Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BH-777TFE del fabbricante Honeywell
Vai alla pagina of 78
BA THROOM HEA TER WITH TOWEL RAIL User instructions BADHEIZER MIT HANDTUCHHAL TER Gebrauchsanweisung RADIA TEUR POUR SALLES DE BAIN A VEC PORTE-SERVIETTE Mode d’emploi BADKAMERKACHEL MET HANDDOEKHOU.
2 CONTENTS ENGLISH INHAL TSVERZEICHNIS DEUTSCH SOMMAIRE FRANÇAIS INHOUDSOPGA VE NEDERLANDS INDICE ESP AÑOL INDICE PORTUGUÊS INDICE IT ALIANO INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA INNHOL TSFORTEGNELSE NORS.
BH-777FTE 3 1 6 7 8 2 3 4 5 11 (not valid in UK) 13 9 14 10.
BH-777FTE 4 16 15 20 cm 20 cm min 130 cm - max 210 cm 12 Fig. 1 Fig. 2.
5 ENGLISH IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS Read through all the instructions before starting to use the fan heater . Keep this instruction manual in a safe place for future reference. 1. Supervision is necessar y when the fan heater is used in the vicinity of children.
ENGLISH 6 2. Unpack the fan heater and the power cord. Remove all packaging materials and dispose of them for recycling 3. Before starting to use the fan heater , mount it according to the instructions for „wall mounting“. WALL MOUNTING 1. Mount the fan heater vertically on a straight wall.
7 ENGLISH 5. Resume using the fan heater as described in the “user instructions”. CLEANING, MAINTENANCE, DISPOSAL We recommend you to clean the fan heater regularly . Plea- se follow the instructions for cleaning and maintenance so as to avoid impairing the functioning of the appliance.
DEUTSCH 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei- tung sorgfältig auf. 1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Heizlüfter in der Nähe von Kindern benutzt wird.
9 DEUTSCH 13. Öffnung für Wandhalterung 14. Halterung für Handtuchhalter 15. Plastikhalterung 16. Metallbügel ERSTE INBETRIEBNAHME 1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. 2. Packen Sie den Heizlüfter und das Netzkabel aus, entfer- nen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
DEUTSCH 10 7. Wenn der Thermostatdrehschalter (6) auf der höchsten Position (8) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen sondern nur gegen den Uhrzeigersinn. Überhitzungsschutz 1. Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausge- stattet, der den Heizlüfter automatisch bei einer Überhit- zung ausschaltet.
11 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE IMPORT ANTES Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant. Conser vez soigneu- sement le présent mode d'emploi. 1. Une surveillance est nécessaire si le radiateur soufflant est utilisé à proximité d'enfants.
FRANÇAIS 12 12. Fixation murale 13. Orifice pour la fixation murale 14. Fixation pour le porte-serviette 15. Fixation plastique 16. Etrier métallique PREMIERE MISE EN SERVICE 1. Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant.
13 FRANÇAIS 6. Si la température ambiante est inférieure à 5 à 8 °C, le radiateur soufflant chauffera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse 5 à 8 °C.
NEDERLANDS 14 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door . Bewaar de gebruikshandleiding voor late- re referentie. 1. Gebruik de ventilatorkachel niet zonder toezicht in de buurt van kinderen.
15 NEDERLANDS 16. Metalen beugel EERSTE INGEBRUIKNAME 1. Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door . 2. Pak het toestel en de netkabel uit, verwijder het verpak- kingsmateriaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
NEDERLANDS 16 2. Draai de bedrijfsschakelaar (2) op UIT (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos. 3. Laat de ventilatorkachel nu minimaal 30 minuten afkoelen.
17 ESP AÑOL INDICACIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del termoventilador . Conser ve cuidadosamente estas instrucciones de manejo. 1. Es imprescindible una vigilancia, si el termoventilador se utiliza en las cercanías de niños.
ESP AÑOL 18 13. Abertura para soporte de pared 14. Soporte para toallero 15. Soporte plástico 16. Estribo metálico PRIMERA PUEST A EN MARCHA 1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del termoventilador .
