Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto AGM1029 del fabbricante Ferm
Vai alla pagina of 136
PL LT LV ET RO HR SR RU UK EL BG ANGLE GRINDER 2000W - 230MM AGM1029 WWW .FERM.COM PL 2000W - 230MM Original instructions 05 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 V ertaling van de oorspronkel.
2 1 9 4 5 7 8 3 9 6 A.
14 16 5 13 12 10 11 4 3 15 B.
17 17 7 7 C 6 8 D.
5 EN ANGLE GRINDER AGM1029 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe′s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
6 EN Make sure that the user is protected from the grinding disc as much as possible. ● Make sure that the workpiece is properly supported or xed. ● Wear safety goggles. W ear hearing protection. Wear a dust mask. If necessary , use other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.
7 EN following wiring instructions are followed. The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code: blue neutral brown live As the colours of the wires in the mains cable.
8 EN ● Remove the ange (1 1). ● Remove the guard (5) by loosening the Allen screw (14) and the nut (15) with the Allen key (16). ● Mount the ange (13). ● If necessary , mount the grinding disc (12). ● Keep the spindle lock button (3) pressed and mount the ange (10) using the ange key (9).
9 EN 2 Only use the correct type of carbon brushes. ● Remove the carbon brush holders (9) using a screwdriver . ● Clean the carbon brushes. ● In case of wear , replace both carbon brushes at the same time. ● Mount the carbon brush holders (9) using a screwdriver .
10 DE WINKELSCHLEIFER AGM1029 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt.
11 DE messer der Spindel der Maschine entspricht. ● V ergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe richtig angebracht ist. V erwenden Sie keine Adapter oder andere Hilfsmittel, um Schleifscheiben mit einem anderen Spindeldurchmesser anzubringen. ● V erwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben.
12 DE ● Falls sich die Schleifscheibe verklemmt oder falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus- Schalter los und halten Sie die Maschine bewegungslos im Material, bis die Schleifscheibe vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
13 DE MONT AGE 4 Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anbringen und Entfernen der 2 V erwenden Sie die Maschine nicht ohne Schutzvorrichtung.
14 DE ● Spannen Sie das Werkstück ein. V erwenden Sie für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung. ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzugeben, in der die Schleifscheibe geführt wird.
15 NL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ferm B.V . erklärt unter seiner alleinigen V erantwortung, dass dieses Produkt (AGM1029) folgenden Normen und Richtlinien entspricht: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG Zwolle, 01-01-2010 I.
16 NL J Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl de motor draait. K Brandgevaar . 7 Dubbel geïsoleerd. 8 Werp het product niet weg in ongeschikte containers. 9 Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen.
17 NL werkbank voordat deze uitgeschakeld is. ● Reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Gevaar voor elektrische schok. T erugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemde, vastgelopen of vervormde slijpschijf, waardoor de machine uit het werkstuk omhoog in de richting van de gebruiker springt.
18 NL onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren 2 Draag gehoorbescherming. Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen en doorslijpen van metselwerk en staal.
19 NL ● Om de machine uit te schakelen laat u de aan/ uit-schakelaar (1) los. De hoofdhandgreep kan in 3 posities worden ingesteld.
20 FR VERKLARING VA N OVEREENSTEMMING Ferm B.V . verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product (AGM1029) in overeenstemming is met de volgende normen en richtlijnen: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG Zwolle, 01-01-2010 I.
21 FR Portez des gants de sécurité. J N’appuyez pas sur le bouton de blocage d’axe lorsque le moteur fonctionne. K Risque d’incendie. 7 Double isolation. 8 Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. 9 Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
22 FR N’essayez jamais d’immobiliser vous-même la meule. ● Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension. ● Nettoyez régulièrement les orices d’aération. Risque d’électrocution. Le recul est une réaction soudaine d’une meule restée accrochée, coincée ou mal orientée.
23 FR accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail 2 Portez une protection auditive. V otre meuleuse d’angle a été conçue pour la coupe et le meulage de la maçonnerie et de l′acier .
