Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RT-SM 305 L del fabbricante Einhell
Vai alla pagina of 116
Art.-Nr.: 43.007.00 I.-Nr.: 11032 Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Original operating instructions Drag, Crosscut and Miter Saw Mode d’emploi d’origine Scie pass.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 2 32 30 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 23 22 21 20 19 31 31 29 28 24 25 26 27 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:48 Uhr Seite 3.
4 3 4 21 26 33 34 35 F B C A A B F D C A E Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:48 Uhr Seite 4.
5 6 7 C A 5 A E F B 8 C 23 10 D 9 G H I J K P O L M N 18 9 10 30 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 5.
9 6 10 8 C N H,G 11 12 13 A A B C A B C L L K, I E A B C Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 6.
7 16 14 15 18 19 17 E B F B C L F B A A C E K, I F B D B L B F D K, I Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 7.
8 22 20 21 24 25 23 31 2. 2. 1. 1. I M J M Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 8.
9 28 26 27 30 31 29 37 22 36 38 7 17 a 38 7 17 b 37 20 19 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 9.
10 34 32 33 36 37 35 34 35 23 33 23 1. 2. Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 10.
11 40 38 39 42 43 41 7 40 39 5 6 P 7 2. 1. 28 29 21 41 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 11.
12 44 45 42 26 43 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 12.
D 13 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Betrieb 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10.
D 14 Achtung ! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 15 2.2 Untergestell (Bild 4) A. Standfüße B. Seitenteil C. Zwischenstrebe D. Eckversteifung E. Untere Querstreben F. Obere Querstreben 3. Lieferumfang (Bild 1, 5) Zug-, Kapp und Gehrungssäge .
D 16 5. Technische Daten Wechselstrommotor: 230V ~ 50Hz Leistung: 1800 Watt Betriebsart: S1 Leerlaufdrehzahl n 0 : 4800 min -1 Hartmetallsägeblatt: ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne: 24 Schwe.
D 17 6.2 Säge montieren (Bild 1-3; 6) Zum Verstellen des Drehtisches (17) den Feststellgriff (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Raststellungshebel (13) drücken, Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit dem Feststellgriff (14) fixieren.
D 18 und Drehtisch (17) anlegen. Gegenmutter (36) lockern und Justierschraube (38) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt. Gegenmutter (36) wieder festziehen, um diese Einstellung zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben durchführen. 7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 34) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 52° nach links bzw.
7.9 Betrieb Laser (Bild 43–45/Pos. 21) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (42) in Stellung „I“, um den Laser (21) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt.
10. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.
GB 22 Table of contents: 1. Safety Regulations 2. Layout 3. Supplied package 4. Proper use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10. Disposal and recycling 11.
GB 23 Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
GB 24 3. Supplied package (Fig. 1. 5) Drag, crosscut and miter saw Clamping device (8) Roller support with limit stop (9) 2 x Holding bars for roller support (10) Chip collection b.
GB 25 L pA sound pressure level 86 dB(A) K pA uncertainty 3 dB L WA sound power level 99 dB(A) K WA uncertainty 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029.
GB 26 support surface of the saw. 6.3 Assembling the base frame and bolting the saw to the base frame (Fig. 4 – 25) 1. Place the support feet (A) from underneath into the intermediate struts (C) as shown in Fig. 7. Ensure that the rubber feet are aligned on the support feet (A) so that their support surfaces are straight.
GB 27 head (4) downwards evenly and with gentle pressure using the handle (1) until the saw blade (7) has cut through the workpiece. If the drag guide (25) is not fixed: Pull the machine head (4) as far as possible forwards and then lower it evenly and with gently pressure using the handle (1).
GB 28 rotate the flange bolt (39) in clockwise direction. The saw shaft lock (5) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the flange bolt (39) in the clockwise direction. Undo the flange bolt (39) and remove it and them take off the outer flange (40).
GB 29 9.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 9.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
F 30 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Limite de fourniture 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Fonctionnement 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 9.
F 31 Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations.