19 ESP AÑOL 6. Cuando la temperatura ambiente es inferior a 5 a 8 ºC, el termoventilador calefaccionará hasta tanto se haya incrementado la temperatura ambiente sobre 5 a 8 ºC.
POR TUGUÊS 20 13. Pendure no toalheiro, para secar , apenas peças de roupa, toalhas ou têxteis semelhantes, que foram lavados com água e não com líquidos inflamáveis.
21 POR TUGUÊS 15. Suporte plástico 16. Estribo metálico PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 1. Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. 2. Desembale o aquecedor e o cabo de alimentação e eli- mine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos em vigor para protecção do ambiente.
POR TUGUÊS 22 Protecção contra sobreaquecimento 1. O aquecedor está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento, que desliga automaticamente o aque- cedor em caso de sobreaquecimento. 2. Neste caso rode o selector (2) para a posição OFF (3) e retire a ficha da tomada.
23 IT ALIANO IMPORT ANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. 1. Prestare particolare attenzione quando il termoventilato- re viene usato in presenza di bambini.
IT ALIANO 24 MESSA IN FUNZIONE INIZIALE 1. Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attenta- mente le istruzioni per l’uso. 2. Disimballare il termoventilatore e il cavo di alimentazio- ne, rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli nel rispetto delle norme ambientali vigenti.
25 IT ALIANO Protezione contro il surriscaldamento 1. Il termoventilatore è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che lo fa arrestare automaticamente se surriscaldato. 2. Girare l’interruttore rotante di funzionamento (2) su OFF (3) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
SVENSKA 26 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla anvisningar innan du startar värmefläkten för för- sta gången. Förvara denna bruksanvisning noga. 1. Man måste hålla uppsikt, om värmefläkten ska använ- das i närheten av barn. 2. Använd inte värmefläkten utomhus.
SVENSKA 27 3. Montera värmefläkten enligt anvisningarna i "Väggmon- tering", innan du tar den i drift. VÄGGMONTERING 1. Montera värmefläkten lodrätt på en plan vägg. Håll ovill- korligen de föreskrivna säkerhetsavstånden, se figur 1 och 2, och följ säkerhetsföreskrifterna i det aktuella landet.
SVENSKA 28 Rengöring 1. Innan du börjar med rengöringen måste du ställa vrid- strömbrytaren (2) på FRÅN (3) och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Låt sedan värmefläkten svalna under minst 30 minuter . 2. T a bort värmefläkten från vägghållaren.
29 NORSK VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER Les nøye gjennom alle instruksene til varmeventilatoren før den settes i drift. Oppbevar denne bruksanvisningen godt. 1. Tilsyn er nødvendig når varmeventilatoren brukes der barn er i nærheten. 2. Bruk aldri varmeventilatoren utendørs.
NORSK 30 FØRSTE IGANGSETTING 1. Les nøye gjennom alle instruksene til varmeventilatoren før den settes i drift. 2. Pakk ut varmeventilatoren og nettkabelen, fjern alt emballasjemateriale og avfallsdeponer det på miljøvennlig måte. 3. Monter varmeventilatoren i samsvar med instruksene under ”Veggmontering”, før du tar den i drift.
31 NORSK 4. Fjern eventuelle gjenstander som befinner seg i eller foran luftinntaks- (9) eller uttaksåpningen (10) eller ren- gjør åpningene som har forårsaket funksjonsfeilen eller overhetningen med en støvsuger . Hvis det dessuten opp- dages større støvavleiringer i varmeventilatorens indre, må apparatet rengjøres i et serviceverksted.
DANSK 32 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Læs alle anvisninger , før varmeblæseren tages i brug. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. 1. Tilsyn er nødvendigt, hvis varmeblæseren bruges i nær- heden af børn. 2. Brug ikke varmeblæseren ude i det fri.
33 DANSK 3. Monter varmeblæseren i henhold til anvisningerne under "Vægmontering", før du tager den i brug. VÆGMONTERING 1. Monter varmeblæseren lodret på en lige væg. Overhold altid de fastsatte sikkerhedsafstande som vist på fig. 1 og 2, og følg sikkerhedsforskrifterne i det pågældende land.
