over.
– 11 Fyll opp ferskvannstanken. Kontroller at renvannstanken sitter kor- rekt. Rengjøringsmiddelpumpen defekt, be- ordre kundeservicen. Rengjør sprøytedysen av sprøyte-/ suge-gulvdysen. Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan- de, industriell användning.
– 6 Använd endast förlängningskablar med sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². Använd aldrig defekta nät eller förläng- ingskablar! Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut mot en särskild nät- kabel som du får av tillverkaren eller dess kundtjänst.
– 7 Observera Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland- ningar! Sug aldrig upp följande substanser: – explosiva eller antändliga gaser, väts- kor eller damm (reaktivt damm) – reaktivt metalldamm (ex.
– 8 Bild Sätt in färskvattentanken. Sätt först in den undre delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet, kontrollera att tanken hakat fast. Bild Skjut spruthandtaget på handgreppet, det hakar fast. Fäst sprutslangen från spruthandtaget på sugslangen med 8 fästclips.
– 9 – Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dör- ren). – Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej rengjorda delen. – Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten an- vänds vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
– 10 몇 Observera Använd ingen filterpåse! Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kontakten om skum bildas eller vätska tränger ut! Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
– 11 Stick i nätkontakten. Överhettningsskydd har löst ut, låt ma- skinen kylas av. Med reservation för tekniska ändringar! Apparaten arbetar inte Tekniska data Spänning 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Nätsäkring (trög) 10 A Behållarvolym 18 l Vattenvolym, max.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– 6 Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkai- sija on 3x1 mm². Älä koskaan käytä viallista verkko- älä- kä jatkokaapelia! Jos verkkokaapeli vaurioituu, se on korvattava erikoisella verkkokaapelilla, joka on saatavissa valmistajalta tai valmistajan asiakaspal- velusta.
– 7 – Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti al- kaalisten ja happamien puhdistusainei- den kanssa – Laimentamattomia, voimakkaita happo- ja ja lipeää – Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
– 8 Kuva Työnnä suihkutuskahva käsikahvan päälle, kahva lukkiutuu paikalleen. Kiinnitä suihkutuskahvasta lähtevä suihkutusletku 8:lla kiinnitysklemmarilla imuletkuun. Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin. Neuvo : Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se napsahtaa lukitukseen.
– 9 – Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). – Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. – Juuttiset matot voivat kutistua ja muut- taa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
– 10 몇 Huomio Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pää- see valumaan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä sähköpistoke irti pistorasi- asta! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierros- luvulla.
– 11 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen jäähtyä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Laite ei toimi Tekniset tiedot Jännite 1~ 50/60 Hz 220 - 240V Verkkosulake (hidas) 10 A Astian tilavuus 18 l Vedenottokyky, maks.
– 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. Ezt a készüléket magán használatra fej- lesztettük ki, és nem ipari használat igény- bevételére terveztük.
– 6 A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és baleset- megel ő zési el ő írásokat. A fenti utasításokkal meg nem egyez ő hasz- nálat a garancia megsz ű néséhez vezet.
– 7 Ne szívjon fel ég ő vagy izzó tárgyakat, mint cigarettacsikk, hamu vagy más ha- sonló ég ő vagy izzó anyagok. Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló anyagokat, mivel ezek vízzel érintkezve kikeményedhetnek és ve- szélyaztethetik a készülék m ű ködését.
– 8 Ábra Friss víz tartályt levenni . Nyomja meg a kioldást és vegye le a tankot. Megjegyzés: A motorházat csak akkor lehet levenni, ha el ő tte a friss víz tartályt már kivették. Ábra Motorházat levenni . Ehhez a hordozó- fület el ő re hajtani, ezzel kioldja a tar- tályt.
– 9 Ábra Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. ál- lás), a szívóturbina jár. Ábra Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún. Ábra Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I.
– 10 Ábra Vegye le a szórótöml ő ket és a rögzít ő kapcsokat a szívótöml ő r ő l és a szívó- cs ő r ő l. Nyomja össze mindkét rögzít ő pecket és húzza le a szóró markolatot a kézi fo- gantyúról. Ábra Helyezze be a porzsákot.