24 FR La poignée principale peut adopter 3 positions. 2 Ne réglez pas la poignée principale pendant l′utilisation. ● Faites glisser le bouton de déblocage (8) dans le sens indiqué sur la poignée principale (6).
25 ES DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ Ferm B.V . déclare sous son entière responsabilité que ce produit (AGM1029) est conforme aux normes et directives suivantes: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EC, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE Zwolle, 01-01-2010 I.
26 ES J No pulse el botón de bloqueo del eje mientras el motor esté en marcha. K Riesgo de incendio. 7 Doble aislamiento. 8 No deseche el producto en contenedores no adecuados. 9 El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
27 ES de amolado. ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente. ● Limpie periódicamente las ranuras de ventilación.
28 ES el nivel de exposición de forma importante Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo 2 Lleve protección auditiva.
29 ES USO ● Para encender la máquina en modo continuo, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2) y pulse el interruptor de encendido/apagado (1). ● Para apagar la máquina, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado (1).
30 PT herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ferm B.
31 PT J Não pressione o botão de bloqueio do veio com o motor em funcionamento. K Risco de incêndio. 7 Isolamento duplo. 8 Não descarte o produto em recipientes inadequados. 9 O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.
32 PT parar por si mesmo o disco de rebarbar . ● Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la. ● Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
33 PT cientemente, pode aumentar signi cativamente o nível de exposição - o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signi cat.
34 PT UTILIZAÇÃO ● Para ligar a máquina no modo contínuo, mantenha o botão de travagem (2) pressionado e prima o interruptor de ligar/desligar (1). ● Para desligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1) novamente.
35 IT as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e el imin adas de um modo ecologicamente seguro. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A Ferm B.
36 IT J Non premere il pulsante di blocco dell’alberino con il motore in funzione. K Pericolo d’incendio. 7 Doppio isolamento 8 Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. 9 Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
37 IT di magnesio superiore all’80%. ● Porre attenzione perché il disco abrasivo continuerà a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’elettroutensile.
38 IT applicazioni menzionate - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente .
39 IT Rimozione ● Allentare l′impugnatura ausiliaria (7) dal foro di montaggio (17). USO ● Per a.
40 SV GARANZIA Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata. AMBIENTE Smaltimento 8 Il prodotto, gli accessori e l′imballaggio devono essere raccolti separatamente per un riciclaggio ecocompatibile. Soltanto per paesi CE. Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per riuti domestici.
41 SV K Brandrisk. 7 Dubbelisolerad. 8 Släng inte produkten i olämpliga behållare. 9 Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EUdirektiven. Ytterligare säkerhetsvarningar för vinkelslipar ● Maskinen är konstruerad för att användas som slip- eller kapmaskin.
42 SV En rekyl är resultatet av felaktig användning av maskinen och/eller felaktigt arbetssätt. Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder: ● Håll maskinen med båda händerna. Håll armarna så att du kan stå emot rekylkraften.
43 SV 4 Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. 2 Använd inte maskinen utan skyddet.
44 SV 4 Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen.
45 FI KULMAHIOMAKONE AGM1029 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan.
46 FI ● Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja tiukasti turvallisuuden maksimoimiseksi. V armista, että käyttäjä on mahdollisimman hyvin suojassa hiomalaikalta. ● V armista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin. ● Käytä suojalaseja.
47 FI Kuormittamaton nopeus min -1 6.000 Hiomalaikka Halkaisija mm 230 Pora mm 22 Karan kierre M14 Paino kg 5,7 MELU JA TÄRINÄ AGM1029 Äänipaine (L pa ) dB(A) 94,5 Akustinen teho (L wa ) dB(A) 107.
48 FI asenna laippa (10) laippa-avaimella (1 1). Asennus ● Kiristä lisäkahva (7) yhteen asennusreikään (17). Irrotus ● Löysää lisäkahva (7) asennusreiästä (17).
49 NO YHDENMUKAISUUSV AKUUTUS Ferm B.V . vakuuttaa vastuunalaisena, että tuote (AGM1029) täyttää seuraavien standardien ja direktiivien vaatimukset: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EY , 2002/95/EY , 2002/96/EY , 2004/108/EY , 2006/95/EY Zwolle, 01-01-2010 I.
