Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BT-CS 1400 del fabbricante Einhell
Vai alla pagina of 80
Originalbetriebsanleitung Handkreissäge Original operating instructions Hand-held Circular Saw Mode d’emploi d’origine Scie circulaire portable Istruzioni per l’uso originali Se.
2 1a 7 2 1 6 5 4 3 10 9 8 1b 2 15 20 19 16 6 4 18 17 13 14 11 12 a Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.01.2011 10:17 Uhr Seite 2.
3 3 4 5 6 7 8 6 16 16 7 8 12 6 a 9 a 14 9 7 Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.01.2011 10:17 Uhr Seite 3.
4 9 10 13 2 3 11 a 15 12 17 18 15 19 Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.01.2011 10:17 Uhr Seite 4.
5 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
7 D 4. Technische Daten Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1400 W Leerlauf-Drehzahl: 4.800 min -1 Schnitttiefe bei 90°: 66 mm Schnitttiefe bei 45°: 45 mm Sägeblatt: Ø 190 mm Sägeblatt.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5) Der voreingestellte Standardwinkel zwischen Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen. Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7).
D 9 6.2 Benutzung der Kreissäge Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und 5.4). Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
8.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes .
11 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
GB 12 Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
13 GB Blade holder: Ø 30 mm Blade thickness: 2.5 mm Protection class: II / 쏾 Weight: 4.3 kg Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. L pA sound pressure level 93,4 dB(A) K pA uncertainty 3 dB L WA sound power level 104,4 dB(A) K WA uncertainty 3 dB Wear ear-muffs.
14 GB workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. 앬 Dust created when working may be dangerous.
GB 15 앬 Do not slow down the saw blade after you switch it off by pressing it sideways. 앬 Important! Do not put down the machine until the saw blade has reached a complete standstill. Important. Carry out a trial cut in a piece of waste wood 6.
16 F « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
17 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations.
18 F 4. Données techniques Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1400 W Vitesse de rotation à vide : 4.800 tr/min Profondeur de coupe à 90° : 66 mm Profondeur de coupe à 45° : 45.
19 F 5.2 Butée pour onglet (figure 4/5) 앬 L’angle standard réglé par défaut entre le pied de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau. 앬 Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied de la scie pour le réglage d’onglet (7).
20 F 6.2 Utilisation de la scie circulaire 앬 Ajustez la profondeur de coupe, l’angle de coupe et la butée parallèle (voir les points 5.1, 5.2 et 5.4). 앬 Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (2) n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact à une prise appropriée seulement après.
21 F 8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 8.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
22 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute.
I 23 Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
24 I 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1400 W Numero di giri a vuoto: 4.800 min -1 Profondità di taglio a 90°: 66 mm Profondità di taglio a 45°: 45 mm .
25 I 5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5) 앬 L’inclinazione standard preimpostata tra il pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°. Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati. 앬 Allentate la vite di serraggio che si trova nella parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (7).
6.2 Utilizzo della sega circolare 앬 Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4). 앬 Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non sia premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente adatta.
27 I 8.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident.
28 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
29 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
30 DK/N 4. Tekniske data Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 1400 W Omdrejningstal, ubelastet: 4.800 min -1 Skæredybde ved 90°: 66 mm S kæredybde ved 45°: 45 mm Savklinge: Ø 190 mm Klinge.
31 DK/N skala for skærevinkel (9). 앬 Fastgør låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7). Kontroller, at den sidder ordentligt fast. 5.3 Udsugning af støv og spån (fig. 6) 앬 Til rundsavens spånudsugningsstuds (14) tilsluttes en egnet støvsuger (a) (støvsuger følger ikke med) Herved opnås en optimal støvudsugning fra saveemnet.
32 DK/N 앬 Når håndtaget slippes, slukker maskinen automatisk, hvorved utilsigtet drift undgås. 앬 Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller tilstoppes under arbejdet. 앬 Når saven slukkes, må savklingen ikke bremses ned ved udøvelse af sidetryk.
33 DK/N 10. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.
S 34 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
S 35 Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
36 S 4. Tekniska data Nätspänning 230 V ~ 50 Hz Upptagen effekt 1 400 W Tomgångs-varvtal 4 800 min -1 Sågdjup vid 90° 66 mm Sågdjup vid 45° 45 mm Sågklinga Ø 190 mm Fäste till sågklinga Ø 30 mm Sågklingans tjocklek 2,5 mm Skyddsklass II/ 쏾 Vikt 4,3 kg Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
37 S Beakta sågvinkelskalan (9). Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast. 5.3 Suga bort damm och spån (bild 6) Anslut en lämplig dammsugare (a) till den härför avsedda spånsuganslutningen (14) på din cirkelsåg (dammsugare medföljer ej).