DANSK 34 RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE, BORTSKAFFELSE Vi anbefaler at rengøre varmeblæseren regelmæssigt. For ikke at forringe varmeblæserens funktion bedes du følge anvisningerne om rengøring og vedligeholdelse.
35 SUOMI TÄRKEITÄ TURV ALLISUUSOHJEIT A Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen lämpöpuhaltimen käyt- töä. Säilytä käyttöohje huolellisesti. 1. Älä jätä lämpöpuhallinta ilman valvontaa, jos sitä käyte- tään lasten läheisyydessä. 2.
SUOMI 36 3. Asenna lämpöpuhallin kappaleessa "Seinäasennus" annettujen ohjeiden mukaisesti ennen sen käyttöönottoa. SEINÄASENNUS 1. Asenna lämpöpuhallin pystyasentoon suoralle seinälle. Noudata kuvissa 1 ja 2 esitettyjä turvaetäisyyksiä ja maasi turvallisuusmääräyksiä.
37 SUOMI PUHDISTUS, HUOL TO, JÄTEHUOL TO Suosittelemme puhdistamaan lämpöpuhaltimen säännölli- sesti. Jotta lämpöpuhaltimen toiminta ei häiriytyisi, nouda- ta puhdistusta ja huoltoa koskevia ohjeita. Puhdistus 1. Kierrä lämpöpuhaltimen käyttökytkin (2) POIS-asentoon (3) ja irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdista- mista.
EESTI 38 OLULISED OHUTUSNÕUDED Enne kuumaõhupuhuri kasutuselevõttu lugege k õik juhised läbi. Hoidke käesole v kasutusjuhend hoolikalt alles. 1. Olge eriti tähelepanelikud siis, kui puhur it kasutatakse laste lähe- duses. 2. Ärge kasutage kuumaõhupuhurit vabas õhus.
39 EESTI SEINALE P AIG ALD AMINE 1. P aigaldage kuumaõhupuhur vertikaalselt sirgele seinale. J ärgige tingimata etteantud ohutuskaugusi, nagu on näidatud joonistel 1 ja 2 ning arvestage omal maal k ehtivate ohutusnõuetega. Är ge paigutage puhurit kergestisüttiv atele või ebakindlatele pindadele (näit.
EESTI 40 3. Puhastage puhurit väljaspoolt pehme niisk e lapiga. 4. V õtke puhur jälle kasutusse nagu kirjeldatud peatükkides „Seinale paigaldamine“ ja ”Kasutusjuhend”. Hooldamine 1. Kuumaõhupuhur ei v aja muud er ilist hooldust, kui v ähemalt kaks kor da aastas.
41 LIETUVIU SV ARBŪS SAUGOS REIKALA VIMAI Prieš pradėdami naudotis šildytuvu, perskaitykite visus nurodymus. Saugokite šią naudojimo instrukciją. 1. Prie šildytuvo nepalikite v aikų be priežiūros. 2. Šildytuvo nenaudokite lauk e. 3. Naudokitės tik pagal šią instrukciją pr ijungtu šildytuvu.
LIETUVIU 42 3. Abu kaiščius įkiškite į skyles ir dviem ilgais varžtais sieninį laikiklį (1 2) pritvir tinkite prie sienos. Hor izontali sieninio laikiklio skylė turi būti kairėje, v er tikali – dešinėje pusėje, o įpjov a nukreipta į viršų.
43 LIETUVIU Priežiūra 1. Šildytuvui nereikalinga ypatinga priežiūra, tačiau ją būtina atlikti dukar t per metus. 2. Jei šildytuv ą reikėtų taisyti, bet kuriuo atveju kr eipkitės į įgaliotą taisyklą.
L A T VIEŠU 44 SV ARĪGAS DROŠĪBAS NOR ĀDES Pirms elektr iskā sildītāja izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju. Saglabājiet šo lietošanas instrukciju. 1. Bērnu klātbūtnē elektr iskais sildītājs jālieto ļoti uzmanīgi. 2. Neizmantojiet sildītāju brīvā dabā.
