Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Compressor Pump Mega 350 W del fabbricante Elektra Beckum
Vai alla pagina of 64
115 168 4463 / 2205 - 2.1 Mega 350 W Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Handleiding . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimm.
3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Verdichter 2 Luftfiltergehäuse 3 Ein/Aus-Schalter 4 Sicherheitsventil 5 Motorschutzschalter 6 Transportgriff 7 Druc.
4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick ................3 2. Zuerst lesen! ...................... ...........4 3. Sicherheit .................. ................. ...4 3.1 Bestimmungsgemä ße Verwendung ............... ................. ...4 3.2 Allgemeine Sich erheitshinweise .
5 DEUTSCH Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventue lle Beschädi- gungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitse in- richtungen, Schutzvorrichtunge n oder leicht beschädigte Teile sorgfä ltig auf ihre einwandfreie un d bestimmungsge- mäße Funktion untersuch t werden.
6 DEUTSCH • Kondenswasser des Druckbehäl- ters ablassen (29) . A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl und muss über eine Problemstoff- Sammelstelle entsorgt werden. • Keilriemen prüfen: − Riemenschutzgitter (30) abschrau- ben. − Keilriemen gegebenenfalls e rset- zen beziehungsweise nachspan- nen.
7 DEUTSCH Karosseriebereich. Art.-Nr. 090 100 9210 • Meißelhammer-Set MHS 315 (ohne Abb.) zum Putz- und Fliesenabschlagen und für leichte Stemmarbeiten. Art.-Nr. 090 100 6911 Reifen füllen / messen G Reifenfüllmessgerät RF 480 professionelle Ausführung (geeicht).
8 DEUTSCH Werkzeuge und Zu behörteile drucklos sind. − Lassen Sie das Ger ät und alle verwendeten Druckluft-Werk- zeuge und Zubehörteile abküh - len. Nach allen Arbeiten am Gerät: − Alle Sicherheitseinrichtung en wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
9 ENGLISH 1. Machine overview 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Compressor pump 2 Air intake filter housing 3 On/Off switch 4 Safety valve 5 Motor protection 6 Transport handle 7 Outlet fo.
10 ENGLISH 1. Machine overview ............ ...........9 2. Please read first! ........ ...............10 3. Safety ....... ................ ................. .10 3.1 Specified conditions of use .........10 3.2 General safety information ..........10 3.
11 ENGLISH 3.3 Safety devices Safety valve The spring-loaded safety valve (19) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. per- missible pressure is exceeded. 4.1 Prior to initial operation Wheel installation 1. Install the wheels as ill ustrated.
12 ENGLISH • Check V-belt: − Remove belt guard (30) . − Retension V-belt or replace, if necessary. − To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the motor base and shift the motor. − Tighten the screws at the motor base again. − Replace the belt guard.
13 ENGLISH • Blow Gun BP 70 (not illustrated) light metal body (with 100 mm extension nozzle). Stock-no. 090 102 6726 • Blow Gun BP 60 (not illustrated) light metal body (short). Stock-no. 090 102 6718 Driving screws I Impact Wrench SR 230 rugged impact wrench for DIY and automotive applications.
14 ENGLISH − Check gasket of drain cock(s); replace if necessary. − Tighten drain cock(s) finge rtight. • Check valve leaky. − Have check valve serviced by qualified service centre. Air tool is not supplied with sufficient pressure. • Pressure regulator not opened wide enough.
15 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Compresseur 2 Enveloppe du filtre à air 3 Interrupteur «marche-arrêt» 4 Valve de sécurité 5 D.
16 FRANÇAIS 1. Vue d'ensembl e de l'app areil ...15 2. A lire en premier ! .......... ............16 3. Sécurité .................... ................. .16 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions .............. ................. .16 3.
17 FRANÇAIS Porter un vêtement de travail ada pté. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en exté- rieur. A Danger dû à un défaut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance.
18 FRANÇAIS cutés que par une personne compé- tente. 5.1 Maintenance régulière Avant toute manipulation • Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant. • Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
19 FRANÇAIS • Cloueuse à tête de refoulement SKN /50 (non illustrée) pour clous à refouler (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4738 Peinture E Pistolet à pei nture FB 2200 HVLP L&a.
20 FRANÇAIS • Enrouleur de flexible SA 200 (sans illustration) pour fixation au mur/au plafond ; en roulement auto- matique par simple traction ; avec flexible pour air comprimé en PU long de 8 m ; diamètre extérieur 13 mm ; diamètre intérieur 8 mm.
21 FRANÇAIS 10. Caractéristiques Techniques Capacité d'aspiration l/min 290 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 195 Pression de servi ce (pression e.