– 11 A tisztavíz-tartályt feltölteni. A friss víz tartály helyes illeszkedését ellen ő rizni. A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a szervizt. A szóró-ex padlófej szórófejét tisztítani. Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.
– 6 Krom ě pokyn ů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpe č nostní ustanovení za ú č elem zabrá- n ě ní vzniku nehody č i ohrožení života. Každé použití, které nesouhlasí s p ř edlože- nými pokyny, vede ke zneplatn ě ní záruky.
– 7 Látky jako je nap ř . sádra, cement atd. nenasávejte, p ř i kontaktu s vodou mo- hou ztuhnout a ohrozit funkci p ř ístroje. P ř i provozu p ř ístroje jej postavte vodo- rovn ě . Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.
– 8 Obrázek Odstra ň te zásobník na č erstvou vo- du . Stiskn ě te odemykací mechanismus a zásobník sejm ě te. Upozorn ě ní: Sk ř í ň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstran ě n zásobník na č erstvou vodu. Obrázek Odstra ň te sk ř í ň motoru .
– 9 Obrázek Zapojte sí ť ovou zástr č ku do zásuvky. Stiskn ě te spína č sání (poloha I), sací turbína b ě ží. Obrázek Zcela uzav ř ete šoupátko p ř ídavného vzduchu na držadle. Obrázek Stiskn ě te post ř ikovací spína č (poloha I), č erpadlo na č isticí prost ř edek je p ř i- praveno.
– 10 Obrázek Nasa ď te filtra č ní sá č ek. Zvolte požadované p ř íslušenství a na- sa ď te je na sací trubku pop ř . p ř ímo na držadlo. Zapn ě te sání (poloha I). Nasaditelný kartá č na č išt ě ní tvrdých podlah zatla č te do hubice na č išt ě ní podlah.
– 11 napl ň te nádrž na č erstvou vodu Zkontrolujte, zda je zásobník na č ers- tvou vodu správn ě uložen. Závada na č erpadle na č isticí prost ř e- dek, vyhledejte zákaznickou službu. Vy č ist ě te post ř ikovací trysku z podlaho- vé post ř ikovací hubice Ex.
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu- striji.
– 6 Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko dolo č eni predpisi o var- stvu pri delu. Vsak na č in uporabe, ki odstopa od teh na- vodil, povzro č i prenehanje garancije. 몇 Elektri č ni priklju č ek Naprava mora biti priklju č ena na pravil- no ozemljene vti č nice.
– 7 Naprave med obratovanjem nikoli ne puš č ajte brez nadzora. Priporo č enih č istil se ne sme uporabljati nerazred č enih. Proizvodi so zanesljivi, ker ne vsebuje- jo okolju škodljivih snovi. Ob dotiku č istil z o č mi, le-te takoj temeljito sperite z vodo in pri zaužitju takoj poiš č ite zdrav- nika.
– 8 Slika Snemite rezervoar za svežo vodo . Priti- snite deblokado in snemite rezervoar. Opozorilo: Ohišje motorja je mogo č e sneti le, č e se predhodno sname rezer- voar za svežo vodo. Slika Snemite ohišje motorja . V ta namen sklopite nosilni ro č aj naprej, da se zbi- ralnik deblokira.
– 9 Slika Omrežni vti č vtaknite v vti č nico. Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna turbina se zažene. Slika Drsnik za uhajanje zraka na ro č aju po- polnoma zaprite. Slika Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), č rpalka za č istilo je pripravljena.
– 10 Slika Vstavite filtrsko vre č ko. Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ro č aj. Vklopite sesanje (položaj I). Vstavek za trde površine pritisnite v tal- no šobo. Š č etine morajo kazati naprej.
– 11 Napolnite rezervoar za svežo vodo. Preverite pravilno naleganje rezervoar- ja za svežo vodo. Č rpalka za č istilo okvarjena, obrnite se na uporabniški servis. O č istite pršilno šobo s pršilne talne šobe. Drsnik za uhajanje zraka na ro č aju za- prite.
– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 Nale ż y przestrzega ć wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowi ą zuj ą cych ogólnych przepisów prawnych dotycz ą cych bezpie- cze ń stwa i zapobiegania wypadkom. Ka ż de u ż ycie niezgodne z bie żą cymi wska- zówkami prowadzi do wyga ś ni ę cia gwarancji.
– 7 Nie nale ż y zasysa ć pal ą cych si ę i tl ą - cych obiektów, takich jak pety papiero- sów, popió ł czy inne pal ą ce si ę i tl ą ce materia ł y. Nie zasysa ć takich materia ł ów jak gips, cement itp., bo w kontakcie z wod ą mog ą one stwardnie ć i zagrozi ć funk- cjonowaniu urz ą dzenia.
– 8 21 Rury ss ą ce 2 x 0,5 m 22 Schowek na rury i akcesoria 23 Dysza myj ą ca pod ł ogowa do czyszcze- nia wyk ł adzin dywanowych, z nak ł adk ą do twardych nawierzchni Akcesoria do odkurzani.
– 9 Na dysz ę natryskuj ą co-ekstrakcyjn ą nasun ąć bocznie wk ł ad do twardych pod ł o ż y. Szczotki powinny wskazywa ć do ty ł u. Wskazówka : W tym celu albo wyj ąć zbior- nik, albo nape ł ni ć go bezpo ś rednio w urz ą - dzeniu.
– 10 Przep ł uka ć przewody spryskiwania w urz ą dzeniu, w tym celu: Nape ł ni ć zbiornik ś rodka czyszcz ą cego ok. 1 l czystej wody. Utrzymuj ą c dysz ę nad odp ł ywem, w łą - czy ć pomp ę spryskiwania a ż do ca ł ko- witego zu ż ycia wody.
– 11 Ryzyko obra ż e ń Przed rozpocz ę ciem konserwacji lub na- prawy wy łą czy ć urz ą dzenie i od łą czy ć je od sieci. W przypadku nierównomiernego stru- mienia natryskowego. Rysunek Poluzowa ć zamocowanie dyszy i j ą wy- j ąć .
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 Pe lâng ă indica ţ iile con ţ inute în acest ma- nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protec ţ ie ş i preveni- rea accidentelor. Orice utilizare diferit ă de indica ţ iile din acest manual duce la anularea garan ţ iei.
– 7 Nu aspira ţ i materiale precum gips, ci- ment etc. deoarece acestea se pot înt ă - ri în contact cu apa ş i pot afecta func ţ ionarea aparatului. În timpul func ţ ion ă rii, aparatul trebuie s ă fie a ş ezat orizontal. Nu l ă sa ţ i aparatul nesupravegheat în timp ce acesta este în func ţ iune.
– 8 Accesoriu pentru aspirare umed ă / uscat ă 24 Duz ă de cur ăţ are a podelelor, cu adap- tor pentru suprafe ţ e dure 25 Duz ă pentru rosturi 26 Duz ă pentru tapi ţ erie 27 Sac filtrant Figura Demota ţ i rezervorul de ap ă proasp ă - t ă .
– 9 Împinge ţ i în lateral adaptorul pentru su- prafe ţ e dure de pe duza de pulverizare ş i aspirare. Periile trebuie s ă fie îndrep- tate în spate. Indica ţ ie : Pentru umplere pute ţ i s ă scoate ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă sau pute ţ i s ă -l umple ţ i direct pe aparat.
– 10 Sp ă la ţ i conductele de pulverizare din aparat, pentru acesta: umple ţ i rezervorul de solu ţ ie de cur ăţ at cu cca. 1 l ap ă curat ă . Ţ ine ţ i duza deasupra gurii de scurgere ş i porni ţ i pompa de pulverizare pân ă când este consumat ă toat ă apa.