50 NO K Risiko for brann. 7 Dobbeltisolert. 8 Ikke kast produktet på en upassende måte. 9 Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EUdirektivene. Y tterligere sikkerhetsadvarsler for vinkelslipere ● Maskinen har blitt designet for bruk som slipemaskin eller kuttemaskin.
51 NO T ilbakeslag er resultatet av feilaktig bruk av maskinen og/eller feilaktig håndtering eller forhold. T ilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler . ● Hold alltid maskinen med begge hender . Plasser armene dine for å motstå kraften fra tilbakeslag.
52 NO MONTERING 4 Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut. 2 Ikke bruk maskinen uten vernet. Montering ● Plasser maskinen på et bord med spindelen (4) pekende oppover .
53 NO RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 4 Før du rengjør eller vedlikeholder maskinen, må du alltid slå den av og trekke ut støpslet. ● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
54 DA VINKELSLIBER AGM1029 T ak for , at du har købt dette Ferm produkt. V ed at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører . Alle de produkter , som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed.
55 DA Monter beskyttelsesskærmen korrekt for maksimal sikkerhed. Sørg for , at brugeren beskyttes så godt som muligt mod slibeskiven. ● Sørg for , at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt. ● Brug beskyttelsesbriller . Brug høreværn.
56 DA Netfrekvens Hz 50 Indgangseffekt W 2.000 Omdrejningstal ubelastet min -1 6.000 Slibeskive Diameter mm 230 Akselhul mm 22 Spindelgevind M14 Vægt kg 5,7 STØJ OG VIBRA TIONER AGM1029 L ydtryk (L .
57 DA monter angen (10) ved hjælp af angenøglen (1 1). Fjernelse ● Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen (5) vendende opad. ● Hold spindellåseknappen (3) fast og fjern angen (10) ved hjælp af angenøglen (1 1). ● Fjern slibeskiven (12).
58 HU MILJØ Genbrug 8 Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug. Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald.
59 HU K Tűzveszély . 7 Kétszeresen szigetelt. 8 A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban. 9 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak.
60 HU csiszolókorong okoz, ennek következtében pedig a készülék kiemelkedhet a munkadarabból, és a felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong beszorult vagy erősen meghajlott munka közben, a csiszolókorong elakad és a készülék hirtelen visszafelé, a felhasználó irányába kezd forogni.
61 HU 2 Viseljen fülvédőt. A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához és vágásához készült. 1. Be/ki kapcsoló 2. Kioldógomb 3. Orsórögzítő gomb 4. Orsó 5. Védőburkolat 6. Főfogantyú 7.
62 HU a főfogantyú beállításán. ● T olja el a kioldógombot (8) a főmarolat (6) irányába. ● Fordítsa a főfogantyút (6) a kívánt helyzetbe, amíg a helyére pattan. ● Engedje el a kioldógombot (8). T anácsok az optimális használathoz ● Fogja be a munkadarabot.
63 CS A Ferm B.V . kijelenti, hogy a termék (AGM1029) megfelel a következő szabványoknak és direktíváknak: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EK, 2002/95/EK, 2002/96/EK, 2004/108/EK, 2006/95/EK Zwolle, 01-01-2010 I.
64 CS 7 Dvojnásobná izolace. 8 Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů. 9 Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic.
65 CS Pokud během řezání dojde ke stočení brusného kotouče, zadní hrana brusného kotouče se může zabořit do povrchu obrobku, co způsobí, že brusný kotouč vyskočí řezu zpátky směrem k uživateli. Zpětný ráz je důsledek špatného použití stroje a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek.
66 CS SEST A VENÍ 4 Před sestavením stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky . 2 Nepoužívejte stroj bez chrániče.
67 CS 4 Před čištěním a údržbou stroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky . ● Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou tkaninou. ● V entilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot.
68 SK UHLOVÁ BRÚSKA AGM1029 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku rmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov . Všetky výrobky , ktoré dodáva rma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov .
