Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BAA 12 del fabbricante Indesit
Vai alla pagina of 80
Koel-vriescombinatie Installatie en gebruik Fridge/freezer combined Installation and use Kühl-Gefrier-Kombination Installations- und Gebrauchsanweisungen Kombinovaná chladnièka s mraznièkou Návod.
Koel-vriescombinatie 1 Gebruiksaanwijzingen voor de installatie en het gebruik Fridge-freezer combined 10 Instructions for inst allation and use Kühl-Gefrier-Kombination 19 Informationen für Install.
1 NL 7. Sluit altijd eerst de str oom af voordat u overgaat tot r eini- gen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de temperatuurknop op de positie " " te zetten om ieder electrisch contact te elimineren.
2 NL V an dichtbij gezien A T emperatuurknop Deze knop regelt de temperatuur van de twee afde- lingen op verschillende posities: de koelkast is uit; minder koud; kouder B Uitneembaar bakje met dekselt.
3 NL Het inschakelen van het apparaat BELANGRIJK Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 ur en voordat u het aansluit. V oor dat u etenswaren in de koelkast of fr eezer plaatst, moet de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
4 NL - In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de koudere lucht daalt omdat hij zwaar der is. Daarom moeten vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst wor den. - V olg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel lang goed.
5 NL Als het bakje is bijgevuld draait u het 90°. V olgens het prin- cipe van communicerende vaten wor den de vakjes gevuld, waarna het gat kan worden afgesloten met de deksel en het bakje kan in de deur van de freezer wor den geplaatst.
6 NL Gids voor het klaarmaken en invriezen Vlees en vis Soorten Verpakken Besterven (dagen) Conservatie (in maanden) Ontdooien Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig Lams.
7 NL Fruit en groenten Soot Preparatie In heet water Voorbereiding Conservatie (in maanden) Ondtooien Appel Schillen en in stukjes snijden 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast Abrikozen, .
8 NL Hoe onderhoud ik hem Hoe ontdooi ik de freezer - V erwijder regelmatig de ijs met het bijgelever de schrapertje (geen messen of metalen voorwerpen).
9 NL Er is een pr obleem De koelkast functioneert niet. Heeft u gecontroleerd of: • de zekering is doorgeslagen; • de stekker niet goed in het stopcontact zit; • het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een an- der stopcontact. De koelkast en de freezer zijn niet koud genoeg.
10 GB A TTENTION Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance. Y our Refrigerator is built to International safety standards (EN60) ans has been awarded the Eur opean approval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety requir ements.
11 GB A Closer Look A T emperatur e regulation knob Use this knob to regulate the temperatur e of the two compartments. The following settings are avail- able: Refrigerator is OFF; minimum refrigeration setting; maximum refrigeration setting.
12 GB A TTENTION After transport stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure pr oper performance. Use these average temperature settings to ensur e op- timum performance and to save energy .
13 GB - Air in the refrigerator cir culates naturally so that colder , heavier air tends to descend towar ds the bottom. This is why meat and fish should be stor ed just above the crisper .
14 GB Once you have filled the ice tray up with water through the hole indicated, turn it by 90 °. Thanks to the connected compartments, the water fills up the special shapes, after which you can cover the hole up with the special cap and place the ice tray in the inner door of the freezer compartment.
15 GB Guide to Using the Fr eezer Meat and Fish Food W rapping T enderising (days) Storage (months) Thawing Time Beef Roast Tinfoil 2 / 3 9 / 10 Not requir ed. Lamb Tinfoi l 1 / 2 6 Not requir ed. Pork Roast Tinfoil 1 6 Not required. V eal Roast T infoi l 1 8 Not r equi red.
16 GB Fruits and V egetables Food Pr ep arat ion Bl anching Time Wrappi ng Storage (mont hs) Thawing Time Apples and Pear s Peel and cut int o sli ces. 2’ I n Contai ners ( cove r w ith syrup ) 12 In refrigerato r very slow ly . Apri cots, Peaches, Cherri es and Plums Peel and pi t.
17 GB Cleaning and maintenance Always unplug the appliance from the mains befor e cleaning. - Y our appliance is manufactur ed with hygienic odourless materials. T o pr eserve these characteristics, always use sealed containers for strong smelling foods to avoid the formation of odours that are dif ficult to remove.
18 GB The Refrigerator does not Work Check that: · The mains switch of your home is on; · The plug is inserted corr ectly in the socket; · The socket is working; to check this connect the appliance to another socket in the r oom.
19 D Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit und unser e V erpflichtung ACHTUNG Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme aufmerksam die nachstehenden Sicherheitshinweise dieser Anleitung. Sie enthalten wichtige Angaben über die Sicherheit bei der Installation, Benutzung und Instandhaltung des Gerätes.