– 11 Pericol de r ă nire Înaintea oric ă rei lucr ă ri de între ţ inere apa- ratul se deconecteaz ă , iar ş techerul se tra- ge din priz ă . În cazul unui jet de pulverizare neuni- form. Figura Desprinde ţ i ş i scote ţ i duza de pulveriza- re, cur ăţ a ţ i-o sau schimba ţ i-o.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Bu kullan ı m k ı lavuzundaki uyar ı lara ek ola- rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatlar ı dikkate al ı nmal ı d ı r. Mevcut talimatlara uymayan her türlü kulla- n ı m garantinin geçersiz olmas ı na neden olur.
– 7 Tavsiye edilen temizlik maddeleri incel- tilmeden kullan ı lmamal ı d ı r. Çevreye zararl ı maddeler içermedikleri için, ürünlerin çal ı ş ma güvenli ğ i sa ğ lanm ı ş - t ı r.
– 8 Ş ekil Temiz su tank ı n ı n ç ı kart ı lmas ı . Kilit açma dü ğ mesine bas ı n ve tank ı ç ı kart ı n. Uyar ı : Motor muhafazas ı , sadece temiz su tank ı daha önceden d ı ş ar ı al ı nm ı ş sa ç ı kart ı labilir.
– 9 Uyar ı : Temiz su tank ı doldurma amac ı yla ç ı kart ı labilir ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir. Ş ekil Tank kapa ğ ı n ı yukar ı katlay ı n.
– 10 Cihazdaki püskürtme borular ı n ı durula- y ı n, bunun için: Temizlik maddesi haznesine yakla ş ı k 1 litre duru su doldurun. Püskürtme a ğ z ı n ı drenaj üzerine getirin ve temiz su tamamen tükenene kadar püskürtme pompas ı n ı çal ı ş t ı r ı n.
– 11 Yaralanma tehlikesi Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda ci- haz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı - kart ı lmal ı d ı r. Püskürtme dengesizse. Ş ekil Meme sabitlemesini gev ş etin ve d ı ş ar ı çekin, püskürtme memesini temizleyin ya da de ğ i ş tirin.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 В каждой стране действуют соответст - венно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
– 7 Пользователь обязан использовать прибор в соответствии с назначени - ем . Он должен учитывать местные о.
– 8 Для обеспечения безопасности при - бора следует использовать только оригинальные запасные детали и принадлежности , применение кото - рых одобрено изготовителем .
– 9 Рисунок Передвинуть распылительную руко - ятку на ручку , зафиксировав ее . Зафиксировать распылитель.
– 10 Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорож - ках . При этом тянуть форсунку зад - ним ходом ( не передвигать ).
– 11 Рисунок Снять распылительный шланг и кре - пежные зажимы со всасывающего шланга и всасывающих трубок . Нажать оба боковых фиксатора и снять распылительную рукоятку с ручки .
– 12 При неравномерной струе Рисунок Ослабить и вынуть крепления фор - сунок , очистить или заменить распы - лительное сопло . Один раз в году или по мере необхо - димости .
– 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobec- né bezpe č nostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono- darcom. Každé použitie, ktoré nedodržuje predlože- né pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
– 7 Nevysávajte látky ako je sádra, cement at ď . , ke ď že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja. Po č as prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodorovne. Prístroj po č as prevádzky nikdy nene- chávajte bez dozoru.
– 8 Obrázok Demontáž nádrže na č istú vodu. . Stla č te sponu a nádrž odoberte. Upozornenie: Skri ň a motora sa dá odobra ť len, ak sa predtým odobrala nádrž na č istú vodu. Obrázok Demontáž skrine motora . Pritom od- klopte nosný držiak smerom dopredu, aby sa skri ň a uvo ľ nila.
– 9 Upozornenie : Nádoba na č istú vodu sa môže kvôli naplneniu odobra ť alebo naplni ť aj priamo na zariadení. Obrázok Veko nádrže vyklopte smerom hore. Do nádrže na č istú vodu dajte 100 - 200 ml (množstvo sa mení pod ľ a stup ň a zne č istenia) RM 519, napl ň te ju vodou z vodovodu, ale neprepl ň ujte.
– 10 몇 Pozor Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra okrem použitia patrónového filtra (špeciál- ne príslušenstvo). Nádoba a príslušenstvo musia by ť suché, aby sa nezlepili. Upozornenie: Ak sa zariadenie používa prevažne na suché vysávanie, odporú č a sa odobra ť držiak striekania a striekaciu hadi- cu.
