Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto A2132LRVS del fabbricante Etna
Vai alla pagina of 106
700005001000 A2132HRVS A2132LRVS GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPL OI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC TIONS F OR USE COMBI-MAGNETRON F OUR À MICRO-ONDES MUL TICUISSON K OMBIMIKRO WELLE COMBI MICROW A VE OVEN Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
NL Handleiding NL 3 - NL 28 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 28 DE Anleitung DE 3 - DE 28 EN Manual EN 3 - EN 28 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms us.
NL 3 I N H O U D S O P G A V E Uw combi-magnetron Inleiding 4 Beschrijving 5 Bedieningspaneel 6 Veiligheid Aansluiten en reparatie 7 V eilig gebruik 7 Materialen 10 Gebruik Vóór het eerste gebruik 1.
NL 4 Inleiding U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voor op bij de ontwikkeling van dit product. De combi-magnetron ver enigt de eigenschappen van een magnetron met die van een traditionele oven.
NL 5 U W c O m b I - m A G N E t r O N Beschrijving Auto Auto Auto Auto A2132HRVS A2132LRVS Auto 1. Deurvergrendeling 2. Deur 3. Ruit 4. Glazen draaiplateau 5. Geleidering 6. Aandrijving 7. Bedieningspaneel 8. Rooster 1 2 3 4 5 6 7 8 De magnetron mag niet gebruikt wor den zonder geleidering en draaiplateau.
NL 6 Bedieningspaneel 1. Display 2. Functietoets (magnetron/oven (hete lucht)/grill/combi) 3. Ontdooitoets 4. Instelknop (om makkelijker aan de knop te kunnen draaien, kunt u de knop eerst indrukken; de knop zal dan verder naar buiten steken) 5. Kookwekkertoets/Timertoets 6.
NL 7 Aansluiten en reparatie • Contr oleer het toestel op transportschade. Sluit een beschadigd toestel niet aan. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • W andcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven.
NL 8 • W AARSC HUWING : wan neer de deur of de afdi chting bes chad igd is, mag de magn etr on niet ge brui kt word en totdat de mag netro n ger epar eer d is doo r een hiert oe bevoeg d pers oon. • WAARSCHUWING : de inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding moet geschud en geroer d worden.
NL 9 de vloeistof kookt zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje uit de magnetron neemt, kan de vloeistof opeens heftig gaan koken en uit het kopje spatten, met het risico dat u zich brandt.
NL 10 V E I l I G H E I D • Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen deur . Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
NL 11 G E b r U I k Vóór het eerste gebruik • Open de deur , verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier . • V erwijder de beschermfolie van de ommanteling.
NL 12 Klok instellen W anneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op netspanning is aangesloten. 1. Druk 2 keer op de timertoets.
NL 13 Display V ermogen Gerecht P100 100 % - 1000 W - Water koken, opwarmen - Koken van kip, vis en groenten P 80 80 % - 800 W - Opwarmen - Koken van paddenstoelen en schaaldieren - Koken van gerechte.
NL 14 Stop U kunt een lopend programma stoppen of annuler en door de deur te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer te starten, drukt u op de starttoets. • W anneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u nogmaals op de stoptoets.
NL 15 Ovenfunctie 1. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. • Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een temperatuur in te stellen. De eerste temperatuur die in de display verschijnt is ‘140’. U kunt een temperatuur instellen van 140 °C tot 230 °C.
NL 16 b E D I E N I N G Combifunctie Combifunctie Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden. Display Functie Beschrijving C-1 Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
NL 17 Ontdooien op gewicht Met deze functie hoeft u alleen maar het gewicht van het voedsel in te stellen. De ontdooitijd verschijnt automatisch in de display als de magnetron wor dt gestart. 1. Druk 1 keer op de ontdooitoets. In de display knippert ‘d-1’.
NL 18 b E D I E N I N G Koken in fasen U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen. Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze als eerste invoeren. Er klinkt een geluidssignaal als de eerste fase klaar is, de tweede fase start automatisch na de eerste fase.
NL 19 b E D I E N I N G Auto cook Met deze functie kunt u heel eenvoudig populaire ger echten bereiden. U stelt het juiste gewicht in en de magnetr on kiest automatisch de juiste tijd.
NL 20 b E D I E N I N G Kinderslot U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combi-magnetron niet meer mogelijk is. Let op: het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi-magnetron niet ingeschakeld is. De huidige tijd is zichtbaar in de display .
NL 21 Opwarmen en koken • De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd. • Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
NL 22 • Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie. Factoren die van invloed zijn op het kookpr oces • De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd.