22 NEDERLANDS fg 1. Het apparaat in een oogopslag 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Compressor 2 Luchtfilterbehuizing 3 Hoofdschakelaar 4 Veiligheidsklep 5 Motorbeveil iging 6 Transportgre.
23 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag ...... ................. ......... 22 2. Lees dit eerst! .................... ...... 23 3. Veiligheid ........ ................. ......... 23 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ...... ............
24 NEDERLANDS A Gevaar door onvo ldoende per- soonlijke veiligheidsu itrusting! Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker bij werkzaamhe- den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- ling van nevels die de gezondheid kun- nen schaden.
25 NEDERLANDS 5.1 Regelmatig onderhoud Telkens voor het begi n van het werk • Controleer de persluchtsla ngen op beschadigingen, en vervang ze indien nodig.
26 NEDERLANDS • Verfspuitpistool FB 2200 (niet afgebeeld) met 0,5 l-verfpot; professioneel verfspuitpistool ; traploos instelbaa r voor ronde en brede straal. Art.-nr. 090 105 4452 • Verfspuitpistool SB 200 (niet afgebeeld) met 1,0 l-aanzuig- pot.
27 NEDERLANDS • Accessoireset LPZ 2 (niet afgebeeld) bevat: universele houder met blaa- spistool, bandenpo mp, verfspuitpis- tool, spiraalslang. Art.-nr. 090 105 5971 A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat b egint: − zet u het apparaat uit.
28 NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 290 Effectief geleverd volume (debi et) l/min 165 Vulvermogen l/min 195 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 1 0 Drukvatvolume l 50 Aantal .
29 ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchi o 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Compressore 2 Scatola del filtro dell'aria 3 Interruttore (accensione/spegnimento) 4 Val.
30 ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio .... .............. ......29 2. Istruzioni ob bligatorie ............ ...30 3. Sicurezza..................... ...............30 3.1 Utilizzo appropriato ............... ......30 3.2 Prescrizioni generali - sicurezza .
31 ITALIANO A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio elettrico Trattare l'apparecch io e i relativi acces- sori con la massima cura,rispettando le indicazioni relative alla manutenzione. Prima di mettere in funzione l'apparec- chio, verifica re che non sia danneggiato.
32 ITALIANO Gli interventi di ma nutenzione o ripa- razione non descritti in questa sezione devono essere effettua ti esclusivamente da personale specia- lizzato. 5.1 Manutenzione periodica Prima di iniziare a lavorare • Verificare che i tubi fl essibili non siano danneggiati e, se necessario, sostituirli.
33 ITALIANO • Applicator e di chiodi a t esta schiac - ciata SKN 50 (non illustrato) pe r chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 20 a 50 mm. Cod. art.
34 ITALIANO Set accessori L Set accessori LPZ 7-S contenente pistola soffiatrice, gon- fiapneumatici, nipplo gonfiapneu- matici, ago cavo per palloni, pistola per verniciatura a spruzzo, pistola a spruzzo, tubo a spirale.
35 ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l /min 290 Quantità effettiva fornit a (portata) l/min 165 Capacità di riempimento l/min 195 Pressione di esercizio (pressione finale .
36 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Compresor 2 Caja del filtro de aire 3 Interruptor de conexión /desconexión 4 Válvula de se guridad 5 El interr.
37 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato ......... 36 2. ¡Leer esto en pr imer lugar! ...... 37 3. Seguridad ..... ................. ............ 37 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad ............ ................. ......... 37 3.2 Instrucciones generales de seguridad .
38 ESPAÑOL A ¡Peligros p or equipamie nto de protección person al insuficiente! Utilizar cascos de protección acústica. Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara d e respiración para trabajos que generen polvo o cuand o se generen nieblas perjud iciales para la salud.
39 ESPAÑOL encuentre n depositad as herra- mientas o sim ilares. Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, de berá ser llevado a cabo exclusivamente por especial istas.
40 ESPAÑOL • Grapadora KG 9 0/25 (sin ilustración), para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 Núm. art. 090 105 4690 mm. • Grapadora KG 9 0/40 (sin ilustración), para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 Núm. art. 090 105 4703 mm. • Clavadora de recalcado SKN 50 (sin ilustración), para clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm.
41 ESPAÑOL longitud de trab ajo; 8 mm de diáme- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- rior. Núm. art. 090 105 4940 • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de paso ; 7,5 m de longitud de trab ajo; 8 mm de diáme- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- rior.
42 ESPAÑOL 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 2 90 Cantidad efectiva suministra da (caudal) l/min 1 65 Potencia de llenado l/min 1 95 Presión efectiva (presión final de compr.
43 DANSK 1. Maskinen i overblik 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Kompressor 2 Luftfilterhus 3 Start-/stop-kontakt 4 Overtryksventil 5 Motorbeskyttelsesafbryderen 6 Transportgreb 7 Trykluf.
