Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 6H-750A N EPO del fabbricante Fagor
Vai alla pagina of 74
2.2.1 2.2 2.2.2 Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SP AIN) info@fagor .com www .fagor .com ES FR PT EN DE NL RU CS HU SK CA GL EU CZ5700265 03-10 II 1.2 N L N L 1.2.4 560 555 min 6 0 0 8 +4 -0 + 4 -0 1.2.2 560 555 min 590 597 8 +4 -0 + 3 - 0 1.
2.2.1 2.2 2.2.2 Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SP AIN) info@fagor .com www .fagor .com ES FR PT EN DE NL RU CS HU SK CA GL EU CZ5700265 03-10 II 1.2 N L N L 1.2.4 560 555 min 6 0 0 8 +4 -0 + 4 -0 1.2.2 560 555 min 590 597 8 +4 -0 + 3 - 0 1.
2.2.1 2.2 2.2.2 Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SP AIN) info@fagor .com www .fagor .com ES FR PT EN DE NL RU CS HU SK CA GL EU CZ5700265 03-10 II 1.2 N L N L 1.2.4 560 555 min 6 0 0 8 +4 -0 + 4 -0 1.2.2 560 555 min 590 597 8 +4 -0 + 3 - 0 1.
IV V III 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.3 3.3.7 3.3.8 3.4 3.4.1 3.4.10 3.4.11 3.4.12 3.4.4 3.4.5 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.4.6 x4 PYROL YTIC L R 3.
IV V III 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.3 3.3.7 3.3.8 3.4 3.4.1 3.4.10 3.4.11 3.4.12 3.4.4 3.4.5 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.4.6 x4 PYROL YTIC L R 3.
IV V III 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.3 3.3.7 3.3.8 3.4 3.4.1 3.4.10 3.4.11 3.4.12 3.4.4 3.4.5 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.4.6 x4 PYROL YTIC L R 3.
español 1 1 Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior del horno. Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
español 2 Grill suave. Hamburguesas, tostadas y alimentos con pequeña superfi cie. Calor de solera intenso. El fuerte calor inferior se reparte uniformemente. ideal para paellas, pizzas. Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles rellenos y carnes magras.
español 3 Nota: Los parámetros de tiempo y temperatura son fi jos y no pueden modifi carse. Al comenzar el proceso el horno alcanza temperaturas muy altas, por seguridad la puerta se bloquea, se ilumina el piloto luminoso junto al símbolo (3.2.5).
español 4 6 Medio-ambiente El horno ha sido diseñado pensando en la conservación del medio ambiente. Respeta el medio ambiente. Precalienta el horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla). Usa prefer entemente moldes de color oscuro. Para largos periodos de horneado desconecta el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
español 5 corder o 1,2 Kg pavo 4 Kg T abla de Cocción Alimento ternera 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º C .
français 6 Notice d’utilisation T rès important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four . Retirez la documentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four . Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension.
français 7 Gril fort. Pour gratins : pâtes, souf fl és et sauce béchamel. Gril doux. Pour hamburgers et pour fair e dorer des toasts ou toute autr e petite portion d’aliment. Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous répartie uniformément.
français 8 4 Solution de problèmes V ous pouvez vous-même résoudre certaines petites anomalies. 4.1 Le four ne chauffe pas. V érifi ez si le four est branché ou si le fusible fonctionne bien. Augmentez la température sélectionnée. 4.2 La lampe du four ne fonctionne pas.
français 9 6 Environnement 5 Sécurité Le four a été conçu en pensant à la conservation de l’environnement. • L ’installation du four doit être confi ée à un installateur agréé qui suivra les instructions et les schémas du fabricant.
français 10 Agneau 1,2 kg Dinde 4 kg T ableau de Cuisson Aliment V eau 1,5 kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º C 7.
português 11 1 Manual de instruções Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios estão no interior do forno. Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
português 12 Calor da placa intenso. O forte calor inferior reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas, pizzas. Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com recheio e carnes magras. Descongelação. Descongela em tempos mínimos qualquer produto. 2.
português 13 Ao iniciar o processo o forno atinge temperaturas muito altas, por segurança a porta fi ca bloqueada, acende-se o piloto luminoso ao lado do símbolo (3.2.5). Quando a temperatura descer , o piloto apaga-se e pode abrir a porta. 3.3 Limpeza paredes interiores.