NL 23 k O O k t I P S • Controler en • Ger echten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron. • Nagaren • Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan.
NL 24 Reinigen • GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur . Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. • GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron schoon te maken.
NL 25 W anneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten.
NL 26 Elektrische aansluiting V oor dit t oestel is ee n ne tvoedi ng ver eist van 2 30V , 5 0 Hz w iss el- str oom. Het t oest el he eft een n ets noe r v oor zien van aar dever bindin g. L et op! V oo r veil ig geb rui k i s he t nood zakeli jk dat het t oestel corr ect gea ar d is.
NL 27 Inbouwmaten t E c H N I S c H E G E G E V E N S A2132HRVS A2132HRVS V entilatieopening aan de achterkant: 240 cm 2 A2132LRVS min. 550 380 560 595 450 600 550-580 388 380 560 595 388 450 20 20 min. 550 air supply area at the back 240 cm 2 min. 550 450 560 595 450 600 550-580 460 450 560 595 460 450 20 20 min.
NL 28 m I l I E U A S P E c t E N Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze wor den afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaf fen.
FR 3 SOmmAIrE V otre four à micro-ondes combiné Introduction 4 Description 5 Panneau de commande 6 Sécurité Connexion et réparations 7 Sécurité d'utilisation 7 Matériaux 10 Utilisation Av.
FR 4 Introduction V ous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Le four à micro-ondes combiné réunit les pr opriétés d'un four à micro-ondes à celles d'un four traditionnel.
FR 5 V O t r E f O U r à m I c r O - O N D E S c O m b I N é Description Auto Auto Auto Auto A2132HRVS A2132LRVS Auto 1. Verr ouillage de la porte 2. Porte 3. Vitre 4. Plateau tour nant en verre 5. Anneau à roulettes 6. Propulsion 7. Panneau de commande 8.
FR 6 Panneau de commande 1. Écran 2. T ouche fonctions (micro-ondes/four (air chaud)/grill/combiné) 3. T ouche de décongélation 4. Bouton de réglage (en enfonçant le bouton, vous le ferez ressortir et pourrez ainsi le tourner plus facilement) 5.
FR 7 Connexion et réparations • Contrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé durant le transport. N'installez pas un appareil endommagé. • Le branchement électrique doit se produir e conformément aux consignes nationales et locales.
FR 8 • A VERTISSEMENT : si la porte ou le joint est endommagé, il faut attendre qu’une personne qualifiée ait réparé le four à micro-ondes pour l’utiliser à nouveau. • A VERTISSEMENT : il faut secouer les biberons et remuer le contenu des petits pots pour bébés.
FR 9 • Un four à micro-ondes n'est sûr que si la porte se ferme bien ! Ne placez jamais d'objet entre la porte et l'appareil. V eillez à ce que la porte et le joint soient toujours bien propr es.
FR 10 S é c U r I t é Un four à micro-ondes ne convient pas pour : • faire des conserves ; • cuire des œufs à la coque et réchauffer des œufs durs entiers (ceux-ci éclatent en raison de l'augmentation de la pression) ; • réchauffer de l'huile de friture.
FR 11 U t I l I S A tI O N Avant la première utilisation • Ouvrez la porte, retir ez l'emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas avec votre fournisseur .
FR 12 Réglage de l'horloge Lorsque l'appareil est raccor dé au réseau électrique pour la premièr e fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ». L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est raccordé au secteur .
FR 13 Écran Puissance Plat P100 100 % - 1000 W - Faire bouillir , réchauffer de l'eau - Cuire du poulet, du poisson et des légumes P 80 80 % - 800 W - Réchauffer - Cuire des champignons et de.
FR 14 Arrêt V ous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage. • Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la touche d'arrêt.
FR 15 Fonction four 1. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. • Appu yez enco re une foi s (pl usi eurs fois ) sur la touch e fon ctio ns pour pr ogramm er une temp éra tur e. La pre mièr e tem péra ture qui s'a ffic he sur l'écr an est « 140 ».
FR 16 c O m m A N D E Fonctions combinées Fonctions combinées Il y a 4 fonctions combinées différ entes. Le tableau suivant détaille les différ entes fonctions et indique quand les utiliser . Écran Fonction Description C-1 Micro-ondes + air chaud Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats rapidement.
FR 17 Décongélation selon le poids En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à pr ogrammer le poids. La durée de décongélation s'affiche automatiquement sur l'écran lorsque le four à micro-ondes s'enclenche. 1. Appuyez une fois sur la touche de décongélation.