– 11 1 x ro č ne alebo v prípade potreby. Obrázok Oto č te a uvo ľ nite sponu. Sito vytiahnite smerom hore a vy č istite v č istej vode. Napl ň te nádrž na č istú vodu. Skontrolujte správne dosadnutie nádr- že na č istú vodu.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Ovaj ure đ aj je konstruiran za privatnu upo- rabu i nije predvi đ en za optere ć enja profe- sionalne primjene.
– 6 Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama. Upotrebljavajte samo produžne kabele zašti ć ene od prskanja vode s promje- rom od najmanje 3x1 mm 2 .
– 7 Pažnja Kovitlanjem i miješanjem odre đ enih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplo- zivna isparenja i smjese! Nikada nemojte usisavati sljede ć e: – Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć i- ne i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
– 8 Postavite ku ć ište motora . Zabravite povla č enjem prema gore. Slika Umetnite spremnik svježe vode . Naj- prije postavite donji dio, a potom priti- snite gore prema ku ć ištu motora i provjerite je li uglavljen. Slika Nagurajte ru č ku za rasprskavanje na rukohvat tako da dosjedne.
– 9 Slika Pritisnite prekida č za prskanje (položaj I), pumpa za sredstvo za pranje je pri- pravna. Za prskanje otopine sredstva za pranje pomaknite polugu na ru č ki za rasprska- vanje. Površinu koju č istite prelazite u prekla- paju ć im putanjama.
– 10 Slika Umetnite filtarsku vre ć icu. Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu cijev odnosno izravno na ru- kohvat. Uklju č ite usisavanje (položaj I). Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna č etke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
– 11 Napunite spremnik svježe vode. Provjerite ispravnost položaja spremni- ka za svježu vodu. U slu č aju kvara pumpe za sredstvo za pranje obratite se servisnoj službi. O č istite nastavak za prskanje podne pr- skalice. Zatvorite ispust sporednog zraka na ru- kohvatu.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ovaj ure đ aj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primene.
– 6 U vlažnim prostorjama, kao što je npr. kupatilo, ure đ aj priklju č ujte na uti č nice sa prethodno ugra đ enim FI-zaštitnim prekida č em. U slu č aju nedoumice posavetujte se sa elektri č arem. Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
– 7 Koristite samo deterdžente koje preporu č uje proizvo đ a č i pridržavajte se instrukcija za primenu i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvo đ a č a deterdženata.
– 8 Slika Skinite rezervoar sveže vode . Pritisnite bravicu i skinite rezervoar. Napomena: Ku ć ište motora može da se skine samo ako je prethodno izva đ en rezervoar sveže vode. Slika Skinite ku ć ište motora . Ru č ku za nošenje preklopite prema napred i na taj na č in deblokirajte posudu.
– 9 Slika Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Pritisnite prekida č za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi. Slika Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci. Slika Pritisnite prekida č za prskanje (položaj I), pumpa za deterdžent je spremna.
– 10 Slika Umetnite filtersku vre ć icu. Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu cev odnosno direktno na dršku. Uklju č ite usisavanje (položaj I). Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna č etke treba da budu okrenuta prema napred.
– 11 Napunite rezervoar sveže vode. Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu vodu. U slu č aju kvara pumpe za deterdžent obratite se servisnoj službi. O č istite nastavak za prskanje podne prskalice. Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Във всяка страна са валидни издадени - те условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за раз - пространение на продуктите ни .
– 7 Забранена е работата във взривоо - пасни помещения . При работа с уре - да в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност .
– 8 При разопаковането проверете дали всички части са налице . Ако липсват части или при разопакова - нето установите транспортни дефекти , незабавно уведомете Вашия търговец .
– 9 Фигура Избутайте дръжка впръскване , тя се фиксира . Закрепете маркуча за впръскване на дръжка впръскване с 8 закрепващи клипса на маркуча за всмукване .
– 10 Повърхността за почистване да се премине с припокриване . При това дюзата да се извади назад ( да не се плъзга ).