69 SK ● Nepoužívajte stroj bez chrániča. Bezpečne pripevnite chránič na maximálnu bezpečnosť. Uistite sa, že používateľ je chránený pred brúsnym kotúčom v najväčšej možnej miere. ● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený.
70 SK Brúsny kotúč Priemer mm 230 Vr t mm 22 Závit vretena M14 Hmotnosť kg 5,7 HLUK A VIBR ÁCIE AGM1029 Akustický tlak (L pa ) dB(A) 94,5 Akustický výkon (L wa ) dB(A) 107,5 Nepresnosť (K) d.
71 SK a pomocou prírubového kľúča (1 1) namontujte prírubu (10). ● Položte si stroj na stôl s chráničom (5) smerujúcim nahor . ● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo vretena (3) a pomocou prírubového kľúča (1 1) vyberte prírubu (10).
72 SL Likvidácia 8 Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať za účelom recyklácie chrániacej životné prostredie. Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu.
73 SL 7 Dvojno izoliran. 8 T ega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. 9 T a izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv . Dodatna varnostna opozorila za kotne brusilnike ● Stroj je bil zasnovan za grobo brušenje ali rezanje.
74 SL Postavite se na eno od strani brusilnega lista, a ne v smeri linije brusilnega lista. Povratni sunek lahko povzroči, da bo brusilni list skočil nazaj. Če upoštevate prave varnostne ukrepe, lahko povratne sunke nadzorujete. ● Bodite še posebej previdni, ko uporabljate stroj na kotih, ostrih robovih ipd.
75 SL ● Postavite stroj na mizo tako, da je vreteno (4) obrnjeno gor . ● Držite gumb za zaklep vretena (3) in odstranite prirobnico (10) z orodjem za prirobnice (1 1). ● Če je potrebno, odstranite brusilni list (12). ● Odstranite prirobnico (13).
76 SL Obrabljene ali poškodovane brusilne liste je potrebno takoj zamenjati.
77 PL AGM1029 Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie.
78 PL naprężających odpowiadała średnicy wrzeciona urządzenia. ● Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest prawidłowo zamontowana. Nie używać adapterów lub innych urządzeń pomocniczych do montowania tarcz szlifujących o innej średnicy wrzeciona.
79 PL odrzutu. ● Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz szlifujących. Nienaostrzone lub niepoprawnie zamontowane tarcze szlifujące mogą powodować wąskie cięcia, co z kolei może powodować nadmierne tarcie oraz odrzut, a także zwiększać ryzyko zablokowania tarczy szlifującej.
80 PL w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (1 1) zamontować kołnierz (10). Zdejmowanie ● Umieścić urządzenie na stole z wrzecionem (4) skierowanym w górę. ● Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (3) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (1 1) zdjąć kołnierz (10).
81 PL Zużyte lub uszkodzone tarcze szlifujące należy wymieniać bezzwłocznie. 2 Należy używać wyłącznie ostrych i nie uszkodzonych tarcz szlifujących.
82 LT AGM1029 Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. T ai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
83 LT ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas. ● Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite klausos apsaugą. Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę. Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t.
84 LT Svoris kg 5,7 AGM1029 Garso slėgis (L pa ) dB(A) 94,5 Akustikos galia (L wa ) dB(A) 107,5 Netikslumas (K) dB(A) 3 Vibracija m/.
85 LT nuspaustą ir , naudodami jungės raktą (1 1), išimkite jungę (10). ● Išimkite šlifavimo diską (12). ● Laikykite veleno ksatoriaus mygtuką (3) nuspaustą ir , naudodami jungės raktą (1 1), pritvirtinkite jungę (10).
86 LV Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu.
87 LV kamēr darbojas motors. K Aizdegšanās risks. 7 Dubultizolācija. 8 Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. 9 Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem.
88 LV slīpēšanas diska apakšējā mala var iecirsties sagataves virspusē, liekot slīpēšanas diskam izkļūt no griezuma un atlēkt atpakaļ lietotāja virzienā. Atsitiens ir nepareizas mašīnas lietošanas un/vai nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu rezultāts.