português 14 6 Meio-ambiente O forno foi concebido a pensar na conservação do meio ambiente. Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente o forno só quando fi zer falta (consulte a tabela). Use prefer entemente moldes de cor escura. Para grandes períodos de cozedura desligue o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
português 15 borrego 1,2 Kg peru 4 Kg T abela de cozedura Alimento vitela 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º .
english 16 1 Instruction manual Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are inside the oven. The texts in the manual correspond to the numbered diagrams. 2 Installation Using the oven 1.1 Unpacking. Remove all the protective packaging elements.
english 17 High base heat. The heat fr om the oven base is evenly distributed. Ideal for paellas or pizzas. T raditional heat. For bread, cakes, cakes with fi lling and lean meat. Defrost. Rapidly thaws any kind of food. 2.9 Selecting the temperature.
english 18 4 5 T roubleshooting Safety Y ou can solve the following problems yourself: 4.1 4.1 The oven is not heating up. Check it is plugged in and switched on and that the fuse has not blown. Select a higher temperature setting. 4.2 The interior light is not working.
english 19 6 The Environment This oven has been designed with environmental pr otection in mind. Respect the environment. Only pr eheat the oven when necessary (see table). Use dark coloured cake tins whenever possible. For long cooking times, switch off the oven 5 or 10 minutes before the end of cooking time.
english 20 lamb 1,2 Kg turkey 4 Kg Cooking T able Food beef 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º C 75º C 210º .
deutsch 21 1 Bedienungsanleitung Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör fi nden Sie im Inneren des Ofens. Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die T exte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.
deutsch 22 sich der Geschmack oder der Geruch vermischen. Heißluft. Die Hitze wir d durch den Heizkörper am Lüfter erzeugt. Umluft mit Grill. Zum Gratinier en, wobei die Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für gr oße Braten. Gr oßfl ächengrill.
deutsch 23 Pyrolyse : Benutzen Sie diese, wenn der Grad der V erschmutzung hoch ist, die Reinigung wird etwa 2 Stunden dauern. Um sie zu starten, drehen Sie den W ahlschalter für die Funktionen auf die Position (3.2.1, 3.2.2). Hinweis: In dieser Option ist die Reinigung über eine Pyrolyse möglich, Zubehör ist das emaillierte Blech.
deutsch 24 6 Umwelt 5 Sicherheit Der Herd wur de unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert. Denken Sie an die Umwelt. V orheizen des Herdes nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in der T abelle nach). V erwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen Farben.
deutsch 25 Lamm 1,2 Kg T ruthahn 4 Kg T abelle zum Garen Nahrungsmittel Kalb 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130.
nederlands 26 1 Instructiehandleiding Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door . Documentatie en accessoires zul je binnen in de oven aantreffen. Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
nederlands 27 afhankelijk van het model, de gewenste functie. T raditionele hete lucht. V oor elk type gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten wor den bereid zonder dat smaak of geur vermengd raken. T urbo plus. De warmte wordt gepr oduceerd door de centrale weerstand.
nederlands 28 4 Oplossen van problemen Sommige problemen kun je zelf oplossen. 4.1 4.1 De oven wordt niet warm. Controleer of die aangesloten is en of de zekering intact is. V erhoog de geselecteerde temperatuur . 4.2 De binnenverlichting functioneert niet.
nederlands 29 6 Milieu 5 V eiligheid Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu. Respecteer het milieu. V erwarm de oven alleen voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur .
nederlands 30 lamsvlees 1,2 Kg kalkoen 4 Kg Bereidingstabel Gerecht kalfsvlees 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 13.
Русский 31 1 Рук ово дство по эксплуатации Важная информация! Пере д началом эксплуа тации прибор а прочтите данное р уково дство по лностью.
Русский 32 2.7 Приг отавливаемое блюдо. Блю до, которое необх одимо приг отовить, помещается внутрь дух ового шкафа.
Русский 33 пока дух овка загрязнится большим к оличеством жира. • После выпо лнения процедуры о чистки пироли.
Русский 34 6 Окружающая среда 4 5 Возмо жные проблемы и их устранение Безопасность Возмо жно возникновение ряда проблем, к оторые могут быть устр анены пользова телем самостоятельно.
Русский 35 баранина 1 .2 кг индейка 4 кг Т аб лица приготовления Пищевой про дукт телятина 1 .