F 32 2.2 Support (figure 4) A. Pieds B. Pièce latérale C. Entretoise intermédiaire D. Renfort d’angle E. Entretoises transversales inférieures F.
F 33 Coupe dʼonglet 0° jusquʼà 45° à gauche Largeur de la scie à 90° 310 x 65 mm Largeur de la scie à 45° 220 x 65 mm Largeur de la scie à 2 x 45° (double coupe dʼonglet) 220 x 35 mm Poid.
F 34 15°, 22,5°, 30°, 45° et 60° auxquelles on peut encranter le levier de l’échelle des degrés. En appuyant légèrement sur la tête de la machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (27) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure.
F 35 lame (7) et la plaque tournante (17) soit de 90°. Serrez à nouveau le contre-écrou (36) pour fixer ce réglage. Contrôlez finalement la position du pointeur (20) sur l’échelle (19). Si nécessaire, desserrez le pointeur (20) avec un tournevis cruciforme, amenez-le sur 0° de l’échelle (19) et serrez à nouveau la vis.
F 36 45° (fig. 1 – 3, 34) A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément vers la gauche de 0° à 52° ou vers la droite 0 à 60° par rapport au rail de butée (double coupe d’onglet).
F 37 7.9 Service laser (figure 43 – 45/pos. 21) Mise en circuit: Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du laser (42) en position „I“, pour mettre le laser (21) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce affichant usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe.
F 38 10. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
I 39 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Esercizio 8. Sostituzione del cavo di alimentazione 9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.
I 40 Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
I 41 2.2 Basamento (Fig. 4) A. Gambe B. Parte laterale C. Rinforzo intermedio D. Rinforzo d’angolo E. Rinforzi trasversali inferiori F. Rinforzi trasversali superiori 3.
I 42 Larghezza di taglio per 2 x 45° (taglio obliquo doppio) 220 x 35 mm Peso 15 kg Classe del laser 2 Lunghezza dʼonda del laser 650 nm Potenza laser ≤ 1 mW Alimentazione di correntedel modulo laser 2x1,5 V Micro (AAA) Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
I 43 sfilando il perno di sicurezza (27) dal supporto del motore si sblocca la sega dalla posizione inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (27) di 90° prima di mollarlo in modo che la sega rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa della macchina (4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in posizione.
I 44 6.5 Regolazione di precisione della battuta per tagli obliqui a 45° (Fig. 1, 26, 29 - 30) Fissate il piano girevole (17) nella posizione di 0°. Svitate la vite di fissaggio (22) e con l’impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra a 45° la testa della macchina (4).
I 45 alla barra di guida (taglio obliquo doppio). Smontate eventualmente il dispositivo di serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano fisso di lavoro della sega (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella posizione superiore.
I 46 giusta polarità delle batterie. Richiudete il comparto batterie. 7.10 Trasporto (Fig. 1 - 3) Serrate la manopola di arresto (14) per bloccare il piano girevole (17). Azionate la leva di bloccaggio (3), premete verso il basso la testa della macchina (4) e bloccatela con il perno di sicurezza (27).
I 47 ᪿ ᪾ 쾷 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:49 Uhr Seite 47.
48 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over saven 3. Medfølgende dele 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Tekniske data 6. Inden ibrugtagning 7. Drift 8. Udskiftning af nettilslutningsledning 9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 10.
49 Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
50 3. Medfølgende dele (fig. 1, 5) Skør,- kap- og geringssav Fastspændingsanordning (8) Rullestøtte med endeanslag (9) 2 x fastgøringsbøjle til rullestøtte (10) Spånboks (2.
51 Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. Lydtryksniveau L pA 86 dB(A) Usikkerhed K pA 3 dB Lydeffektniveau L WA 99 dB(A) Usikkerhed K WA 3 dB Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
52 under arbejdet. Til det drejes støttefoden (32) ud, indtil den berører savens planflade. 6.3 Montering af understel og fastskruning af sav til understel (fig. 4 - 25) 1. Stik standerfødderne (A) ind i mellemstræberne (C) nedefra, som vist på fig.