89 LV 4 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla. 2 Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga.
90 LV kurā virzīt slīpēšanas disku. ● T uriet mašīnu ar abām rokām. ● Ieslēdziet mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu. ● Novietojiet slīpēšanas disku uz sagataves. ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmēto līniju, stingri spiežot slīpēšanas disku pret sagatavi.
91 ET NURKLIHVKÄI AGM1029 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
92 ET ● Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta. Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage kaitsekate tugevalt. V eenduge, et kasutaja on lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud. ● V eenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud.
93 ET TEHNILISED ANDMED AGM1029 Võrgupinge V~ 220-240 Võrgusagedus Hz 50 Sisendvõimsus W 2000 Tühijooksukiirus min -1 6000 Lihvketas Diameeter mm 230 Ava diameeter mm 22 Võlli keere M14 Kaal kg 5.
94 ET ● Asetage masin lauale nii, et kaitsekate (5) on suunatud ülespoole. ● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake äärikmutter (10) äärikmutrivõtme (1 1) abil lahti. ● Paigaldage lihvketas (12). ● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake äärikmutter (10) äärikmutrivõtme (1 1) abil kinni.
95 RO GARANTII T utvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega. KESKKOND Kasutusest kõrvaldamine 8 T oode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt. Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
96 RO K Risc de incendiu. 7 Izolaţie dublă. 8 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. 9 Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene.
97 RO abraziv îndoit, ciupit sau agăţat, care cauzează ridicarea şi ieşirea maşinii din piesa de prelucrat către utilizator . Dacă discul abraziv este ciupit sau agăţat strâns de tăietură, discul abraziv se blochează şi maşina este împinsă rapid înapoi către utilizator .
98 RO 2. Buton deblocare 3. Buton blocare ax 4. Ax 5. Apărătoare 6. Mâner principal 7. Mâner auxiliar 8. Buton de eliberare a mânerului principal 9. Suport perii de cărbune ASAMBLAREA 4 Înainte de asamblare, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi şa cablului de alimentare de la priza de reţea.
99 RO până când se blochează în poziţie. ● Eliberaţi butonul de eliberare (8). ● Fixaţi piesa de prelucrat. Utilizaţi un dispozitiv de xare pentru piese de prelucrat mici.
100 HR Ferm B.V . declară sub proprie răspundere că acest produs (AGM1029) este în conformitate cu următo.
101 HR 7 Dvostruko izolirano. 8 Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće kontejnere. 9 Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. Dodatna sigurnosna upozorenja za kutne brusilice ● Alat je namijenjen za korištenje kao brusilica ili rezni alat.
102 HR poravnan u rezu, zupci stražnjeg ruba diska za brušenje mogu prodrijeti u gornju površinu komada koji se obrađuje, što uzrokuje podizanje diska za brušenje iz reza i pomicanje unatrag prema korisniku. T rzaj je rezultat neispravne upotrebe stroja i/ili nepridržavanja postupka ili uvjeta rada.
103 HR 6. Glavni hvat 7. Pomoćni hvat 8. Gumb za otpuštenje za glavni hvat 9. Držač karbonske četke SAST A VLJANJE 4 Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
104 HR ● Stroj držite s obje ruke. ● Uključite stroj. ● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. ● Postavite disk za brušenje na komad koji se obrađuje. ● Polako pomaknite alat uz unaprijed nacrtanu liniju, čvrsto pritišćući disk za brušenje uz komad koji se obrađuje.
105 SR UGAONA BRUSILICA AGM1029 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost.
106 SR Postarajte se da korisnik bude što je moguće više zaštićen od brusnog diska. ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili učvršćen.
107 SR AGM1029 Napon električne mreže V~ 220-240 Frekvencija električne mreže Hz 50 Ulazna snaga W 2.
108 SR pritisnutim i skinite naglavak (10) pomoću ključa za naglavke (1 1). ● Namontirajte brusni disk (12). ● Držite dugme za zaključavanje osovine (3) pritisnutim i namontirajte naglavak (10) pomoću ključa za naglavke (1 1). Uklanjanje ● Postavite mašinu na sto tako da štitnik (5) bude okrenut nagore.
