Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RT-TS 2031 U del fabbricante Einhell
Vai alla pagina of 88
Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge Original operating instructions Bench-Type Circular Saw Mode d’emploi d’origine Scie circulaire à table de menuisier Istruzioni per l’u.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 27 7 12 20 10 13 4 2 5 23 1 6 21 18 11 9 3 19 2 24 14 25 25 15 8 24 21 21 16 16 24 18 26 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:03 Uhr Seite 3.
4 3 10 15 2 3 18/19 7 23 24 24 29 4 A(1x) B(2x) E(2x) F(2x) C(46x) D(4x) 28 16 25 21 12 13 14 22 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 4.
5 5 6 C 10 7 8 18 9 24 C I 24 24 18 C 22 24 24 24 17 D 14 C I 1 18 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 5.
6 12 13 14 15 18 F 19 11 27 F 9 C 19 16 11 B B 28 16 11 18 25 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 6.
7 17 10 C C 18 19 20 10 13 2 a c b 29 15 21 22 31 30 5 30 5 32 33 6 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 7.
8 23 25 26 20 23 8 17 27 28 39 12 7 24 34 36 35 a 23 12 27 38 37 45° Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 8.
9 29 30 7 31 32 33 a 7 2 7 3 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 9.
D 10 Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 11 der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge- blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
D 12 6. Vor Inbetriebnahme Säge auspacken und auf eventuelle Transport- beschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
D 13 abgesenkt werden. 7.5 Tischeinlage austauschen (Abb. 21) Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.4) Die Senkkopfschraube (33) entfernen.
D 14 8.4. Queranschlag (Abb. 28) Universalanschlag (7) in die Führungsschiene (39) schieben. Klemmschraube (12) lockern. Universalanschlag (7) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Klemmschraube (12) wieder festziehen.
D 15 10. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 11.
Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes.
7. Assembly Important! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the cutting-off machine! 7.1. Setting up the saw (Fig. 1-24) 앬 Place the saw table on a flat surface. 앬 Screw the feet (18) and the saw table (1) loosely together (Figure 5).
7.6.1 Setting for maximum cuts (Figures 20/21/22/23) 앬 Push up the splitter (5) until the gap between the saw table (1) and the upper edge of the splitter (5) is at its maximum. 앬 The maximum distance between the saw blade (4) and the splitter (5) is 8 mm.
9.0. Operation Important!! After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 11.2 Maintenance Important! Pull out the power plug first. Remove dust and dirt regularly from the machine. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
F 22 Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
F 23 utilisées. Il est interdit d’utiliser des lames d’acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types. Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’affectation.
F 24 etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, s’assurer que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles sont souples. Avant le raccordement de la machine, vérifier que les données sur la plaque signalétique correspondent à la tension du secteur.
F 25 Le montage d’une nouvelle insertion de table s’effectue dans l’ordre inverse. 7.6 Réglez le coin à refendre (fig. 20/21/22) Attention ! Tirez la fiche de contact Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (cf.
F 26 8.4. Butée transversale (fig. 28) 앬 Poussez la butée universelle (7) dans la barre de guidage (39). 앬 Desserrez la vis de serrage (12). 앬 Faites tourner la butée universelle (7) jusqu’à ce que la flèche montre l’angle souhaité.
F 27 transversale (7) jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement coupée. 앬 Mettez la scie à nouveau hors service. Enlevez les sciures de bois uniquement lorsque la lame est à l’arrêt complet.
I 28 Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
I 29 Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano la macchina e che si occupano della manutenzione devono conoscere l’utensile e gli eventuali pericoli.
I 30 regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es.
I 31 7.6. Impostazione del cuneo (Fig. 20/21/22) Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente Impostate la lama (4) sulla max. profondità di taglio, portarla in posizione 0° e bloccarla (vedi 8.2). Smontate il coprilama (vedi 7.
I 32 8.4. Guida trasversale (Fig. 28) 앬 Infilate la guida universale (7) nella barra di guida (39). 앬 Allentate la vite di serraggio (12). 앬 Girate la guida universale (7) fino a quando la freccia indichi l’inclinazione desiderata.
I 33 Eliminate lo scarto di taglio solo quando la lama è ferma. 10. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
DK/N 34 Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
DK/N 35 sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder saven, skal have et godt kendskab til saven og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås saven.
DK/N 36 7. Montering Vigtigt! Træk stikket ud hver gang før vedligeholdelse, omstilling og montage. 7.1. Opstilling af sav (fig. 1-24) 앬 Læg savbordet på et plant underlag.
DK/N 37 bordindlægget (6). 7.7. Skift af savklinge (fig. 24) 앬 Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten. 앬 Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde (se 8.2). 앬 Tag klingeværnet (2) af (se 7.4). 앬 Tag bordindlægget (6) ud (se 7.5). 앬 Sæt modhold (35) ind i flangen til savklingen.
DK/N 38 9.1. Skæring på langs (illustr. 29) Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod parallelansatsen (7), mens den flade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet.
af plastik. 11.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.