53 motoren. Ved fikseret trækføring (25): Tag fat i håndtaget (1), og flyt savens overdel (4) ned i en jævn bevægelse og et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet.
54 Efter maks. en omdrejning går savakselspærren (5) i indgreb. Skru flangeskruen (39) løs i retning med uret – brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (39) helt ud, og tag den udvendige flange (40) af. Tag savklingen (7) af den indvendige flange, og træk den ned og ud.
55 DK/N 9.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.
56 S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder sågen 7. Använda sågen 8. Byta ut nätkabeln 9. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 10.
57 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
58 3. Leveransomfattning (bild 1, 5) Drag-, kap- och geringssåg Spännanordning (8) Rullstöd med ändanhåll (9) 2 st stödbygel för rullstöd (10) Spånlåda (23) 4 st ben .
59 S Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. Ljudtrycksnivå L pA 86 dB(A) Osäkerhet K pA 3 dB Ljudeffektnivå L WA 99 dB(A) Osäkerhet K WA 3 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
60 6.3 Montera underställ och skruva fast såg på underställ (bild 4 - 25) 1. Sätt in benen (A) underifrån i mellanbalkarna (C) enligt beskrivningen i bild 7. Se till att gummifötterna vid benen (A) justeras in så att de ligger emot golvet plant.
61 S Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på motorn. Om dragstyrningen (25) är fixerad: Sänk maskinens överdel (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket.
62 Tryck in sågaxelspärren (5) hårt och vrid flänsskruven (39) sakta i medsols riktning. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in. Lossa därefter på flänsskruven (39) med en aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (39) helt och ta sedan av ytterflänsen (40).
63 9.3 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 9.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: Maskintyp Maskinens artikel-nr. Maskinens ident-nr. Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.
64 HR/ BIH Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon 7. Pogon 8. Zamjena mrežnog priključka 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 10.
65 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
66 3. Sadržaj isporuke (slike 1, 5) Potezna pila za prorezivanje i koso rezanje Stezna naprava (8) Podloga s valjkom i graničnikom (9) 2 x držača podloge s valjkom (10) Kutija .
67 HR/ BIH Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029. Razina zvučnog tlaka L pA 86 dB (A) Nesigurnost K pA 3 dB Intenzitet buke L WA 99 dB (A) Nesigurnost K WA 3 dB Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
68 prevrnuti prema naprijed. U tu svrhu odvrćite oslonac (32) sve dok ne dodirne površinu na kojoj je pila postavljena. 6.3 Montaža postolja i pričvršćivanje pile (slike 4 - 25) 1. Utaknite nogare (A) odozdo, kao što je prikazano na slici 7, u dijagonalne potpore (C).
69 HR/ BIH pokrećite glavu stroja (4) prema dolje, sve dok liste pile (7) ne proreže radni komad. Kod nefiksirane povlačne vodilice (25): Pomaknite glavu stroja (4) sasvim prema naprijed i zatim je pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom spustite prema dolje.
70 (39) u smjeru kazaljke na satu. Izvucite cijeli vijak prirubnice (39) i skinite vanjsku prirubnicu (40). Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i izvadite odozdo. Temeljito očistite vijak prirubnice (39), vanjsku (40) i unutrašnju prirubnicu.
71 HR/ BIH 9.4 Narudžba rezervnih dijelova: Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci: Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.
72 RS Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namensko korišćenje 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u pogon 7. Pogon 8. Zamena mrežnog priključnog voda 9. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 10.
73 Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
74 3. Opseg isporuke (slike 1, 5) Potezna testera za prorezivanje i koso rezanje Stezna naprava (8) Podloga s valjkom i graničnikom (9) 2 x držača podloge s valjkom (10) Kutija .
75 Buka i vibracije Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029. Nivo zvučnog pritiska L pA 86 dB(A) Nesigurnost K pA 3 dB Intenzitet buke L WA 99 dB(A) Nesigurnost K WA 3 dB Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
76 6.3 Montaža postolja i pričvršćivanje testere (slike 4 - 25) 1. Utaknite nogare (A) odozdo, kao što je prikazano na slici 7, u dijagonalne potpore (C). Pripazite da gumene stopice na nogarima (A) budu postavljene tako da površina podloge bude ravna.