– 11 Фигура Да се свалят всмукващите маркучи и за - крепващите клипсове на всмукателния маркуч и всмукателните тръби .
– 12 1 x годишно или при необходимост . Фигура Завъртете блокировката и я освобо - дете . Извадете цедката нагоре и я почистете под чиста вода .
– 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutami- sega kaasnevaks koormuseks.
– 6 Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega. Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
– 7 NB! Mõned ained võivad imiõhu keerises moo- dustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine- te eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kerges.
– 8 Pange mootori korpus kohale . Lukus- tamiseks tõmmake kandesanga üles. Joonis Pange puhta vee paak kohale . Kõige- pealt pange kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu mootori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fik- seerunud.
– 9 Joonis Vajutage piserduslülitile (asend I), pu- hastusaine pump on tööks valmis. Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage piserduskäepidemel olevale hoovale. Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii- kumisrajad osaliselt kattuksid.
– 10 Joonis Võtke piserdusvoolikud ja kinnitus- klambrid imivoolikult ja imitorudelt ära. Suruge mõlemat külgmist fikseerimistä- hikut ja tõmmake piserduskäepide käe- pidemelt ära. Joonis Pange filtrikott kohale. Valige soovitud tarvikud ja ühendage imitorudele või otse käepidemele.
– 11 Täitke puhta vee paak. Kontrollige, kas puhta vee paak korrali- kult paigas. Puhastusaine pump defektne, pöördu- ge klienditeenindusse. Puhastage piserdus-eks-põrandadüüsi piserdusdüüsi. Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Šis prietaisas skirtas naudoti nam ų ū kyje ir n ė ra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– 6 Be nurodym ų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis į statymu numatyt ų bendr ų j ų saugos ir nelaiming ų atsitikim ų prevencijos nuostat ų .
– 7 Niekada nepalikite veikian č io prietaiso be prieži ū ros. Rekomenduojam ų valymo priemoni ų negalima naudoti j ų nepraskiedus. Ga- minius yra saugu naudoti tuomet, kai juose n ė ra aplinkai kenksming ų me- džiag ų .
– 8 Paveikslas Nuimkite švaraus vandens bak ą . Pa- spauskite fiksatori ų ir nuimkite bak ą . Pastaba: Variklio korpus ą galite nuimti tik prieš tai iš ė m ę švaraus vandens bak ą . Paveikslas Nuimkite variklio korpus ą . Paverskite į priek į nešimo ranken ą , kad bakas atsi- blokuot ų .
– 9 Paveikslas Į kiškite prietaiso kištuk ą į rozet ę . Paspauskite siurbimo mygtuk ą (I pad ė - tis). Į sijungia siurbimo turbina. Paveikslas Visiškai uždarykite oro sklend ę ant ran- kenos. Paveikslas Paspauskite purškimo mygtuk ą (I pad ė - tis).
– 10 Paveikslas Į d ė kite Filtro maišel į . Pasirinkite pageidaujam ą pried ą ir už- maukite ant siurbimo vamzdžio arba tie- siai ant rankenos. Į junkite siurbimo funkcij ą (I pad ė tis). Į antgal į grindims į spauskite kiet ų pavir- ši ų pried ą .
– 11 Pripildykite švaraus vandens bak ą . Patikrinkite, ar gerai į statytas švaraus vandens bakas. Suged ę s valymo priemoni ų siurblys; kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarnyb ą . Išvalykite Sprüh-Ex antgalio grindims purkštuk ą .
– 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Telp ā s ar augstu mitruma koncentr ā ci- ju, piem., vannas un dušas telp ā s, ier ī ci str ā vai piesl ē dziet, izmantojot priekšsl ē guma FI-aizsargsl ē dzi.
– 7 Izmantojiet tikai ražot ā ja ieteiktos t ī r ī ša- nas l ī dzek ļ us, k ā ar ī iev ē rojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ u ražot ā ju lietošanas, utiliz ā cijas un br ī din ā juma nor ā d ī jumus.