44 DANSK 1. Maskinen i overblik .......... .........43 2. Læs først ! ............ ................. ......44 3. Sikkerhed ............ .............. .........44 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......44 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger...
45 DANSK at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk- tøjet. Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller slukke apparatet.
46 DANSK A NB! Kondensatet indeholder olie og skal derfor afleveres i et indsam- lingssted for særligt affald. • Kontroller kileremmen: − Skru rembeskyttelsen (30) af. − Udskift eller efterspænd eventuel t kileremmen. − For at kunne justere remspæn- dingen, skal de fire skruer ved motorens fod løsnes og moto ren kan forskydes.
47 DANSK Rengøring H Blæsepistol BP 200 i gennemført plast. Art.-nr. 090 105 4606 • Blæsepistol BP 300 (ud en bil.) i gennemført plast; særligt høj luft- mængde på grund af venturidysen. Art.-nr. 090 105 4614 • Blæsepistol BP 70 (uden bil.
48 DANSK afkøle i ca. ti minutter; Tryk på motorbeskyttelsesafbryderen; Start igen for kompressoren på start-/stop-kontakten. Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk. • Kondensat-udløbet på trykbeholde- ren er utæt. − Kontroller pakningen på aftap- ningsskrue(rne); udskift eventu- elt.
49 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Kompressor 2 Luftfilterhus 3 Strömbrytare 4 Säkerhetsventil 5 Motorskyddet 6 Transporthandtag 7 Tryckluftanslutning f.
50 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad ...........49 2. Läs detta först! .................... ......50 3. Säkerhet ................... ................. .50 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna ............ ................. .50 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .
51 SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Den fjäderbelastade sä kerhetsventilen (19) sitter på strömbry taren. Säkerhets- ventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 4.1 Före första start Montering av hjulen 1.
52 SVENSKA A Varning! Kondensvattnet innehål ler olja och måste därför avfallshanteras mil- jövänligt. • Kontrollera kilremmen: − Skruva av remskyddsgallret (30) . − Byt vid behov kilremmen eller spänn den. − För att justera remspänningen lossar du fyra skruvar vid motorns fot och förskjuter motorn.
53 SVENSKA • Slagskruvdragare SR 340-sats (utan bild) professionellt utförande med omfattande tillbehör. Art. nr 090 105 6137 • Slagskruvdragare SR 140-sats (utan bild) lämp ad för mångfaldig användning inom hobby- och per- sonbilsområdet; med omfattande ti ll- behör.
54 SVENSKA • Slangkopplingen mellan kompressor och tryckluftsverktyg är inte tät. − Kontrollera slangkopplingen , byt ev. trasiga delar. A Fara! Reparationer på elververktyg får endast utföras av elektriker! Elverktyg som behöver repareras kan lämnas in till närmaste servicekontor i Sverige.
55 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 12 5 6 4 8 9 12 13 14 15 3 11 7 16 17 18 10 1 Kompressori 2 Ilmansuodattimen kotelo 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 4 Turvaventtiili 5 Moottorinsuoj akytkin 6 Kuljetuskahv a 7 .
56 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus ........... ......55 2. Lue ensin! ...................... ............56 3. Turvallisuus ............. ................. .56 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....56 3.2 Yleisiä turvallisuu sohj eita ............56 3.
57 SUOMI päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. 3.3 Turvalaitteet Turvaventtiili Jousikuormitettu turvaventtiili (19) si jait- see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis- paine ylitetään.
58 SUOMI A Huomio! Kondenssivesi sisältää öljyä ja se täytyy hävittä ä ongelmajätteiden keräilypisteen kautta. • Tarkasta kiilahihna: − Ruuvaa hihnan suojaristikko (30) irti. − Vaihda tai kiristä kiilahihna ta rvit- taessa. − Hihnan kireyden säätämiseksi, löysää moottorin jalalla olevat neljä ruuvia ja siirrä moottoria.
59 SUOMI • Renkaan täyttölaite RF 100 (ilman kuvaa) kuten RF 200, kuitenkin kalibroima- ton. Tuotenro 090 102 6724 Puhdistus H Puhalluspistooli BP 200 täysmuovirakenne. Tuotenro 090 105 4606 • Puhalluspistooli BP 300 (ilman kuvaa) täysmuovirakenne; erityisen ko rkea ilmamäärä venturisuutti men läpi.
60 SUOMI − käytä riittävällä sisähalkaisijalla varustettua ja tkojohtoa (katso "Tekniset tiedot"). Vältä jatko joh- don käyttöä, kun laite on kylmä. • kompressori sammutettiin vetä- mällä verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä.
.
.
63 A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 67 25 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 U3K0028.
U4BA_ M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 W insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.