45 L A T VIEŠU PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS 1. Piestipriniet elektr isko sildītāju v er tikāli pie taisnas sienas. Noteikti iev ērojiet 1. un 2. attēlā dotos drošības attālumus un attiecīgās v alsts drošības noteikumus.
L A T VIEŠU 46 3. No ārpuses notīriet elektr isko sildītāju ar mīkstu, mitru drānu. 4. Sildītāja lietošanu atsāciet atbilstoši nodaļu „Piestiprināšana pie sienas” un „Lietošanas pamācība” aprakstam. Apkope 1. Elektriskajam sildītājam nav nepieciešama īpaša apkope, taču tā jāv eic vismaz 2 reizes gadā.
47 POLSKI W AŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW A Przed uruchomieniem termowentylatora pr osimy o przeczytanie wszystkich informacji. Instrukcję obsługi należy starannie prze- chow ywać. 1. Jeż eli zachodzi konieczność użytk owania termow entylatora w pobliżu dzieci, to nie wolno poz ostawiać go bez nadzoru.
POLSKI 48 PIERWSZE URUCHOMIENIE 1. Przed uruchomieniem termowentylatora pr osimy o przeczytanie wszystkich informacji. 2. Rozpako wać termowentylator i prze wód zasilając y , usunąć mate- riały opakow ania i zutylizow ać je w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
49 POLSKI Zabezpieczenie przed przegrzaniem 1. T er mow entylator jest wyposażon y w zabezpieczenie przed prze- grzaniem, które wyłącza go automatycznie w razie za wysokiej tem- peratury . 2. Ustawić pokr ętło przełącznika trybów pracy (2) w pozy cji WYŁ.
TÜRKÇE 50 ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ Isıtıcı fanı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız. 1. Isıtıcı fan, çocukların yakınında daima gözetim altında kullanılmalıdır .
51 TÜRKÇE DUV AR MONT AJI 1. Isıtıcı fanı düz bir duvara yatay olarak monte ediniz. flek. 1 ve 2’de öngörülen güvenlik mesafelerine kesinlikle uyunuz ve bulundu¤unuz ülkedeki güvenlik kurallarına dikkat ediniz. Isıtıcı fanı sabit olmayan veya yanıcı yüzeylere (örn.
TÜRKÇE 52 Bakım 1. Isıtıcı fan özel bir bakım gerektirmez, fakat en az yılda iki kez bakımının yapılması flarttır . 2. Isıtıcı fanın tamir edilmesi gerekiyorsa, her halükarda bir yetkili iflletmeye baflvurunuz.
53 MAGY AR FONT OS BIZT ONSÁGI ÚTMUT A T ÁSOK A hősugárzó használatba vétele előtt olv assa el az összes útmu- tatást! Ezt a kez elési utasítást gondosan őrizze meg! 1. Ha a hősugárzót gyermekek k özelében használja, ne hagyja felü- gyelet nélkül! 2.
MAGY AR 54 F ALRA SZERELÉS 1. A hősugárzót függőlegesen szer elje fel egy egyenes falon! Okvetlenül tartsa be az 1. és 2. ábrán megadott biztonsági távolsá- gokat, és vegy e figyelembe a mindenkori országban érvény es bizton- sági előírásokat! Ne szer elje fel a hősugárzót gyúlékon y vagy instabil felületek en (pl.
55 MAGY AR Tisztít ás 1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, f orgassa a f orgó üz emállás- kapcsolót (2) KI pozícióra (3) és húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból! Most legalább 30 percig hagyja hűlni a hősugárzót! 2.
ČESKY 56 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Př ed uvedením otopného ventilátoru do pro vozu si př ečtěte všechny pokyny . T ento návod k obsluz e pečlivě uscho vejte. 1. P okud se otopný ventilátor použív á v blízkosti dětí, je třeba na děti dohlédnout.
