Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto GRK 250/300 LP del fabbricante Güde
Vai alla pagina of 50
# 5502 0 Deutsch 3 English 9 Č eština 15 Sloven č ina 21 Français 27 Nederlands 33 Italiano 39 Magyar 45 GRK 250/300 LP © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-745 49 Wolpertshaus en.
2 1 1 8 9 5 7 4 14 12 3 3 2 10 l 5 11 6 6 13 15 4 6 16 7 2.
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsa nleitung sorgfältig d urch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch a uszugsweise, bedür fen der Genehmigu ng. Technische Änderu ngen vorbehalte n. Abbildungen beispiel haft! Dies ist eine origin al Bedienungsanleitu ng.
DE EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und B.
Maschine von Stromversorgung trennen Ziehen Sie den Netzstecker vor allen Einstell- und Wartungarbeiten. Vermeiden Sie unbeabsichti gtes Anlaufen Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie den Stecker ziehen. Verwenden Sie empfo hlenes Zubehör Befolgen Sie dem Zubehör beiliegenden Anweisungen .
Es dürfen sich keine Nägel oder sonstige Fremdkörper in dem zu sägenden Teil des Werkstücks befinden. Halten Sie Zuschauer vom Arbeitsbereich fern, auch aus dem Bereich hinter der Säge, in dem Sägespäne und Abschnitte ausgeworfen werden.
Technische Daten Anschl uss: 230 V~50 Hz Motorleistung: 1900 W Sägeblatt- Ø: 250 x 20 Drehzahl: 5000 min -1 Schnittleistung bei 90°: 70 x 310 mm Schnittleistung bei 45°: 40 x 210 mm Schallleistung.
Kombinierter Schnitt (horizontal-vert ikal bis 45°) Sägeschnittkombinati onen: Sägeblattwechsel ( Abb. 2, 3, 4) Achtung ! Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Einstellungen vornehmen bzw.
GB Please read carefully the followi ng Operating Instructions bef ore putting the a ppliance into operatio n A.V. 2 Any reprints, even partial, are s ubject to appro val. Technical changes reser ved. Illustrative pictures ! Translation of original operating instructions .
14. Locking lever for mitre cutting 15. Exhaust connecti on/dust bag connection 16. Laser GB EU Declaration of Conformity We, Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen Germany he.
conditions. Any damaged part of the machine should be immediately repaired or replaced. Do not leave the machine ru nning unattended. Switch the machine off and do not leave it until it completely stops The appliance meets EN 61000-3-11 requirements and is subject to special c onnection conditions.
switch the saw on again before you find and remove the cause. The cut off part should not be restricted in any way. Do not touch it, do not hold it, do not clamp it and do not place the end stop against it either. The cut off piece should be able to move freely along the saw side.
Saw disc maladjustment. Resin (resin ingredient) Dried resin in wood . Material to be Cut An object being cut . Support assembl y Support assembl y: see pic. 7 Fixing the saw in the place of w ork The saw can be used as both a mobile and stationery appliance.
1. Rotation axle lubrication if the run gets tight 1.1 Loosen the set nut a put a fe w drops of the lubricant oil on the washer and the contact area. 1.2 Remove it and lubricate the rotating a xle and contact areas. NOTIC E: Before removing the axle, the saw disc top cover and the end stop upper part have to be removed first.
CZ D ř íve než uvedete p ř ístroj do pr ovozu, pro č t ě te si pr osím pe č liv ě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení. Technické zm ě ny vyhrazeny. Ilustra č ní obrázky! P ř eklad originálního návodu k provozu.
CZ Prohlášení o shod ě EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených p ř ístroj ů v provedeních , která uvádíme do ob ě hu, odpovídá p ř íslu šným základním požadav k ů m sm ě rnic EU na bezpe č nost a hygienu.
Stroj nenechávejte b ě žet bez dozoru. Stroj vypn ě te a opus ť te jej až po úplném zastavení nástroje. P ř ístroj spl ň uje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá zvláštním podmínkám pro zapojení. To znamená, že použití na libovolných voln ě zvolených bodech p ř ipojení je nep ř ípustné.