– 8 Att ē ls No ņ emiet t ī r ā ū dens tvertni . Nospie- diet fiksatoru un no ņ emiet tvertni. Piez ī me: Motora korpusu var no ņ emt ti- kai tad, ja pirms tam ir no ņ emta t ī r ā ū dens tvertne. Att ē ls No ņ emiet motora korpusu .
– 9 Att ē ls Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā . Nospiediet s ū kšanas sl ē dzi (poz ī cij ā I), s ā k darboties s ū kšanas turb ī na.
– 10 Att ē ls Smidzin ā šanas š ļū tenes un stiprin ā ju- ma skavas no ņ emiet no s ū kšanas š ļū - tenes un s ū kšanas caurul ē m. Nospiediet abas s ā nu fiks ā cijas m ē l ī tes un no ņ emiet smidzin ā šanas rokturi no roktura.
– 11 Uzpildiet t ī r ā ū dens tvertni. P ā rbaudiet t ī r ā ū dens tvertnes pareizu st ā vokli. Boj ā ts t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū knis, griezie- ties klientu servis ā . Izt ī riet smidzin ā šanas-ekstrakcijas gr ī - das sprauslu.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 6 У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту .
– 7 Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій . Він повинен враховувати міс.
– 8 Для того щоб уникнути пошкоджень , ремонт та заміна запчастин пристрою повинні проводитися лише авторизованою службою обслуговування клієнтів .
– 9 Малюнок Встановлення резервуара для чистої води . Спочатку вставити нижню частину , потім віджати вгору напроти кришки двигуна , перевірити , чи зафіксований він .
– 10 Малюнок Вставте мережевий штекер у розетку . Нажати перемикач " Усмоктування " ( положення I), всмоктувальна турбіна працює .
– 11 Прополоскати розпилювальні трубки , для цього : Налити в резервуар для миючого засобу приблизно 1 літр чистої води .
– 12 Виключіть пристрій . Випорожніть заповнений резервуар ( див . главу " Спорожнювання резервуара ). Ґрунтовно промити резервуар чистою водою .
– 13 Вставте штепсельну вилку . Відбувся перегрів , дайте пристрою охолонути . Можливі зміни у конструкції.
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ 5 (ﻊﻄﻗ 6.959130.0 ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠ ﻓ 6.414552.0 ﺔﻳوﺪﻴ ﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا Ex ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا 2.
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔ ﺸﻟا ةﻮﻗ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﻹا ءاﻮﻬﻟا جﻻﺰﻣ قﻼ ﻏﺈﺑ ﻢﻗ .يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘ ﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗر ﺔﻴ.
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻪﺒﺘﻧا !ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺐﺠﻳ ﻞﺋاﻮﺳ جوﺮﺧ وأ يوﺎﻏر ﻦﻳﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
ﺮﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﺑﻮﻟا ﻒﻴﺜ ﻛ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﺑﻮﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ .
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠ ﻋ ﺎ ً ﻤﺋاد صﺮﺣا ﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ً ءاﻮﺳ ،ﺐﻛﺮﻣ وأ ﻞﺴﻐﻟا زﺎﻬ.
.15 ﻂﻔﺸﻟا م ﻮﻃﺮﺧ .16 ﺾﺒ ﻘﻣ .17 ﻲ ﺒﻧﺎﺟ ءاﻮﻫ م ﺎﻤﺻ .18 شﺮﻟا ع ارﺬﺑ دوﺰﻤﻟا شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ .19 ﻚّ ﻜﻔﻣ شﺮﻟا م ﻮﻃﺮﺧ .20 ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ 10 x ( .
■ ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﺒﻬﺘﻠﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ داﻮﻣ ﺔﻳأ وأ دﺎﻣﺮﻟا وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا بﺎﻘﻋأ ﻞﺜﻣ .
ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠ ﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأو .نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ طﻮﻘﺳ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ■ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻻإ زﺎ ﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘ ﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ا.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kärcher SE 4001 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kärcher SE 4001 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kärcher SE 4001 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kärcher SE 4001 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kärcher SE 4001, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kärcher SE 4001.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kärcher SE 4001. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kärcher SE 4001 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.