FR 18 c O m m A N D E Cuisson par phases Il est possible de programmer au maximum deux phases dans un programme de cuisson. Si la décongélation constitue une phase du programme de cuisson, il faudra la pr ogrammer en premier . Un signal sonore r etentit à la fin de la première phase.
FR 19 c O m m A N D E Auto cook Cette fonction permet de préparer des plats courants en toute facilité. Il vous suffit de pr ogrammer le poids. Le four à micro- ondes sélectionne automatiquement la durée correspondante.
FR 20 c O m m A N D E Sécurité enfants Il est possible de verrouiller le four à micr o-ondes combiné pour empêcher sa mise en marche. Attention : la sécurité enfants peut être activée seulement lorsque le four à micro-ondes n'est pas allumé.
FR 21 Réchauffer et cuir e • L'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus la durée de cuisson sera longue. • Les produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits et hauts.
FR 22 • En cas de décongélation de produits de forme irrégulière, couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines pendant la seconde moitié de la durée de décongélation. Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson • La température des ingrédients a une influence sur la durée de préparation.
FR 23 c O N S E I l S D E c U I S S O N • Contrôler • Les produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les contrôler régulièrement.
FR 24 Nettoyage • N'UTILISEZ P AS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. • N'UTILISEZ P AS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
FR 25 Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu'il est défectueux. Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service après- vente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
FR 26 Branchement électrique Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V , 50 Hz courant alternatif. Le cordon d'alimentation de l'appareil est équipé d'une prise de terre. Attention ! L ’appar eil doit être mis à la terre corr ectement pour assurer la sécurité d'utilisation.
FR 27 Dimensions d'encastrement S P é c I f I c A tI O N S t E c H N I q U E S A2132HRVS A2132HRVS Ouverture de ventilation à l'arrière : 240 cm 2 A2132LRVS min. 550 380 560 595 450 600 550-580 388 380 560 595 388 450 20 20 min. 550 air supply area at the back 240 cm 2 min.
FR 28 E N V I r O N N E m E N t Élimination de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appar eil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
DE 3 INHAl tSVErZEIcHNIS Ihre Kombi-Mikrowelle Einleitung 4 Beschreibung 5 Bedientafel 6 Sicherheit Elektroanschluss und Reparatur 7 Sicherer Gebrauch 7 Materialien 10 Gebrauch V or der ersten Inbetri.
DE 4 Einleitung Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden. Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle. Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikr owelle mit denen eines herkömmlichen Ofens.
DE 5 I H r E k O m b I - m I k r O W E l l E Beschreibung Auto Auto Auto Auto A2132HRVS A2132LRVS Auto 1. Türverriegelung 2. Türe 3. Scheibe 4. Gläser ne Drehplattform 5. Gleitring 6. Antrieb 7. Bedientafel 8. Rost 1 2 3 4 5 6 7 8 Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet wer den.
DE 6 Bedientafel 1. Display 2. Funktionstaste (Mikrowelle/Ofen (Heißluft)/Grill/Kombi) 3. Auftautaste 4. Einstellschalter (um den Schalter bequemer drehen zu können, drücken Sie ihn zuerst ein; der Schalter ragt danach weiter heraus) 5. Kochweckertaste/Timertaste 6.
DE 7 Elektroanschluss und Reparatur • Kontr ollieren Sie das Gerät auf T ransportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • W an dst eck dos e u nd St eck er m üss en jed er zei t zu gä ngl ich bl eib en.
DE 8 • W ARNUNG : W enn die Tür oder die Abdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht verwendet werden, bis sie durch eine dafür befugte Person repariert ist. • WARNUNG : Der Inhalt von Saugflaschen und Gefäßen mit Babynahrung muss geschüttelt und gerührt werden.
DE 9 • Eine Mikrowelle ist nur dann sicher , wenn die Tür gut schließt! Legen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür der Mikrowelle und sor gen Sie dafür , dass die Tür und die Abdichtung immer sauber sind.
DE 10 S I C H E R H E I T Eine Mikrowelle ist nicht geeignet für: • das Einmachen von Lebensmitteln; • das Kochen von Eier n in der Schale und das Aufwärmen ganzer hartgekochter Eier , diese platzen infolge der Druckzunahme auf. • das Erhitzen von Frittieröl.
DE 11 G E B R A U C H V or der ersten Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Tür , entfernen Sie das gesamte V erpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sonder n wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
DE 12 Uhr einstellen W enn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint ‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das Stromnetz angeschlossen ist. 1.