77 Pritisnite polugu za deblokadu (3) kako biste oslobodili glavu mašine (4). Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
78 Čvrsto pritisnite zaporku osovine testere (5) i polako okrećite zavrtanj prirubnice (39) u smeru kazaljke na časovniku. Nakon maks. jednog obrtaja zaporka osovine testere (5) se uglavi. Sada s nešto više napora olabavite zavrtanj prirubnice (39) u smeru kazaljke na časovniku.
79 9.2 Ugljene četkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
80 CZ Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Provoz 8. Výměna síťového napájecího vedení 9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 10.
81 Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
82 3. Rozsah dodávky (obr. 1, 5) Kapovací a pokosová pila s pojezdem Upínací zařízení (8) Válečková podložka s koncovým dorazem (9) 2 x přidržovací třmen pro válečko.
83 Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029. Hladina akustického tlaku L pA 86 dB(A) Nejistota K pA 3 dB Hladina akustického výkonu L WA 99 dB(A) Nejistota K WA 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
84 6.3 Montáž podstavce a přišroubování pily na podstavec (obr. 4 - 25) 1. Nohy (A) nasadit zespodu na spojovací příčky (C) tak, jak je znázorněno na obr. 7. Dbát na to, aby byly gumové patky na nohách (A) vyrovnány tak, aby byly opěrné plochy rovné.
85 Při zafixovaném vedení pojezdu (25): Hlavu stroje (4) posunovat pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7) prořeže obrobek.
86 Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a vytáhněte směrem dolů. Přírubový šroub (39), vnější přírubu (40) a vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. Nový pilový kotouč (7) v opačném pořadí opět vložte a utáhněte.
87 CZ 9.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.
88 SK Obsah: 1. Bezpečnostné predpisy 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Prevádzka 8. Výmena sieťového prípojného vedenia 9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 10.
89 SK Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago.
90 3. Objem dodávky (obr. 1, 5) Tesárska, kapovacia a pokosová píla Upínacie zariadenie (8) Valčeková podložka s koncovým dorazom (9) 2 x držadlo pre valčekovú podložku (1.
91 SK Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029. Hladina akustického tlaku L pA 86 dB (A) Nepresnosť K pA 3 dB Hladina akustického výkonu L WA 99 dB (A) Nepresnosť K WA 3 dB Používajte ochranu sluchu.
92 max. 45° stupňov po uvoľnení upevňovacej skrutky (22). Ak sa píla používa bez podstavca, potom podstavcová noha (32) slúži k tomu, aby sa píla nemohla počas prevádzky prevrátiť dopredu. Vyskrutkujte k tomu podstavcovú nohu (32) von dovtedy, kým sa nedotýka plochy píly.
93 SK Umiestnite rezané drevo na dorazovú koľajnicu (11) a na otočný stôl (17). Materiál upevnite pomocou upínacieho zariadenia (8) na pevnom pílovom stole (18), aby ste tak zabránili posúvaniu obrobku počas rezania. Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby sa povolila hlava prístroja (4).
94 7.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 38 - 41) Vytiahnuť kábel zo siete! Hlavu prístroja (4) otočte smerom nahor a zafixujte ju pomocou poistného čapu (27) v tejto polohe.
95 SK 9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice. 9.1 Čiščenje Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju.
96 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
97 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
98 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
99 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
100 k 앬 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 앬 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
101 Bf 앬 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. 앬 Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
102 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
103 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
104 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 104.
105 Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 105.
106 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
107 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
108 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
109 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
110 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
111 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
112 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
113 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
114 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
115 k GARAN TIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 03/2012 (01) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Einhell RT-SM 305 L è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Einhell RT-SM 305 L - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Einhell RT-SM 305 L imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Einhell RT-SM 305 L ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Einhell RT-SM 305 L, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Einhell RT-SM 305 L.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Einhell RT-SM 305 L. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Einhell RT-SM 305 L insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.