č esky 36 1 Návod k použití V elmi d ů ležité: P ř e č t ě te si pe č liv ě tuto p ř íru č ku p ř ed tím, než za č nete používat troubu. Dokumentaci a dopl ň ky najdete uvnit ř trouby . T ato p ř íru č ka je uspo ř ádaná takovým zp ů sobem, aby texty byly spojené s p ř íslušnými obrázky .
č esky 37 Jemný gril. Hamburgery , toasty a potraviny s malým povrchem. Intenzívní níst ě jové teplo. Silné spodní teplo se roznom ě rn ě rozkládá. Ideální pro paelly , pizzy . T radi č ní teplo. Chleba, dorty , pln ě né pe č ivo a libové maso.
č esky 38 popela, které by mohly z ů stat po provedení č išt ě ní. V závislosti na modelu bo č ní vodítka disponují dv ě ma druhy upevn ě ní, bez držáku (3.3.1, 3.3.2) nebo s držákem (3.3.4, 3.3.5). Po jejich vyjmutí ot ř ete bo č ní st ě ny vlhkým had ř íkem (3.
č esky 39 6 Životní prost ř edí T rouba byla navržena s ohledem na uchování životního prost ř edí. Respektuje životní prost ř edí. P ř edeh ř ívejte troubu jen, když to je nutné (podívejte se do tabulky). Používejte rad ě ji formy tmavé barvy .
č esky 40 jehn ěč í 1,2 Kg krocan 4 Kg T abulka pe č ení Potravina telecí 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C .
magyar 41 1 Kezelési útmutató Nagyon fontos: A süt ő használata el ő tt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt és a tartozékokat a süt ő belsejében találja. Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelel ő ábrákhoz.
magyar 42 Er ő s grill. Grillezett ételek: tészták, souf fl é és besamel mártás. Enyhe grill. Hamburgerek, piritósok és kis felület ű ételek. Intenzív süt ő tér h ő hatás. Az alsó er ő s h ő hatás egyenletesen oszlik el, ideális paellákhoz, pizzákhoz.
magyar 43 A m ű velet megkezdésekor a süt ő nagyon magas h ő mérsékletet ér el, ezért biztonsági okból a süt ő ajtaja bezár , és a következ ő jelenik meg (3.2.5). Amikor a h ő mérséklet lejjebb megy , a jelz ő fény elalszik, és ki lehet nyitni az ajtót .
magyar 44 6 Környezetvédelem A süt ő tervezésekor nagy gondot fordítottunk a környezetvédelemre. Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor melegítse el ő a süt ő t, ha szükséges (lásd a táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét szín ű edényeket.
magyar 45 bárány 1,2 Kg pulyka 4 Kg Sütési táblázat Étel marha 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º C 75.
slovensky 46 1 Návod na použitie Ve ľ mi dôležité: Pe č livo si pre č ítajte túto príru č ku predtým, než za č nete používa ť rúru. Dokumentáciu a doplnky nájdete vo vnútri rúry . Táto príru č ka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
slovensky 47 opekanie ve ľ kých kusov . Silný gril. Zapekanie: cestovín, souf fl é a omá č ky bechamel. Jemný gril. Hamburgery , toasty a potraviny s malým povrchom. Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné teplo sa rovnomerne rozkladá.
slovensky 48 4 5 Riešenie problémov Bezpe č nos ť Existuje ve ľ a problémov , koré môžete vyrieši ť vy sami. 4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, č i je zapojená alebo č i nie je spálená poistka. Zvýšte zvolenú teplotu. 4.2 Vnútorné svetlo nefunguje.
slovensky 49 6 Životné prostredie Rúra bola vyrobená pod ľ a zásad pre ochranu životného prostredia. Rešpektujte životné prostredie. Rúru predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to skuto č ne potrebné (vi ď tabu ľ ku). Používajte najmä nádoby tmavej farby .
slovensky 50 Baranie mäso 1,2 Kg Mor č acie mäso 4 Kg T abu ľ ka pe č enia Jedlo Te ľ acie mäso 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 20.
català 51 1 Manual d’instruccions Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. T robaràs la documentació i els accessoris a l’interior del forn. Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
català 52 Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos farcits i carns magres. Descongelació. Descongela qualsevol producte en temps mínims. 2.9 Selecció de temperatura. Gira el regulador selector de temperatura fi ns a la posició desitjada. 2.10 Com apagar el forn .