57 ČESKY 3. Než uvedete otopn ý ventilátor do pro vozu, nainstalujte ho podle pokynů uveden ých v kapitole „Nástěnná montáž“. NÁSTĚNNÁ MONT ÁŽ 1. Otopný v entilátor př ipe vněte ve svislé poloz e na rovnou z eď. Vždy dodržujte uvedené bezpečné vzdálenosti, jak jsou znázorněny na obr .
ČESKY 58 Čištění 1. Než začnete s čištěním, pro vozní otočný spínač (2) nasta vte do polohy VYPNU T O (3) a vytáhněte zástrčku z e zásuvky . Otopný ven- tilátor nechte nejméně 30 minut vyc hladnout. 2. Otopný v entilátor vyjměte z nástěnného dr žáku.
59 HR V A TSKI V AŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE Prije prvog uključiv anja ventilatorske grijalice pročitajte upute za uporabu. P ohranite ove upute na sigurno mjesto . 1. Nadzor je neophodan uk oliko se ventilatorska grijalica koristi u blizini djece. 2.
HR V A TSKI 60 MONT AŽA NA ZID 1. Montirajte ventilatorsku grijalicu uspravno na nek om pravom zidu. Obav ezno se pridr žav ajte zadanih sigurnosnih razmaka, kao što je prikazano na sl. 1 i 2, a uvažav ajte i lokalne sigurnosne propise. Nemojte montirati ventilatorsku grijalicu na gorivim ili nestabilnim površinama (npr .
61 HR V A TSKI 2. Skinite ventilatorsku grijalicu sa zidnog nosača. Otvor za usis (9) i ispuh (1 0) zraka čistite usisav ačem, kako biste odstranili prašinu s motora i grijaćeg elementa. 3. V entilatorsku gr ijalicu očistite s vanjsk e strane mekanom i vlažnom krpom.
SLOVENSKO 62 POMEMBNI V ARNOSTNI NAPOTKI Pr osimo, da pred uporabo kaloriferja pr eberete vsa na vodila ter jih skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potr ebovali. 1. Če boste kalorifer uporabljali v bližini otrok, ga ne puščajte br ez nadzora.
63 SLOVENSKO STENSKA MONT AŽA 1. Kalorifer montirajte na vpično na ravno steno. Ob vezno upošte vajte nav edene varnostne razdalje, kot je to prikazano na slikah 1 in 2, ter obv ezno upoštevajte v arnostne predpise vaše držav e. Kaloriferja ne montirajte na gorljive in nestabilne površine (npr .
SLOVENSKO 64 Čiščenje 1. Pr eden začnete s čiščenjem, gumb za izklop/vklop (2) nastavite na IZKLOPLJENO (3) in vtikač izvlecite iz vtičnice. Kalorifer pustite naj- manj 30 minut da se hladi. 2. Odpr tine za vstop zraka (9) in izstop zraka (1 0) posesajte s sesal- nikom, in tak o odstranite prah z motorja in grelca.
65 Р УССКИЙ НЕОБХ ОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПА СНОСТИ Пере д началом испо льзования электротепловентилятора прочит айте все необх о димые те хнические требования.
Р УССКИЙ 66 8. темпера тура помещения ок о ло + 30 °C 9. отверстие для поступления воздуха 10 . отверстие для вых о да воздуха 11. кабель сетевог о пит ания со штепсельной вилкой 12 .
67 Р УССКИЙ 4. Чем дальше враща ть поворотный выключатель термост а та по часовой стрелк е, тем выше ст ановится темпера тура в помещении.
E Λ ΛHNIKA 68.
69 E Λ ΛHNIKA.
E Λ ΛHNIKA 70.
71.
72.
73.
74.
75.
BH-777FTE.
BH-777FTE.
KAZ Hausgeräte GmbH Westerhaar 54 D-58739 Wickede Phone: +49 (0) 2 3 77 - 9 2 8 90 www .kaz.com The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Honeywell BH-777TFE è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Honeywell BH-777TFE - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Honeywell BH-777TFE imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Honeywell BH-777TFE ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Honeywell BH-777TFE, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Honeywell BH-777TFE.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Honeywell BH-777TFE. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Honeywell BH-777TFE insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.