Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TS 66 R del fabbricante Husqvarna
Vai alla pagina of 62
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS TS 66 R Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Dri.
.
DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES DECLARATION OF CONFORMITY WIT H EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVA RNA CONSTRU CTION PRO DUCTS , 433 81 Partille, Sweden, déclare que la machin e TS66R es.
FR -Informations Concerna nt L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déc het ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique.
18 3 2 1 6 13 11 9 10 8 15 12 14 5 7 4 FIG: 1 ABB:1.
A B FIG: 5 ABB: 5 FIG: 6 ABB: 6 FIG: 3 ABB: 3 FIG: 2 ABB: 2 F FIG: 8 ABB: 8 J FIG: 9 ABB: 9 R C A D FIG: 4 ABB: 4 C C FIG: 7 ABB: 7 G E D.
.
.
1 A vant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu- tieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
2 Français 1 KW - 230 v 70 63 MODELE PUISSANCE A COUSTIQUE PRESSION A COUSTIQUE NIVEA U DE VIBRA TION Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE et 91/368/CE Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
3 Français •A réception, contrôler l'état de votre machine. • La conserver en permanence en bon état de pro- preté. • Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation, la rallonge. • Pendant le travail, rester toujours attentif.
4 - S'assurer du voltage du réseau, iden- tique à la plaque de la machine. - Utiliser des prises de courant mono- phasé du type 2 x P x + T . 2 P+T 230 V H07 - RNF 3 x 2,5 2 50 M + (x2) - Câb.
5 Français • La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire. 10 Réglages 11 Entretien (arrêt obligatoire du moteur) • Nettoyer journellement la machine.
6 Français 15 Réparations Nous sommes à votre entière disposi- tion pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso) S A V 16 Pi.
7 Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla V ostra macchina in condizioni normali di lavoro.
8 1 KW - 230 v 70 63 MODELLO PO TENZA A CUSTICA PRESSIONE A CUSTICA LIVELLO DI VIBRAZIONE Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE e 91/368/CE Questo simbolo indica che la macchina è confo.
9 • Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa. • Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia. • Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione e la prolunga. • Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
10 Italiano 7 Collegamento elettrico Motori : • Standard : con commutatore a bobina con stacco di tensione - Monofase 230 V , 800 W (1 cv) 3 x 1 mm 2 con spina (cavo 2 P + T) - SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un inter- uttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra.
11 Italiano • Pulire la macchina ogni volta che si usa. • Svuotare il fondo della vasca per eliminare i resi- dui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare detriti e si usurerà in modo prematuro.
12 Italiano 15 Riparazioni Siamo a V ostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
13 Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo.
14 1 KW - 230 v 70 63 MODELO NIVEL SONO- RO NIVEL A CÚSTI- CO NIVEL DE VIBRA CIÓN Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE y 91/368/CE Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
15 • Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. • Conservarla constantemente en buen estado de limpieza. • Comprobar periódicamente el cable de alimentación y el prolongador . • Permanecer siempre muy atento durante el trabajo.
16 Español 7 Conexión Eléctrica • Motores: * Standard : con encendido-apagado a bobina sin voltaje - Mono 230 V , 800 W ( 1 cv) 3x 1 mm 2 con enchufe (cable 2 P+T) - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexión debe realizarse a un cua- dro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra.
17 Español • No es necesario realizar ningún tipo de ajuste, ya que la máquina ya ha sido regulada en nuestros talleres. 10 Ajustes • Limpiarse la máquina regularmente. •V aciar su recipiente a fin de eliminar los restos de los materiales cortados.
18 Español 15 Reparaciones Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso).
19 Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is chec- ked minutely . Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.
20 1 KW - 230 v 70 63 MODEL PO WER LEVEL PRESSURE LEVEL VIBRA TION LEVEL Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE and 91/368/CE This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.
21 • On receiving the machine check its condition. • Always keep it perfectly clean • Check the supply cable and the extension lead per- iodically • Always keep alert when working • Check that the parts are properly fixed (no abnormal vibration) and that it is correctly assembled.
22 English 7 Electrical connection Engines : • Standard : with on-off switch with no-volt release switch - 1-phase, 230 V , 800 W (1 hp) 3 x 1.5 mm 2 with plug (cable 2 P + E) - ELECTRICAL SAFETY : Operate this machine only on a sup- ply equipped with a 30 mA earthed current-limiting circuit-breaker .
23 English • No adjustment is necessary . This is carried out in our workshops. 10 Adjustments 11 Maintenance (the motor must be stopped) • Clean the machine daily . • Empty regularly the tank to remove muddy depo- sits which could clog the pump and thus cause premature wear .
24 English 15 Repairs Contact your supplier who is entirely at your service to carry out repairs in the shortest time at the best possible price. S A V 16 Spare parts For rapid delivery of spares and .
25 V or dem V erlassen unseres W erkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer .
26 1 KW - 230 v 70 63 A USFÜHRUNG SHALLEIS- TUNG SHALLDRUCK SCHWINGUNGS- PEGEL Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE und 91/368/CE Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht. Ihre T rennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt.
27 • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. • Stromkabel und V erlängerung regelmäßig prüfen. • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. •T eilebefestigugn prüfen (abnorme Schwingung).
28 Deutsch 7 Elektroanschluß Motoren : • Standard : mit Ein-Aus-Schalter mit "Nullspannungs"-Spule - Einphasig, 230 V , 800 W (1 PS) 3 x 1 mm 2 mit Stecker (Kabel 2P + E) - ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Anschluß über Differenzreststrom- Abschalter 30 mA mit Erdleiter .