DE 13 Display Leistung Gericht P100 100 % - 1000 W - Wasser kochen, aufwärmen - Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse P 80 80 % - 800 W - Aufwärmen - Kochen von Pilzen und Schalentieren - Kochen von Ge.
DE 14 Stopp Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste. • W enn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie nochmals auf die Stopptaste.
DE 15 Ofenfunktion 1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. • Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste, um eine T emperatur einzustellen. Die erste T emperatur , die auf dem Display erscheint, ist ‘140’.
DE 16 B E D I E N U N G • W en n die ei nges tell te Zei t abge lauf en ist , ersc hein t die ak tuel le Ze it w ie der au f dem Di spla y , un d Sie hö ren 5 T on sign al e.
DE 17 Auftauen nach Gewicht Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch das Gewicht des Lebensmittels einstellen. Die Auftauzeit erscheint automatisch auf dem Display , wenn die Mikr owelle gestartet wird. 1. Drücken Sie einmal auf die Auftautaste. Auf dem Display blinkt ‘d-1’.
DE 18 B E D I E N U N G • W en n die ei nges tell te Zei t abge lauf en ist , ersc hein t die ak tuel le Ze it w ie der au f dem Di spla y , un d Sie hö ren 5 T on sign al e. Kochen in Phasen Sie können maximal zwei Phasen in einem Kochprogramm einstellen.
DE 19 B E D I E N U N G Auto-Cook Mit dieser Funktion können Sie beliebte Gerichte ganz einfach zubereiten. Sie stellen das richtige Gewicht ein, und die Mikr owelle wählt automatisch die richtige Zeit.
DE 20 B E D I E N U N G Achtung: wenn Sie A9 wählen (Kuchen), stellen Sie dann nicht gleich den Kuchen in die Mikrowelle. Der Ofen wärmt erst vor auf 180 °C. W enn das V orwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine zweifaches T onsignal. Stellen Sie den Kuchen in die Mikrowelle und drücken Sie auf die Starttaste.
DE 21 Aufwärmen und kochen • Die Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit.
DE 22 • Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können Sie dünne T eile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder mit Aluminiumfolie umwickeln. Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben • Die T emperatur von Zutaten hat Einfluss auf die Zubereitungszeit.
DE 23 kOcHtIPPS • Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind, aus der Mikrowelle. • Nachgaren • Lassen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen.
DE 24 Reinigung • VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer , wodurch das Glas zerspringen kann. • VER WENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger , um die Mikrowelle zu reinigen.
DE 25 W enn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollier en Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. W enden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen.
DE 26 Stromanschluss Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V , 50 Hz W echselstrom erfor derlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur mit einer Erdverbindung. Achtung! Für eine sicher e V erwendung ist es erforderlich, dass das Gerät korrekt geer det ist.
DE 27 Einbaumaße T E C H N I S C H E D A TE N A2132HRVS A2132HRVS Lüftungsöffnungen an der Rückseite: 240 cm 2 A2132LRVS min. 550 380 560 595 450 600 550-580 388 380 560 595 388 450 20 20 min. 550 air supply area at the back 240 cm 2 min. 550 450 560 595 450 600 550-580 460 450 560 595 460 450 20 20 min.
DE 28 U M W E L TS C H U T Z Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche W eise entsorgt wer den. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
EN 3 cONtENtS Y our combi-microwave Introduction 4 Description 5 Control panel 6 Safety Connection and repair 7 Safe use 7 Materials 10 Use Prior to first use 11 Controls Set the time 12 Kitchen timer.
EN 4 Introduction Y ou have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this product. The combi-microwave combines the pr operties of a microwave with those of a traditional oven.
EN 5 Y O U r c O m b I - m I c r O WA V E Description Auto Auto Auto Auto A2132HRVS A2132LRVS Auto 1. Door lock 2. Door 3. Window 4. Glass tur ntable 5. Guiding ring 6. Drive shaft 7. Control panel 8. Rack 1 2 3 4 5 6 7 8 The microwave may not be used without the guiding ring and turntable.
EN 6 Control panel 1. Display 2. Function button (microwave/ oven (hot air)/grill/combi) 3. Defrost button 4. Control dial (to turn the dial more easily , you can first depress the dial; the dial will then protrude outwards more) 5. Kitchen timer button/timer button 6.
EN 7 Connection and repair • Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. • The electrical connection must comply with national and local regulations.
EN 8 • W ARNING: if the door or the seal is damaged, the microwave may not be used until it has been repaired by a qualified person. • WARNING: the contents of baby's bottles and pots of baby food should be shaken and stirred. Check the temperature prior to consumption to prevent scalding.