40 Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
41 monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
42 7. Montering Varning! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen. 7.1. Montera sågen (bild 1-28) Lägg sågbordet på ett jämnt underlag. Skruva stativbenen (18) löst på sågbordet (1) (bild 5).
43 Ta ut sågplattan (6) (se 7.5). Sätt en mothållare (35) mot sågklingans fläns. Skruva ut skruven (34) i sågklingans rotationsriktning med hjälp av nyckeln (36). Ta av sågklingan (4) från innerflänsen och ta sedan ut den uppåt.
44 (se 8.3) Koppla in sågen. Håll med handflatorna med fingrarna stängda på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i sågklingan (4). Styr i sidled med vänster eller höger hand (beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant.
45 12. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 13. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
46 Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
47 Osobe koja rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prethodno navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pri tome se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnnosno-tehničkim područjima.
48 7. Montaža Pažnja! Prije svih radova održavanja i preinaka na kružnoj pili treba izvući mrežni utikač. 7.1. Montaža pile (sl. 1-24) Stol pile postavite na ravnu podlogu.
49 Izvadite umetak za stol (6) (vidi 7.5). Stavite podupirač (35) na prirubnicu lista pile. Odvrnite vijak (34) pomoću ključa (36) u smjeru vrtnje lista pile. Skinite list pile (4) s unutrašnje prirubnice i izvucite ga prema gore. Temeljito očistite prirubnicu prije montaže novog lista pile.
50 komad. Radni položaj kod uzdužnog rezanja nikad ne smije biti u liniji s tijekom rezanja. Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s visinom radnog komada i željenom širinom. (vidi 8.3) Uključivanje pile Položite šake na radni komad ravno, sa spojenim prstima i pomičite ga duž paralelnog graničnika (7) u list pile (4).
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info 12. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
RS 52 Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
RS 53 Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju se upoznati s pre navedenim i biti upućena u moguće opasnosti. Pri tom se treba tačno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima.
RS 54 7. Montaža Pažnja! Pre svih radova održavanja, preinačavanja i montaže na testeri treba da izvučete mrežni utikač. 7.1. Montaža testere (sl. 1-24) Sto testere postavite na ravnu podlogu. Pričvrstite nogare (18) labavo sa stolom testere (1) (sl.
RS 55 Skinite zaštitu lista testere (2) (vidi 7.4.). Izvadite umetak za sto (6) (vidi 7.5.). Stavite podupirač (35) na prirubnicu lista testere. Odvrćite zavrtanj (34) pomoću ključa (36) u smeru vrtnje lista testere. Skinite list testere (4) s unutrašnje prirubnice i izvucite ga prema gore.
RS 56 na obradak. Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme nikad da bude u istoj liniji sa smerom rezanja. Podesite paralelni graničnik (7) u skladu s visinom obratka u željenom širinom.
12. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju. 13. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta.
58 Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
59 Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovně lékařských a bezpečnostně technických oblastech.
60 7. Montáž Pozor! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na okružní pile vytáhnout sít’ovou zástrčku. 7.1. Montáž pily (obr. 1-28) Stůl pily položit na rovný podklad. Nohy (18) volně sešroubovat se stolem pily (1) (obr.
61 7.7. Výměna pilového kotouče (obr. 24) Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku. Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku řezu (viz 8.2) Ochranu pilového kotouče (2) sejmout (viz 7.4) Vložku stolu (6) vyjmout (viz 7.5.) Přidržovák (35) nasadit na přírubu pilového kotouče.
62 9. Provoz Pozor!! Po každém novém nastavení doporučujeme z důvodů překontrolování nastavených hodnot provést zkušební řez. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. 11.2 Údržba Pozor! Vytáhnout sít’ovou zástrčku. Prach a nečistoty ze stroje pravidelně odstraňovat. Čištění nejlépe provádět jemným kartáčkem nebo hadrem. K čištění plastu nepoužívejte žíravé prostředky.
SK 64 Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
SK 65 vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
SK 66 6. Pred uvedením do prevádzky Vybaliť stolnú kotúčovú pílu aontrolovať, či sa na nej nevyskytujú prípadné transportné poškodenia. Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme.
SK 67 Pozor! Pred zahájením pílenia musí byť ochrana pílového kotúča (2) spustená na spracovávaný materiál. 7.5 Výmena stolnej vložky (obr. 21) Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
SK 68 v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu. Nastavte požadovanú šírku rezu: - Povoľte krídlové matice (38) a dorazovú lištu (37) posúvajte dopredu tak ďaleko, až sa dotkne pomyselnej 45° priamky. - Znovu dotiahnuť krídlové skrutky (38).
SK 69 10. Výmena sieťového prípojného vedenia V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
70 Schaltplan Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 70.
71 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
72 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
73 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
74 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
75 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
76 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
77 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 77.
78 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
79 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
80 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
81 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
82 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
83 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
84 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
85 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
86 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 07/2010 (02) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Einhell RT-TS 2031 U è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Einhell RT-TS 2031 U - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Einhell RT-TS 2031 U imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Einhell RT-TS 2031 U ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Einhell RT-TS 2031 U, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Einhell RT-TS 2031 U.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Einhell RT-TS 2031 U. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Einhell RT-TS 2031 U insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.