Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Solution X2 del fabbricante Cybex
Vai alla pagina of 67
C223_900-1_01D Riedinger Str . 18 | 95448 Bayr euth | German y CYBEX GmbH inf o@cybex-online.com www .cybex-online.com www .facebook.com/cybe x.online.
ECE R44/04, Gr . 2–3 | 15-36kg (ca. 3–12Y) DE/ UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK USER GUIDE Solution X2.
1 DE – KURZANLEITUNG / UK – SHORT MANUAL / IT – SOMMARIO / FR – LE SOMMAIRE / NL – BEKNOPTE HANDLEIDING / PL – INSTRUK CJA SKRÓCONA / HU – RÖVID ISMERTETÉS / CZ – KRÁTKÉ INSTRUK C.
2 W ARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN O VERVIEW ONL Y . FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL T O READ AND FOLLO W THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULL Y .
3.
4 DEAR CUSTOMER THANK Y OU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X2. WE ASSURE Y OU THA T IN THE PROCESS OF DEVEL OPING THE CYBEX SOLUTION X2 WE FOCUSED ON SAFETY , COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUF A CTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
5 05/2013 Gebrauchsanleitung CYBEX Solution X2 Sitzerhöher mit Rückenstütze EMPFOHLEN FÜR: Alter: von ca. 3 bis ca. 12 Jahr en Gewicht: 15 bis 36 kg Körpergröße: bis 150 cm Für Fahrzeugsitze m.
6 Short manual .................................................................................................. 1 W arning / Note .............................................................................................. 2 Homologation .........
7 ERSTMONT A GE ANP ASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE EINSTELLUNG DER K OPFSTÜTZE Warnung! Die Bestandteile des CYBEX Solution X2 dürfen w eder einzeln, noch in V erbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder einer anderen Baureihe verw endet werden.
8 FIRST INST ALLATION ADJUSTMENT REGARDING THE CHILD‘S HEIGHT EINSTELLUNG DER K OPFSTÜTZE Warning! The parts of the CYBEX Solution X2 must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or of a different product series.
9 DER RICHTIGE PLATZ IM F AHRZEUG Warnung! Der Sitz ist nicht für die V erwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert, kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen V erletzungen des Kindes kommen.
10 THE BEST POSITION IN THE CAR Warning! Y ou must not use the Solution X2 with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a tw o-point belt, the child may sustain lethal injuries in an accident.
11 W enn der Solution X2 ohne Lade v erwendet wir d, ist die Anleitung an der Rückseite der Rückenlehne unter dem elastischen Bezug aufzubew ahren. Hinweis! .
12 SECURING THE CHILD Place the child seat on the r espective seat in the car . Should the headrest of the v ehicle seat interfere, please pull it out completely and turn it around or take it off entir ely . The backrest (a) optimally adjusts to almost any inclination of the v ehicle seat.
13 Warnung! Das Fahrzeuggurtschloss (l) darf keinesfalls in die untere Gurtführung (k) hineinreichen. Ist die Gurtpeitsche zu lang, ist der Sitz nicht für dieses Fahrzeug geeignet. Warnung! Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken zu können.
14 Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the child seat is not suitable for this vehicle. Warning! The lap belt must, on both sides, run as low across the groin of y our child as possible in order to take optimal effect in case of an accident.
15 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? NEIGUNGSVERSTELLBARE K OPFSTÜTZE Warnung! Auf keinen Fall darf die Einrastv orrichtung (t) mit Gegenständen blockiert werden. Im Falle eines Unfalls muss die Leichtgängigkeit der Neigungsverstellung gewährleistet sein, da es sonst ev entuell zu V erletzungen Ihres Kindes kommen kann.
16 IS Y OUR CHILD PROPERL Y SECURED? RECLINING HEADREST Warning! The locking device (t) must nev er be blocked by any objects! In case of an accident, the free movement of the inclination must be guaranteed since otherwise y our child might be injured.
17 PFLEGE ENTFERNEN DES BEZUGES ENTFERNEN DES SITZBEZUGS VON DER SITZLEHNE Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihr es Kindersitzes zu gewährleisten, ist es unbedingt notwendig, dass Sie folgendes b.
18 PRODUCT CARE REMO VING THE SEAT CO VER REMO VING THE SEAT CO VER FROM THE BA CKREST In or der to guarantee the best possible pr otection of your child seat, it is necessary that y ou take note of t.
19 REINIGUNG PRODUKTLEBENSDAUER VERHALTEN NA CH EINEM UNF ALL Es ist dar auf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Solution X2 Sitzbezug v erwendet wir d, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel.
20 CLEANING DURABILITY OF THE PRODUCT WHAT T O DO AFTER AN ACCIDENT It is important to use only an original CYBEX Solution X2 seat co ver since the co ver is also an essential part of the function.
21 ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine sachgemäße Entsorgung v orzunehmen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsor gung des Kindersitzes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihr er kommunalen Abfallentsorgung bzw .
22 DISPOSAL W ARRANTY At the end of the durability of the child seat, y ou must dispose it properly . W aste disposal r egulations may vary r egionally . In order to guar antee a proper disposal of the child safety seat, please contact y our communal waste management or administration of y our city .
23 wer den weder die auf Grundlage der je weils anw endbaren Gesetze bestehenden V erbraucherr echte noch Rechte gegen den V erkäufer wegen der V ertragswidrigkeit des Pr odukts ausgeschlossen, begrenzt oder in ander er W eise eingeschränkt. CYBEX GmbH Riedinger Str .
24 CYBEX GmbH Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany T el.: +49 921 78 511-0 Fax.: +49 921 78 511- 999.
25.