109 RU GARANCIJA Pročitajte priložene uslove garancije. OKOLINA Odlaganje u otpad 8 Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate sortirati radi reciklaže. Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad.
11 0 RU шнура из розе тки. 6 Риск пол учения травмы от ле тящих предмет ов. Держите посторонних подальше от мест а проведения работ. 5 Надевайте защитные о чки.
111 RU вращающег ося шлифовального диска. Если се тевой шнур коснет ся вращающег ося шлифовальног о диска, запястье или предпле чье может коснуться шлифовальног о диска.
11 2 RU соотве тствующие номинальной мощности машины, минимальная то лщина кабеля 1,5 мм 2 . При использ овании катушки кабеля у длините ля, всег да полностью развора чивайте кабель.
11 3 RU нажат ой и снимите фланец (10) ф ланцевым ключом (1 1). ● При необ ходимости снимите шлифовальный диск (12).
11 4 RU ● Держите вентиляционные о тверстия свобо дными от пыли и грязи. При необ ходимости испо льзуйте мягкую, влажную ткань для у даления пыли и грязи с вентиляционных о тверстий.
11 5 UA AGM1029 Дякуємо вам за купівлю про дукту компанії Ferm.
11 6 UA Інформація вказана на паспортній таб личці на інструменті. ● Переконайтеся, що внутрішній діаме тр шліфувальног о диск а, прокладок, затискних гайок і т .
11 7 UA ● Якщо шліфув альний диск застряє, або якщо ви перериваєте різання з б удь-якої причини, відпустіть вимик.
11 8 UA 2 Не користуйтеся інст р ументом без захисного прист рою. ● Покладіть інструмент на стіл так, щ об шпинде ль (4) був звер ху .
11 9 UA ● Не тисніть на інструмент занадто сильно. Дайте інстру менту виконати роботу . ● Вимкніть інстру мент і, пере д тим як покласти його, до чек айтесь повної зупинки.
120 EL AGM1029 Σας ευχαριστ ούμε που επιλέξ ατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm.
121 EL περικό χλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχ ούν στη διάμετρο του άξ ονα του μηχ ανήματος. ● Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τρο χίσματος είναι σωστά προσαρτημένος.
122 EL ● Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ότ αν χρησιμοποιείτε τ ο μηχάνημα σε γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματ ος δεν παγιδεύετ αι.
123 EL πάντο τε να απενεργοποιείτε τ ο μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
124 EL ● Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης (8). ● Σ τερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
125 BG Η Ferm B.V . δηλ ώνει υπό την αποκλειστική της ευθύνη ότι το π αρόν προϊόν (AGM1029) σ.
126 BG 5 Носете защитни ръкавици. Носете антифон. I Носете защитни ръкавици. J Не натискайте б утона з а заклю чване на шпинде ла, докато двигате лят работи.
127 BG диск. ● Не изпо лзвайте приспособ ления, изискващи те чни охладители. Опасност о т токов удар. ● Не използв айте машинат а б лизо до запалими мат ериали.
128 BG AGM1029 Звуково наляг ане (L pa ) dB(A) 94,5 Звукова мощност (L wa ) dB(A) 107,5 Неопреде леност (K) dB(A).
129 BG ● Поставе те машината в ърху маса, като предпа зите лят (5) гле да нагоре.
130 BG Проверяв айте редовно в ъгленовите че тки.
131.
132.
133 Spare parts list Position Description No. 1 Outer flange 402843 10 3 Inner flange 402844 10 13 Bearing 6202ZZ 806202 18 Spindle gear 402845 22, 23 Side grip 402846 5 25, 26 Spindle lock 402847 5 2.
134.
135.
WWW .FERM.COM 1201-05.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ferm AGM1029 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ferm AGM1029 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ferm AGM1029 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ferm AGM1029 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ferm AGM1029, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ferm AGM1029.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ferm AGM1029. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ferm AGM1029 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.