català 53 tipus de fi xació: sense suport (3.3.1, 3.3.2) o amb suport (3.3.4, 3.3.5). Un cop retirades, utilitza un drap humit per netejar les parets laterals (3.3.3, 3.3.6). Quan les parets del forn estiguin netes, tor na a col·locar les guies. Si el teu forn disposa de grill abatible, tira cap amunt i pressiona per fer -lo baixar (3.
català 54 6 Medi Ambient El forn ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient. Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn només quan realment calgui (consulta la taula). Utilitza prefer entment motllos d’un color fosc. En períodes llargs de fornejat desconnecta el for n 5 o 10 minuts abans del temps previst.
català 55 xai 1,2 kg gall d’indi 4 kg T aula de cocció Aliment vedella 1,5 kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º .
galego 56 1 Manual de instrucións Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. Atoparás a documentación e accesorios no interior do forno. Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
galego 57 Calor de soleira intensa. A forte calor inferior repártese uniformemente. ideal para paellas, pizzas. Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis recheos e carnes magras. Desconxelación. Desconxela en tempos mínimos calquera produto. 2.9 Selección de temperatura.
galego 58 laterais dispoñen de dous tipos de fi xación, sen soporte (3.3.1, 3.3.2) ou con soporte, (3.3.4, 3.3.5). Unha vez extraídas, utiliza un pano húmido para limpar as paredes laterais (3.3.3, 3.3.6). Unha vez limpas as paredes do forno, volve colocar as guías.
galego 59 6 Medio ambiente O forno foi deseñado pensando na conservación do medio ambiente. Respecta o medio ambiente. Prequenta o forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa prefer entemente moldes de cor escura. Para longos períodos de forneado desconecta o for no 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
galego 60 cordeir o 1,2 Kg pavo 4 Kg T áboa de cocción Alimento tenreira 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 130º .
euskara 61 1 Erabilera-eskuliburua Oso garrantzitsua: Labea erabili baino lehen, irakurri eskuliburua osorik. Dokumentazioa eta osagarriak labearen barruan aurkituko dituzu. Eskuliburu hau testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da.
euskara 62 Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta okela. Desizoztea. Oso denbora laburrean desizozten du edozein produktu. 2.9 T enperatura aukeratzea. T enperatura aukeratzeko agintea biratu nahi duzun posizioan jarri arte. 2.10 Labea itzali. Janaria prestatzen amaitutakoan, biratu funtzioak eta tenperatura aukeratzeko tekla zerora arte.
euskara 63 Zure labeak grill eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu jaisteko (3.3.7) eta garbitu sabaia zapi heze batekin (3.3.8). 3.4 Kristalak garbitzea. Kanpoko garbiketa: Erabili ezazu zapi leun bat kristalak garbitzeko produktu batez hezetuta.
euskara 64 6 Ingurumena Labea ingurumena babesteko diseinatu da. Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean bakarrik aurre-ber otu (ikus taula). Ahal bada kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino 5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
euskara 65 bildotsa 1,2 Kg indioilarra 4 Kg Egosketa-taula Elikagaia txahalkia 1,5 Kg 190º C 150º C 200º C 170º C 210º C 190º C 200º C 210º C 220º C 200º C 210º C 200º C 200º C 190º C 13.
euskara 66.
IV V III 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.3 3.3.7 3.3.8 3.4 3.4.1 3.4.10 3.4.11 3.4.12 3.4.4 3.4.5 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.4.6 x4 PYROL YTIC L R 3.
2.2.1 2.2 2.2.2 Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SP AIN) info@fagor .com www .fagor .com ES FR PT EN DE NL RU CS HU SK CA GL EU CZ5700265 03-10 II 1.2 N L N L 1.2.4 560 555 min 6 0 0 8 +4 -0 + 4 -0 1.2.2 560 555 min 590 597 8 +4 -0 + 3 - 0 1.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Fagor 6H-750A N EPO è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Fagor 6H-750A N EPO - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Fagor 6H-750A N EPO imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Fagor 6H-750A N EPO ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Fagor 6H-750A N EPO, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Fagor 6H-750A N EPO.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Fagor 6H-750A N EPO. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Fagor 6H-750A N EPO insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.