20 D Installationshinweise Um eine optimale und langfristige Funktion sowie ei- nen möglichst geringen Stromverbrauch zu er zielen, ist es wichtig, das Gerät korrekt zu installier en. Die Be- und Entlüftung Der Kompressor sowie der Kondensator strahlen Wärme aus, weshalb sich eine gute Lüftung als notwendig erweist.
21 D A T emperaturr egler Mit diesem Knopf können folgende unterschiedliche, für beide Räume geltende T emperatur en eingestellt werden: der Kühlschrank ist ausge- schaltet; minimale Kühltemperat.
22 D Richtiger Gebrauch des Kühlschranks Der Thermostat reguliert automatisch die T emperatur im In- nern des Gerätes = minimale Kühltemperatur = maximale Kühltemperatur Es sollten jedoch möglichst mittlere T emperaturwerte ein- gestellt werden.
23 D - Im Innern des Kühlraums zirkuliert die Luft auf natürliche Art; die kältere Luft drängt wegen des größer en Gewichts nach unten. Aus diesem Grunde sollten Fleisch und Käse über dem Gemüsefach aufbewahrt werden.
24 D Eiswürfelbehälter Bei diesem neuen Eiswürfelkonzept handelt es sich um ein Exklusivpatent der Fa. Merloni. Dank der Positionierung dieses Behälters an der Gefrierfach- Innentür ist größere.
25 D Anleitung zum Gebrauch des Gefriergerätes Fleisch und Fisch Lebensmittel Verpackung Abhängen Lagerdauer (Monate) Auftauen Rindfleisch Aluminiumfolie 2 / 3 9 / 10 Nicht nötig Hammelfleisch Alum.
26 D Lebensmittel Vorbereitung Blanchierzeit (Minuten) Verpackung Lagerdauer (Monate) Auftauen Äpfel und Birnen Waschen,schälen und in Stücke schneiden 2' Behälter mit Zuckersirup bedecken 12.
27 D Abtauen ACHTUNG: Der Kältekreis darf nicht beschädigt werden. V ermeiden Sie den Gebrauch mechanischer V orrichtun- gen oder anderer Gegenstände, außer den vom Her - steller empfohlenen, um den Abtauvorgang zu be- schleunigen.
28 D Gibt’ s ein Problem? Das Gerät funktioniert nicht Bitte kontrollieren Sie, ob: • die Hauptsicherung eingeschaltet ist; • der Stecker richtig in der Steckdose steckt; • die Steckdose in Ordnung ist defekt ist; kontrollier en Sie dies, indem Sie den Stecker in eine andere Steckdose stecken.
29 P as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferir - se. T ambém não colocar na boca cubos de gelo recém retira- dos do congelador porque podem pr ovocar queimaduras.
30 P Descrição do apar elho A Botão para a regulação da temperatura Este botão possibilita regular a temperatura do frigo- rífico em diversas posições: o frigorífico está desligado; menos f.
31 P Como pôr em funcionamento o apar elho A TENÇÃO Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo na tomada eléctrica, para assegurar o seu bom funcionamento. Antes de guardar alimentos no frigorífico ou no congelador , limpar bem o seu interior com água morna e bicarbonato de sódio.
32 P - No interior do frigorífico o ar circula de maneira natural, portanto o ar mais frio tende a descer , porque é mais pesa- do. É por isto que a carne e os queijos devem ser colocados acima do recipiente para ver duras.
33 P Depois de ter deitado água através do furo indicado, r ode 90° o recipiente. Pelo princípio dos vasos comunicantes, a água irá encher as apropriadas formas, em seguida pode-se fechar o furo com a apr opriada tampa e guardar o recipiente na parte interior da porta.
34 P Tipo de alimentos Acondicionamento Maturação (dias) Conservação (meses) Descongelação Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária Carneiro Envolto em fol.
35 P Tipo Preparação Fervura Acondicionamento Conservação (meses) Descongelação Maçãs e peras Descascar e cortar em pedaços 2' Em recipientes, cobertas de calda de açúcar 12 Lentamente.
36 P Antes de começar as operações de limpeza lembre de desligar o aparelho da corr ente (desinserindo a ficha da tomada ou o interruptor geral do apartamento) Descongelamento A TENÇÃO: não estrague o circuito de r efrigeração.
37 P O que fazer se ocorr er alguma anomalia? O aparelho não funciona Deve verificar se: · O interruptor geral do apartamento está desligado · A ficha está corr ectamente inserida na tomada de co.
