Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RT-SM 430 U del fabbricante Einhell
Vai alla pagina of 72
Art.-Nr.: 43.007.70 I.-Nr.: 11032 Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Original operating instructions Drag, Crosscut and Miter Saw Mode d’emploi d’origine Scie pass.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 2 32 28 2 1 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 23 22 26 19 21 31 30 29 24 25 27 9 31 34 33 5 3 35 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:32 Uhr Seite 3.
4 3 4 19 20 33 14 21 F B C A A B F D C A E 32 J J J Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:32 Uhr Seite 4.
5 6 7 C A 5 A E F B 8 C 23 10 D 9 G H I J K P O L M N 18 9 10 30 J J J Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:32 Uhr Seite 5.
9 6 10 8 C N H,G 11 12 13 A A B C A B C L L K, I E A B C C Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:32 Uhr Seite 6.
7 16 14 15 18 19 17 E B F B C L F B A A C E K, I F B D B L B F D K, I Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:32 Uhr Seite 7.
8 22 20 21 24 25 23 31 2. 2. 1. 1. E C F E F B M M M J J M O 22 37 C E E B F Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 8.
9 28 26 27 30 31 29 7 a O 7 O 17 38 19 20 17 b 37 19 20 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 9.
10 34 32 33 37 35 33 40 35 34 23 36 23 1. 2. 39 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 10.
11 40 39 42 43 7 42 38 5 P 6 41 2. 1. 28 29 41 21 26 43 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 11.
12 D Achtung ! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 13 2.2 Untergestell (Bild 4) A. Standfüße B. Seitenteil C. Zwischenstrebe D. Eckversteifung E. Untere Querstreben F. Obere Querstreben J. Sägeaufnahmen 3.
D 14 5. Technische Daten Wechselstrommotor: 230V ~ 50Hz Leistung: 2200 W Betriebsart: S6 40% Leerlaufdrehzahl n 0 : 4800 min -1 Hartmetallsägeblatt: ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Anzahl der Zähne: 48 Schw.
D 15 n Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. n Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
D 16 11. Obere Querstreben (F) wie unter 6. beschrieben an der zweiten Untergestellhälfte verschrauben (Bild 21/2.). 12. Die vier Gummipuffer (32) an der Unterseite der Säge abziehen (Bild 22).
D 17 der Skala (16) drehen und mit dem Feststellgriff (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60°, an denen man den Raststellungshebel einrasten lassen kann. n Den Feststellgriff (14) wieder festziehen, um den Drehtisch (17) zu fixieren.
D 18 n Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. n Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft.
D 19 9.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils n Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.
Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
3. Supplied package (Fig. 1. 5) n Drag, crosscut and miter saw n Clamping device (8) n Roller support with limit stop (9) n 2 x Holding bars for roller support (10) n Chip collection box (23) n 4x Sup.
Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. Idle speed L pA sound pressure level 98,5 dB(A) K pA uncertainty 3 dB L WA sound power level 111,5 dB(A) K WA uncertainty 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
tilt the machine head (4) to the left by up to 45°. n If the saw is used without a base frame, the support foot (32) is designed to ensure that the saw cannot tip forwards during use. To do this, unscrew the support foot (32) until it touches the support surface of the saw.
n Place the piece of wood to be cut at the stop rail (11) and on the turntable (17). n Lock the material with the clamping device (8) on the fixed saw bench (18) to prevent the material from moving during the cutting operation. n Push down the release lever (3) to release the machine head (4).
7.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 37 – 40) Remove the power plug! n Swing the machine head (4) upwards and lock it in this position using the locking pin (27). n Press the release lever (3) and swing up the saw blade guard (6) to the point where the recess in the saw blade guard (6) is above the flange bolt (39).
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 9.1 Cleaning n Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
F 27 Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations.
2.2 Support (figure 4) A. Pieds B. Pièce latérale C. Entretoise intermédiaire D. Renfort d’angle E. Entretoises transversales inférieures F. Entretoises transversales supérieures J.
F 29 Zone de pivotement -52° / 0°/ +60° Coupe dʼonglet 0° jusquʼà 45° à gauche Largeur de la scie à 90° 430 x 75 mm Largeur de la scie à 45° 300 x 75 mm Largeur de la scie à 2 x 45° (do.
6.2 Monter la scie (figures 1 à 3 ; 6) n Pour régler la table tournante (17), dévissez la poignée de blocage (14) d’env. 2 tours pour déverrouiller la table tournante (17).
F 31 13. Placez la scie sur le support de manière que les trous dans lesquels vous avez trouvé les tampons en gommes (32) coïncident aux quatre trous sur la partie supérieure des logements de scie (J). Enfichez à présent les quatre vis (M) par le haut à travers les pieds de la scie et vissez la scie à ses logements (J) (figures 23 – 24).
7.3 Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0° (fig. 1 – 3, 32) A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0°- 45° par rapport à la surface de travail.
F 33 inclinée de 45°. n Attention! Le remplacement et l’alignement de la lame de scie (7) doit être réalisé dans les règles de l’art. 7.8 Compartiment de rangement de la lame de scie de rechange (figure 41/pos. 28) La scie dispose d’un compartiment de rangement (28) pour une lame de scie de rechange.