Za chodu pily: P ř ed provedením prvního ř ezu nechte pilu chvíli b ě žet na volnob ě h. Pokud byste slyšeli nezvyklé zvuky nebo cítili silné vibrace, pilu vypn ě te, vytáhn ě te zástr č ku ze zásuvky a zjist ě te p ř í č inu.
lícuje s pilovým kotou č em, a to i č ást ř ezaného kusu, která již byla pilovým kotou č em od ř íznuta. Rozvor zub ů pily Vzdálenost kterou je špi č ka zub ů pily vyhnutá sm ě rem ven od obvodu pilového kotou č e Ř ezná spára Mezera, kterou vytvá ř í rotující pilový kotou č v ř ezaném materiálu.
Prohlídky a údržba 1. Opravy sv ěř te pouze kvalifikovanému servisnímu technikovi, který bude používat pouze originální náhradní díly. 2.
SK Skôr ako uvediete prístroj do pre vádzky, pre č ítajte si, prosí m, starostlivo tento n ávod na obsluhu. A.V . 2 Do t la č , a to i č i asto č ná, vyžaduj e schválenie. Technic ké zmeny vyhradené. Ilustra č né obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku.
SK Vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen Germany že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktor é uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpe č nos ť a hy gienu.
poškodenia, ktoré by mohli negatívne ovplyvni ť funkciu stroja. Poškodenú sú č as ť nechajte neodkladne opravi ť u odborníka alebo ju vyme ň te. Stroj nenechávajte beža ť b ez dozoru. Stroj vypnite a opustite ho až po úplnom zastavení nástroja.
Vyvarujte sa poranení, ktoré môžu vzniknú ť v dôsledku používania nevhodného príslušens tva. Používajte iba odporú č ané pílové kotú č e. Za chodu píly: Pred vykonaním prvého rezu nechajte pílu chví ľ u beža ť na vo ľ nobeh.
Otá č k y za minútu Po č et otá č ok, ktoré vykoná rotujúci objekt za jednu minútu. Rezná č iara Miesto na rezanom kuse alebo na stole píly, ktoré priamo lícuje s pílovým kotú č om, a to aj č as ť rezaného kusa, ktorá už bola pílovým kotú č om odrezaná.
Prehliadky a údržba 1. Opravy zverte iba kvalifikovanému servisnému technikovi, ktorý bude používa ť iba originálne náhradné diely. 2. Pílu chrá ň te pred mokrom a vlhkom a používajte ju iba v suchom prostredí.
FR Avant de mettre l’appareil en marc he, lisez attentivement le mod e d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite un e approbation.
15. raccord d’aspiration/ raccord pour le sac collecteur 16. laser FR Déclaration de conformité CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen Allemagne Déclarons par la.
maintenance, déconnectez la machine en tirant les fiches de la prise. Prévenez la mise de la scie radiale en marc he accidentelle Avant de déconnecter la scie radiale de la source de la tension électrique on doit se toujours assurer que le commutateur est dans la position „OFF“.
Les pièces rondes, par ex emple les perches ou les tuyaux, doivent être tenues fermement. Autrement elles patinent, ce qui résultera au blocage du disque de la scie. Les pièces rondes doivent toujours être fixées dans un dispositif opportun.
Caractéristiques techniqu es Tension du réseau/fréquence: 230 V~50 Hz Puissance du moteur: 1900 W Diamètre du disque: 250 x 20 Tours du disque de la scie: 5000 tours/min Largeur de coupage maxi ma.
la position demandée et, ensuite, fixez-la de nouveau à l´aide de la vis d´arrêtage (14). Coupe combinée (horizont ale ainsi que verticale jusqu ´à l´angle de 45°): La combinaison des coupe s de la scie: Remplacement du dis que de la scie (Fig.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat de ze gebruiksaanw ijzing aandachtig doorlez en. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemmi ng vereist. Technische wijzigingen voorbehou den. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
14. Vastzethendel voor versteksneden 15. Afzuigaansluiting / Aansluiting stofopvangzak 16. Laser NL EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co.
onderhoudswerkzaamheden van de netspanning nemen. Ongewenst inschakel en vermijden Controleer of de schakelaar in de positie AUS (uit) is voordat de stekker wordt uitgenomen. Gebruik van aanbevolen onderdelen Volg ingesloten aanwijzingen betreffende onderdelen op.