38 SK Bezpeènos dobrým zvykom 6. Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich èastí, obzvlá vprípade, keï máte mokré ruky , pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny alebo sa zrani. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu práve vybraté zmraznièky , pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny .
39 SK Poh¾ad zblízka A Otoèný gombík regulácie teploty T ento gombík umoòuje nastavenie teploty chladnièky do jednej znasledujúcich polôh: vypnutie chladnièky mení chlad väè.
40 SK Uvedenie kombinovanej chladnièky do èinnosti Rady pre optimálne vyuitie chladiaceho priestoru T eplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udrovaná automaticky , na hodnote nastavenej prostredníctvom otoèného gombíka regulácie teploty .
41 SK Rady pre optimálne vyuitie mraziaceho priestoru Pri príprave jedál urèených na zamrazenie postupujte pod¾a prísluného návodu. Potravina, ktorá bola rozmrazená, ikeï len èiastoène, nesmie by nikdy opä zamrazená: je potrebné ju uvari anásledne skonzumova (do 24 hodín) alebo opä zamrazi.
42 SK - Správna intalácia T o znamená ïaleko od zdrojov tepla, od pôsobenia priamych slneèných lúèov , vdobre vetranej miestnosti, pri repektovaní minimálnych vzdialeností uvedených vkapitole Intalácia/V entilácia.
43 SK Sprievodca pri pouití mraznièky Mäso a ryby 'UXK %DOHQL H 2GO H å D Q L H GQ L .RQ]HUYiFL D P H VLDF H 5R]P UD]HQL H 3 HþHQpDYDUHQp hov .
44 SK Ovocie a zelenina 'UXK 3Ut SU DYD 7H UP R V WH ULOL ]iFL D P L Q %DO H QL H .RQ ] HUYiFL D P HVL DFH 5R]P U D] HQL H Jabl k á a hr u š ky 2O~SD .
45 SK Ako je moné udra ju vo forme Pred zahájením akejko¾vek operácie spojenej sèistením, je potrebné odpoji prístroj od elektrického rozvodu (vytiahnutím zástrèky zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínaèa elektrického rozvodu v byte).
46 SK V yskytol sa nejaký problém? Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu anepripuste intaláciu neoriginálnych náhradných dielov .
47 SK.
48 CZ Bezpeènost je dobrým zvykem 6. Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-li mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo se zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì vytaené zmraznièky , protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny .
49 CZ Uvedení kombinované chladnièky do provozu UPOZORNÌNÍ Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením dozásuvky elektrického rozvodu poèkat nejménì 3 hodiny . Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
50 CZ Rady pro optimální vyuití chladícího oddílu T eplota uvnitø chladícího prostoru je udrována automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku regulace teploty . = mení chlad = vìtí chlad Doporuèuje se nastavení støední hodnoty .
51 CZ Rady pro optimální vyuití mrazícího oddílu Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte dle pøísluného návodu. Potravina, která byla, i kdy jen èásteènì, rozmrazena, nesmí být nikdy opìt zmrazena: je tøeba ji uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zmrazit.
52 CZ - Správná instalace T o znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých sluneèních paprskù, vdobøe vìtrané místnosti, s respektováním minimálních vzdáleností uvedených vkapitole Instalace/V entilace.
53 CZ Prùvodce pøi pouití mraznièky Maso a ryby 'UXK %DO HQt 2GOHå HQt GQ .RQ]HU YDFH P Vt FH 5R ]PUD]HQ t 3 Hþ HQ p DY D HQp KRY ]t Zab ale.
54 CZ Ovoce a zelenina 'UXK 3 tSUD YD %ODQãt URYiQt P LQ %DOHQt .RQ ]HUY DFH P VtFH 5R]P UD]HQt Jabl k a a hr u š ky Oloup at sl upku a pok r á je t na.
55 CZ Jak ji udret ve formì Pøed zahájením jakékoli operace spojené sèitìním je tøeba odpojit pøístroj od elektrického rozvodu (vytaením zástrèky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínaèe elektrického rozvodu v bytì).
56 CZ V yskytl se nìjaký problém? Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne originálních náhradních dílù.
57 HU A biztonság, jó szokás kivett jégkockát, mivel az fagyási sérülést okozhat. 7 . T akarítást és karbantartást csak akkor végezzen, miután kihúzta a villásdugót.
58 HU A készülék közelrõl A Kezelõgomb a hûtõrész hõmérsékletének szabályozására Ez a kezelõgomb lehetõvé teszi a hûtõ hõmérsékletének beállítását: a hûtõ ki van kapcsol.