9.4 Commande de pièces de rechange: Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.
I 35 Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
2.2 Basamento (Fig. 4) A. Gambe B. Parte laterale C. Rinforzo intermedio D. Rinforzo d’angolo E. Rinforzi trasversali inferiori F. Rinforzi trasversali superiori J.
Larghezza di taglio a 45° 300 x 75 mm Larghezza di taglio per 2 x 45° (taglio obliquo doppio) 300 x 40 mm Peso 19,5 kg Classe del laser 2 Lunghezza dʼonda del laser 650 nm Potenza laser ≤ 1 mW Al.
6.2 Montare la sega (Fig. 1-3; 6) n Per regolare il piano girevole (17) allentate di ca. 2 giri la manopola di arresto (14) e sbloccate il piano girevole (17).
6.4 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 1, 25 - 27) n Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°. n Allentate la vite di fissaggio (22) e con l’impugnatura (1) inclinate completamente verso destra la testa della macchina (4).
7.3 Taglio obliquo 0°- 45° e piano girevole 0° (Fig. 1 – 3, 32) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro. n Smontate eventualmente il dispositivo di serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano fisso di lavoro della sega (18).
7.8 Vano di conservazione per lama di ricambio (Fig. 41/Pos. 28) La sega è dotata di un vano di conservazione (28) per una lama di ricambio. Per aprire il vano di conservazione (28) si deve tirare il bottone di bloccaggio (29) sul retro della sega e contemporaneamente tirare fuori il vano di conservazione (28).
I 42 10. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
3. Medfølgende dele (fig. 1, 5) n Skør,- kap- og geringssav n Fastspændingsanordning (8) n Rullestøtte med endeanslag (9) n 2 x fastgøringsbøjle til rullestøtte (10) n Spånboks (23) n 4 x stan.
ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata del ciclo. Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
(10) på den modsatte side af saven, og fikser med låseskruen (30). n Ved at løsne låseskruen (22) kan savens overdel (4) hældes mod venstre i en vinkel på maks. 45°. n Benyttes saven uden understel, tjener støttefoden (32) det formål at forhindre, at saven kipper frem under arbejdet.
7. Drift 7.1 Kapsnit 90° og drejebord 0° (Fig. 1 – 3, 30) Ved skærebredder op til ca. 100 mm kan savens trækfunktion fikseres i den bageste position med låseskruen til trækføring (25). Skal skærebredden være over 100 mm, så vær opmærksom på, at låseskruen til trækføring (25) skal være løs og savens overdel (4) bevægelig.
For at tømme spånboksen (23) klappes den op, som vist på fig. 37, og udbankes forsigtigt. Til udsugningsadapteren (33) kan der også tilsluttes en formålsegnet støvudsugning.
efter brug. n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
S 51 3. Leveransomfattning (bild 1, 5) n Drag-, kap- och geringssåg n Spännanordning (8) n Rullstöd med ändanhåll (9) n 2 st stödbygel för rullstöd (10) n Spånlåda (23) n 4 st ben (A) n 2 st.
Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. Tomgång Ljudtrycksnivå L pA 98,5 dB(A) Osäkerhet K pA 3 dB Ljudeffektnivå L WA 111,5 dB(A) Osäkerhet K WA 3 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
S 53 n Om sågen används utan underställ ska stödfoten (32) garantera att sågen inte tippar vid användning. Vrid ut stödfoten (32) tills den ligger emot ytan där sågen har ställts. 6.3 Montera underställ och skruva fast såg på underställ (bild 4 - 24) 1.
(1) och fixera i detta läge vid behov (beroende på sågbredd). n Lägg in virket du ska såga på sågbordet (17) och emot anhållslisten (11). n Fixera materialet på det fasta sågbordet (18) med spännanordningen (8) för att förhindra att det glider under sågningen.
S 55 sedan i detta läge med säkringsstiftet (27). n Tryck in uppreglingsdonet (3) och fäll upp skyddet (6) till sågklingan så pass mycket tills öppningen i skyddet (6) befinner sig över flänsskruven (39). n Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena handen och håll med sexkantnyckeln (P) på flänsskruven (39) med den andra handen.
7.10 Transport (bild 1 - 3) n Dra åt spärrhandtaget (14) för att spärra det vridbara sågbordet (17). n Tryck in uppreglingsdonet (3), tryck ned maskinens överdel (4) och spärra sedan med säkringsstiftet (27). Sågen har nu spärrats i det nedre läget.
57 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
58 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
59 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
60 k 앬 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 앬 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
61 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.
62 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
63 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 63.
64 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 64.
65 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK1:_ 21.03.2012 9:33 Uhr Seite 65.
66 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
67 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
68 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
69 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
70 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
71 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 03/2012 (01) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Einhell RT-SM 430 U è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Einhell RT-SM 430 U - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Einhell RT-SM 430 U imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Einhell RT-SM 430 U ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Einhell RT-SM 430 U, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Einhell RT-SM 430 U.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Einhell RT-SM 430 U. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Einhell RT-SM 430 U insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.