Ter vermijding van ongevallen door onbedoeld aanlopen van de zaag beslist de netstekker uitnemen tot alle instelwerkzaamheden aan de aanslag, resp. aan de zaagkop en het vervangen v an zaagblad of onderdelen evenals onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd zijn.
Kabeldoorsnede Geëiste kabeldoorsnede t ot 15 m: tot 15 m 1,5 mm² 15 – 40 m 2,5 mm² Bij te lange toevoerleidingen en een te geringe kabeldoorsnede treedt een spanningsval op die motorproblemen kan veroorzaken. Een voedingsleiding met een voldoende kerndoorsnede is daarom voor een perfecte func tie van deze cirkelzaag beslist noodzakelijk.
vervangen waarbij de snijhoek van de tanden met de richting van de pijl op de kast moet overeenkomen. Voor montage van het zaagblad de zaagbladflens zorgvuldig schoonmaken. De buitenflens van het zaagblad op de aandrijfas schui ven, bevestigingsschroef in- en aandraaien (linkse schroefdraad).
I 7 Še pred uvedbo naprave v pogon, natan č no preberite na vodilo za uporabo. A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po do govoru s proiz vajalcem.
12. Carter del disco da taglio 13. Leva d’arresto per tagli inclinati 14. Leva d’arresto per tagli falciati 15. Attacco d’aspirazione/per sacco da raccolta 16. Laser IT Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il pre sente noi, Güde GmbH & Co.
Prima di sconnettere la spina, assicurarsi che il selettore sia in posizione OFF. Usare gli accessori consigliati Mantenere le istruzioni allegate agli accessori.
Per evitare il tiro momentaneo al disco di taglio. 1. Non usare i guanti. 2. Togliersi i gioielli ed indumenti larghi. 3. Nel caso dei capelli lunghi, applicare la retina.
Sezione del cavo Lunghezza del cavo Sezione neces saria del conduttore: ad 15 m 1,5 mm² 15 – 40 m 2,5 mm² Nel caso dei cavi d’alimentazione troppo lunghi e con le sezioni troppo piccole avviene la mancanza della tensione, ciò causa problemi con il motore.
Svitare la vite (H), allentare la vite (G) e poi smontare il supporto con il coperchio mobile del disco di taglio. Bloccare il disco di taglio, agendo sul bottone d’arresto (l). Allentare la vite del disco di taglio (J) usando la chiave ad anello, nel senso orario (filettatura SX).
HU Kérjük, olvassa el figyelmese n az alábbi utasításokat, miel ő tt használja a berendezés m ű ködése. A.V. 2 Utánnyomást és részutá nnyomást is jóvá kell hag yatni.
HU EU megfelel ő ségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük mi Güde GmbH & Co. KG Birk ichst raße 6 74549 Wolpertshausen German hogy az alább megneveze tt készülékek koncepciója és szerkezete.
megérinti a vágó berendezéseket, súlyosan megsebesülhet. Az anyagot soha ne helyezze a gépre, vagy a gép mellé úgy, hogy kénytelen legyen e miatt felmászni a gépre. Ellen ő rizze, nincsenek- e megrongáló dva a gép egyes alkatrészei.
A gérvágó f ű részt ne kapcsolja be, mig az asztalról nem távolított el mindent, a vágandó anyagok és tartóberendezések kivétel. Hosszabb idej ű munka alatt használjon hallásvéd ő berendezést. Akadályozza meg a f ű résztárcsába való véletlen behúzást 1.
Ügyeljen arra, hogy a tárolási hely száraz és biztonságos legyen. A villanyvezeték keresztmetszete A kábel hossza A kábel szükséges átjelz ő je: do 15 m 1,5 mm² 15 – 40 m 2,5 mm² Fesz.
cserélje ki, közben a fogak hajlatának meg kell egyeznie a f ű résztárcsán lév ő nyíl irányával, A f ű résztárcsa felszerelése el ő tt a f ű résztárcsa peremét alaposan ki kell tisztítani. A f ű résztárcsa bels ő peremét illessze a tengelyre, a rögzít ő csavart húzza be (balirányú csavarmenet).
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Güde GRK 250/300 LP è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Güde GRK 250/300 LP - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Güde GRK 250/300 LP imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Güde GRK 250/300 LP ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Güde GRK 250/300 LP, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Güde GRK 250/300 LP.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Güde GRK 250/300 LP. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Güde GRK 250/300 LP insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.