59 HU Mit ne tegyen a hûtõszekrénybe Fokhagymát (átadja a szagokat), hagymát és póréhagymát. Banánt (megbarnul). Déligyümölcsöket (legjobb frissen, az erkélyen).
60 HU A fagyasztórész optimális használata A fagyasztandó ételek elõkészítésével kapcsolatban forduljon szakkönyvhöz. Felolvadt élelmiszert, ha az csak részben olvadt is ki, soha ne fagyasszon vissza: azt (24 órán belül) étkezési célból vagy a visszafagyasztáshoz meg kell fõznie.
61 HU - Helyes beüzemelés Azaz hõforrástól, közvetlen napfénytõl távol, jól szellõzõ helyiségben, az Üzembehelyezés/Légáramlás részben megadott távolságokat betartva. - A megfelelõ hideg A túl nagy hideg növeli a fogyasztást.
62 HU Használati útmutató a fagyasztórészhez Húsok és halak 7t SXV &VRPDJRO iV e UOHOp V QDSRN 7iU RO iV KyQDSRN )HO RO YDV ]W iV 6 OWpV I WW .
63 HU Gyümölcs és zöldség 7t SXV (O Np V]t W pV )RU U i] iV SH UF &VRPDJRO i V 7iUR O iV KyQD SRN )HORO Y DV]W iV Al ma, k ö rte M egh á mo z n i é .
64 HU Karbantartás Mielõtt bármiféle tisztítást elvégezne, áramtalanítsa a készüléket (húzza ki a villásdugót vagy a készülék kapcsolóját).
65 HU Hibaelhárítás Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését. A hûtõszekrény nem mûködik.
66 BU Áåç îïàñíîñòòà, åäèí äîáúð íàâèê 7. Íå èçâúðøâ àéòå îïåðàöèè ïî ïî÷èñòâàíå òî èëè ïîääðúæêàòà íà óðåäà áå ç ïðåäâàðèòå ëíî äà ñòå ãî èçêëþ÷èëè î ò ê îíòàêòà.
67 BU Ïîã ëåä î ò á ëèç î A Ðú÷êà çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà Ñ ïîñòàâÿíå òî é â ðàçëè÷íè ïîçèöèè ðú÷êàò à ðåãó .
68 BU Êàê äà âê ëþ ÷èòå êî ìáèíèðàíèÿ õëàäèëíèê/ôðèç åð ÂÍÈÌÀÍÈÅ Çà äà ôóíêöèîíèðà ïðàâèëíî óðåä úò , ñëåä òðàíñï.
69 BU Êàê äà èçïî ëçâàòå ìàê ñèìàëíî äîáðå ôðèçåðíî òî î òäåëåíèå Çà ïîäã îòîâêàòà íà õðàíèòåëíèòå ïðîäóêòè, ïîäë åæàùè íà ç àìðà çÿâàíå, íàïðàâå òå ñïðàâêà â ñïåöèàëèçèðàíî ðúêîâî äñòâî.
70 BU Ôîðì è çà ë åä Ò àçè íîâà ðàçðàáî òê à íà ôîðìè çà ëåä å èçêëþ÷èòå ëåí ïà òåíò íà Merloni.
71 BU Ðúêîâ îä ñ ò âî çà èçïî ëçâàíå íà çàìðàçèòåëíî òî î òäåëåíèå Ìåñî è ðèáà .
72 BU Ïë îäîâå è çå ëåí÷óöè 2’ 12 .
73 BU Êàê äà ïîää úðæàòå ó ðåäà â ú â ôî ðì à Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì êàêâ àòî è äà áèë î îïåðàöèÿ ïî ïî÷èñòâ àíåòî .
74 BU Èìà ëè íÿêàêúâ ïðîá ëå ì?  íèê àêúâ ñëó÷àé íå ïðèáÿãâàéò å äî óñëóãèò å íà òåõíèöè, êîèò î íå ñà îòîðèçèðàíè, è âèíàãè îòêàçâàéòå èíñòàëèðàíåò î íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
75 BU.
Vymenite¾né otváranie dverí Zamìnitelné otevírání dveøí Ajtónyitásirány változtatása Âúçìîæíîñò çà îáðúùàíå ïîñîêàòà íà îòâ àðÿíå íà âðàòèòå.
4 5 ∅ 3 mm.
Merloni Elettrodomestici Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy T el +39 0732 661 1 Fax +39 0732 662501 www .merloni.com 02/2004 - 195039138.02 - Xerox Business Services - DocuT ech.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Indesit BAA 12 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Indesit BAA 12 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Indesit BAA 12 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Indesit BAA 12 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Indesit BAA 12, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Indesit BAA 12.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Indesit BAA 12. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Indesit BAA 12 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.