38 S Frånkoppling: Släpp låsknappen och strömbrytaren. När du släpper handtaget kopplas maskinen ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte startas oavsiktligt. Se till att ventilationsöppningarna inte täpps till eller blockeras under drift.
39 S 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.
40 HR/ BIH „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“ Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina.
41 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
42 HR/ BIH 4. Tehnički podaci Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Potrošnja snage: 1400 W Broj okretaja u praznom hodu: 4.800 min -1 Dubina rezanja pod kutom od 90°: 66 mm Dubina rezanja pod kutom od 45°.
43 HR/ BIH Ponovno pričvrstite polugu za fiksiranje podešenog kosog položaja (7). Provjerite pričvršćenost. 5.3 Odsisavanje prašine i piljevine (slika 6) Na priključak za usisavanje piljevine (14) Vaše kružne pile priključite prikladan usisavač (a) (usisavač nije sadržan u isporuci).
44 HR/ BIH Isključivanje: Pustite tipku za blokiranje i sklopku za uključivanje/isključivanje, Nakon puštanja ručke stroj se automatski isključuje, tako da nije moguć nekontrolirani rad. Pripazite na to da tijekom rada ventilacijski otvori ne budu prekriveni ili začepljeni.
45 HR/ BIH 10. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini. Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.
RS 46 „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ Nosite zaštitu za sluh. Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje.
RS 47 Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
RS 48 4. Tehnički podaci Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Potrošnja snage: 1400 W Broj obrtaja u praznom hodu: 4.800 min -1 Dubina rezanja pod uglom od 90°: 66 mm Dubina rezanja pod uglom od 45°: 45 m.
RS 49 Ponovo pričvrstite polugu za fiksiranje podešenog kosog položaja (7). Proverite pričvršćenost. 5.3 Odsisavanje prašine i piljevine (slika 6) Na priključak za usisavanje ivera (14) Vaše kružne testere priključite podesan usisač (a) (usisač nije deo isporuke).
Isključivanje: Pustite taster za blokiranje i prekidač za uključivanje/isključivanje, Nakon puštanja ručke mašina se automatski isključuje, tako da nije moguć nekontrolisan rad. Pripazite na to da tokom rada ventilacioni otvori ne budu prekriveni ili začepljeni.
51 RS 10. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju. Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.
52 CZ „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
53 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
54 CZ 4. Technická data Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz Příkon: 1400 W Otáčky chodu naprázdno: 4.800 min -1 Hloubka řezu při 90°: 66 mm Hloubka řezu při 45°: 45 mm Pilový kotouč: Ø 19.
55 CZ 앬 Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7) znovu utáhněte. Zkontrolujte jeho pevnost. 5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 6) 앬 Připojte na určenou přípojku odsávání pilin (14) Vaší kotoučové pily vhodný vysavač (a) (vysavač není obsažen v rozsahu dodávky).
56 CZ Vypnutí: Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit 앬 Při puštění rukojeti se stroj automaticky vypne, takže není možné neúmyslné zapnutí. 앬 Dbejte na to, aby při práci nebyly odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány. 앬 Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí postranním protitlakem.
CZ 57 10. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Anleitung_BT_CS_1400_1_SPK1:_ 10.
SK 58 „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach.
SK 59 Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
60 SK 4. Technické údaje Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 1400 W Otáčky pri voľnobehu: 4.800 min -1 Hĺbka rezu pri 90°: 66 mm Hĺbka rezu pri 45°: 45 mm Pílový kotúč: Ø 190 mm U.
61 SK rezu (7), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly. 앬 Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°; sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (9). 앬 Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte jej pevné dotiahnutie.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 9) Zapnutie: Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač zap/vyp (2). 앬 Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový list pozdĺž čiary rezu.
63 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr.
64 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
65 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
66 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
67 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
68 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
69 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
70 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
71 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
72 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
73 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
74 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
75 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
76 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
77 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
78 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
79 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Straße / Nr.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Einhell BT-CS 1400 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Einhell BT-CS 1400 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Einhell BT-CS 1400 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Einhell BT-CS 1400 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Einhell BT-CS 1400, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Einhell BT-CS 1400.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Einhell BT-CS 1400. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Einhell BT-CS 1400 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.