29 Deutsch • Die Maschine wird in unserem Werk eingestellt, so daß keine nachträgliche Einstellung erforderli- ch ist. 10 Einstellung 11 W artung (Motorabschaltung obligatorisch) • Die Maschine täglich saubern.
30 Deutsch 15 Reparaturen Wir stehen zu Ihrer vollen V erfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite).
31 Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauw- keurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.
32 1 KW - 230 v 70 63 0,1 MODEL GELUID- NIVEA U GELUID- SDRUKNIVEA U VIBRA TIE- NIVEA U Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/CEE en 91/368/CE Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Europese ritchtlijn.
33 • Controleer de staat van de machine bij de inont- vangstneming. • Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft. • Controleer regelmatig snoer en verlengkabel. • Blijf bij het werken altijd aandachtig. • Controleer de bevestiging van de stukken (abnor- male vibratie), of ze goed gemonteerd zijn.
34 Nederlands 7 Elektrische aansluiting Motortype : • Standaard : met aan/uitschakelaar en mini- mum-spanningspoel - Eenfasemotor 230 V , 800 W ( 1 pk) 3 x 1 mm 2 met stekker (kabel 2 fasen + aarde) - ELECTRISCHE VEILIGHEID : De machine mag uitsluitend worden aangesloten op een geaarde 30 mA aardlekschakelaar .
35 Nederlands • Afstellen is niet nodig, aangezien de machine in onze werkplaatsen werd afgesteld. 10 Afstellen 11 Onderhoud (verplichte stilstand van de motor) • Reinig de machine regelmatig. • Maak de bak regelmatig leeg om spanen te ver- wijderen, anders kan de perspomp verstopt raken en vroegtijdig verslijten.
36 Nederlands 15 Reparatie Wij staan volledig tot uw beschikking om uw machine zo snel en goedkoop mogelijk te repareren (zie adres op keerzijde). S A V 16 Onderdelen V ermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het typekenplaatje van de machine alsook de referen- tie van het te vervangen onderdeel.
Português 37 Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
Português Este símbolo significa que a máquina é conforme as normas europeias. • Ferramentas : Discos diamantados a água Ø 200 mm - interior 24,5 (AL).
T er em conta o sentido da rotação, assinalado por uma seta num dos lados do disco. V erificar o estado e limpeza do mate- rial. ! Desligar completamente a máquina, mesmo da tomada. Montagem do disco 6 Português 39 • Comprovar o estado da máquina no momento da recepção.
Português Estar Sempre Atento Adoptar uma posição confortável e equilibrada. Antes de se colocar em funcionamen- to, retirar as chaves e ferramentas T er sempre colocados os protectores - Utilizar.
Português 41 Réglages 10 Manutenção (Paragem obrigatória do motor) 11 Guardar em local seguro, fora do alcance das crianças. Efectuar uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Português Regulação do deslize do carrinho no carril [ VER FIG.9 ] . Esta regulação efectua-se unicamente se consta- tar que os roletes (D) não deslizam sobre o carril (R). • Desapertar as 2 porcas ( A), lado oposto do disco, com uma chave de 13, em seguida apara- fusar os parafusos (C) com uma chave macho de 6 (não fornecida).
43 Svenska Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd.
Svenska 44 1 kW - 230 V 70 63 MODELL LJUDEFFEKT LJUDTRYCK VIBRATIONS- NIVÅ Lwa (dB) EN ISO 3744 Lpa (dB) ISO 4872 G 89/392/EEC och 91/368/EG Symbolen visar att maskinen uppfyller EU-direktivet. Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
45 Svenska • Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen. • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. • Kontrollera regelbundet nätkabeln och förlängningskabeln. • Var alltid uppmärksam under arbetet. • Kontrollera detaljernas fastsättning (onormala vibrationer) och att de är rätt monterade.
Svenska 4 6 - Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. - Använd enfas nätuttag av typ 2 x polerx+ jord. 2 poler + jord 230 V H07 - RNF 3 x 2,5 2 50 m + (x2) - Förlängningskabel: Kabelns tvärsnittsarea måste vara tillräcklig för den elektriska effekten.
47 Svenska • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och några ytterligare inställningar behövs inte. 10 Inställningar 1 1 Underhåll (motorn måste först stoppas) • Rengör maskinen dagligen. • Töm ofta behållaren så att kapningsavfallet avlägsnas, annars finns risk för igensättning och förtida slitage av tryckpumpen.
Svenska 48 15 Reparationer Vi finns alltid till hands för dig för att reparera din maskin inom kortast möjliga tid och till våra bästa priser (adressen finns på baksidan).
Français Italiano Español English CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS 1 . DURÉE La garantie prend effe t à la date d’achat par l’utili sateur (date de facture du distribut eur) et est valable pour un e durée de 12 mois.
Deutsch Nederlands Portugués Svenska GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR 1. DAUER Die Garantie wird w irksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten.
PORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOU RO PORTUGAL ESPANA Husqvarna Construction Products IBERICA Ctra de Rivas Km 4.600 Appartado Correos 49007 ES-28052 ESPANA UNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind.
Warranty certificate Certificat de garant ie • Garantie-Zert i tïka t • Certificat o di garanzia • Garantie bewijs • Certi fÏc ado de garanti a • Cert ificad o de garantia • Garanticertifikat Company : ................. ................ .
.
2007-03-15 w ww.husqvarnacp.com 115 02 98-20.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Husqvarna TS 66 R è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Husqvarna TS 66 R - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Husqvarna TS 66 R imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Husqvarna TS 66 R ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Husqvarna TS 66 R, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Husqvarna TS 66 R.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Husqvarna TS 66 R. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Husqvarna TS 66 R insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.