EN 9 • Place a plastic spoon in a cup if you want to boil liquid (for example water). It may occur that the liquid boils without bubbling. As soon as you take the cup out of the microwave, the liquid can suddenly start to boil furiously and spit out of the cup, which may scald you.
EN 10 S A f E t Y • Don't use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door . This will scratch the surface which can break the glass. A microwave is not suitable for: • preserving foods; • cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled eggs, these shatter through of pressure build-up; • heating of frying oil.
EN 11 U S E Prior to first use • Open the door , remove the packaging and check the microwave for damage. Don't install the microwave if it is damaged, contact your supplier . • Remove the protective film from the casing. • Clean the oven interior and accessories with a damp cloth.
EN 12 Set the time When the appliance is connected to the network for the first time, you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs as long as the combi-microwave is connected to the network. 1. Press twice on the timer button.
EN 13 Display Power output Food P100 100 % - 1000 W - Boiling water , warming up - Cooking chicken, fish and vegetables P 80 80 % - 800 W - Warming up - Cooking mushrooms and seafood - Cooking dishes .
EN 14 Stop Y ou can stop or cancel a running programme by opening the door or pressing the stop button. In or der to start the programme again, press the start button. • If you want to cancel the programme entirely , press the stop button again. The curr ent time appears in the display .
EN 15 Oven function 1. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display . • Press again (a number of times) on the function button if you wish to set another temperature. The first temperature that appears in the display is '140.
EN 16 c O N t r O l S Combi function Combi function There ar e four different combi functions. In the following table you can see which functions you can select and for what they should be used. Display Function Description C-1 Microwave + hot air Use this function to bake food quickly .
EN 17 Defrosting according to weight With this function you only need to set the weight of the food. The defrost time appears automatically in the display when the microwave starts. 1. Press once on the defrost button. 'd-1' flashes in the display .
EN 18 c O N t r O l S Cooking in phases Y ou can set a maximum of two phases in a cooking programme. If defrost is a phase in a cooking pr ogramme, you should input this first. A beep will sound when the first phase is ready , the second phase starts automatically after the first phase.
EN 19 c O N t r O l S Auto cook With this function you can prepar e popular dishes very simply . Y ou set the weight and the microwave selects the correct time automatically .
EN 20 c O N t r O l S A double-beep signal indicates when the oven is at temperature. Place the cake in the microwave and pr ess the start button. Child lock Y ou can 'lock' your combi-microwave so that starting the combi- microwave is no longer possible.
EN 21 W arming up and cooking • The microwave always heats with the same intensity . The more you place in the microwave, the longer the cooking time. • Flatter dishes heat up more quickly than thin, tall dishes. • Covering dishes with microwave film or a fitting lid prevents spattering, reduces cooking time and helps retain moisture levels.
EN 22 Factors that influence the cooking process • The temperature of the ingredients influences the preparation time. A cold meal needs more cooking time than a meal at room temperature. • Lighter dishes cook faster than heavier and solid dishes, such as stews or rolled meats.
EN 23 cOOkING tIPS • Freezing • When freezing you should take defrosting in the microwave into account, by not using aluminium foil or trays and by freezing in flat portions.
EN 24 Cleaning • DON'T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door . This will scratch the surface which can break the glass. • DON'T USE high pressure or steam cleaners to clean the microwave. • Clean the interior directly after use.
EN 25 If you are uncertain about whether your appliance is working properly , this does not automatically mean there is a defect. T ry to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below: If the recommendations below do not solve your problem, telephone our service department.
EN 26 Electrical connection For this appliance a mains supply of 230V , 50 Hz AC is needed. The appliance has a mains lead with an earthed plug. Please note! For safe use it is necessary that the appliance is correctly earthed. Never connect the appliance to DC.
EN 27 Installation dimensions t E c H N I c A l D A t A A2132HRVS A2132HRVS V entilation opening on rear: 240 cm 2 A2132LRVS min. 550 380 560 595 450 600 550-580 388 380 560 595 388 450 20 20 min. 550 air supply area at the back 240 cm 2 min. 550 450 560 595 450 600 550-580 460 450 560 595 460 450 20 20 min.
EN 28 E N V I r O N m E N t Al A S P E c t S Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. The government can provide you with information about this.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Etna A2132LRVS è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Etna A2132LRVS - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Etna A2132LRVS imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Etna A2132LRVS ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Etna A2132LRVS, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Etna A2132LRVS.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Etna A2132LRVS. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Etna A2132LRVS insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.