26 CHER CLIENT .
27 05/2013 Instructiehandleiding CYBEX Solution X2 kinderzitje met hoofdsteun AANBEVOLEN V OOR: Leeftijd: v anaf circa 3 jaar tot 12 jaar Gewicht: 15 tot 36 kg Lichaamslengte: Max.
28 Instrukcja skrócona ....................................................................................... 1 ..............................................................................
29 PREMIÈRE INST ALLATION AJUSTER EN FONCTION DE LA T AILLE DE L‘ENF ANT AJUSTER LE REPOSE TÊTE Attention! Les pièces du siège auto Solution X2 ne doivent pas être utilisées, seules, séparemment, en combinaison avec une autre série CYBEX ou encombinaison avec des pièces d‘autres fabriquants.
30 EERSTE INST ALLATIE AANP ASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE AFSTELLEN V AN DE HOOFDSTEUN Waarschuwing! De onderdelen v an de CYBEX Solution X2 mogen niet afzonderlijk of in combinatie met zitjes, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten of uit andere productseries worden gebruikt.
31 f POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE Attention! V ous ne pouvez pas utiliser le siège auto av ec une ceinture 2 points ou avec la ceinture v entrale généralement située sur le siège du milieu à l‘arrière du véhicule.
32 Waarschuwing! Het zitje kan niet w orden gebruikt met een tweepuntsgordel of een heupgordel. Als het kind met een tweepuntsgordel w ordt vastgezet, kan het in gev al van een ongev al levensgev aarlijk gewond raken.
33 2 1 a METTRE L‘ENF ANT EN SÉCURITÉ Installer le siège auto sur un siège dans la voitur e. Lorsque vous utilisez le Solution X2 sans le tir oir , merci de conserv er le .
34 HET KIND VEILIG V ASTZETTEN Zet het kinderzitje op de betr effende autostoel. V oor optimale bescherming v an uw kind moet het zitje in een normale r echtopstand staan! Indien u het opber gvakje v an de Solution X2 niet gebruikt, gelieve de handleiding dan aan de achterkant v an de rugsteun, onder de elastische bekleding te bew aren.
35 m l f l k n f d k n g e f Attention! La boucle de la ceinture (l) ne doit en aucun cas être dans le passant du bas du siège auto (k). Si la sangle de la ceinture est trop longue, le siège auto ne convient pas à ce véhicule.
36 Waarschuwing! Het gordelslot v an de autostoel (l) mag beslist nooit binnen de onderste gordelgeleider (k) vallen. Als de gordel te lang is, kan het zitje niet in deze auto worden gebruikt. Waarschuwing! V oor optimale bescherming in geval v an een ongeval moet de heupgordel aan beide zijden zo laag mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
37 t VOTRE ENF ANT EST-IL CORRECTEMENT INST ALLÉ? REPOSE TÊTE INCLINABLE Attention! L‘encoche ne doit jamais être bloquée par quelconques objets! En cas d‘accident, le mouvement libre de l‘inclinaison doit être garantie, à l‘inverse v otre enfant pourrait être blessé.
38 IS UW KIND VEILIG V ASTGEZET? HOOFDSTEUN VERSTELLEN Waarschuwing! De v ergrendeling (t) mag nooit door voorw erpen worden geblokkeerd! In geval v an een ongeval moet de vrije slag v an de hoofdsteun gewaarborgd zijn om te v oorkomen dat uw kind gewond raakt.
39 e a h e ENTRETIEN DU SIÈGE AUTO RETIRER LA HOUSSE DU DOSSIER .
40 ONDERHOUD V AN HET PRODUKT BEKLEDING V AN HET ZIT JE VERWIJDEREN VERWIJDEREN BEKLEDING V AN DE RUGLEUNING Om optimale bescherming v an uw kind in het kinderzitje te waarbor gen, dient u het volgende in acht te nemen: De bekleding v an het zitje bestaat uit drie delen, die aan het zitje zijn bev estigd met klittenband, drukknopen of knopen.
41 NETTO Y AGE DURÉE DE VIE DU PRODUIT CONDUITE À TENIR APRÈS UN A CCIDENT DE VOITURE Il est important d‘utiliser la housse originale du CYBEX Solution X2 qui est .
42 REINIGEN DUURZAAMHEID V AN HET PRODUCT W AT TE DOEN NA EEN ONGEV AL Het is belangrijk om uitsluitend een originele CYBEX Solution X2 stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onder deel van de w erking vormt. Een nieuw e bekleding is verkrijgbaar via uw lev erancier .
43 RECY CLAGE GARANTIE v arient d‘un pays à un autre.
44 VERWIJDERING GARANTIE Aan het einde v an de levensduur v an het kinderzitje, dient dit op de correcte manier te w orden afgev oerd. De r egelgeving omtrent afv alverw erking verschilt per r egio. Om een correcte afv oer van het kinderzitje te waarbor gen, kunt u contact opnemen met de afv alverw erker in uw regio of met de gemeente.
45.
46 .
47 05/2013 .
48 .................................................................................................. 1 ............................................
49 A TEST MÉRETÉHEZ V ALÓ BEÁLLÍTÁS A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA Figy elem! A CYBEX Solution X2 termék egyes részeit nem szabad .
50 PRVNÍ INST ALA CE .
51 f A HEL YES ELHEL YEZÉS A GÉPK OCSIBAN .
52 .
53 2 1 a A GYERMEK BIZTONSÁGOS ELHEL YEZÉSE Zet het kinderzitje op de betr effende autostoel. .
54 .
55 m l f l k n f d k n g e f Figy elem! A kocsi öv-csatlakozása (l) semmiképpen sem érhet bele az .
56 .
57 t BIZTONSÁGOS HEL YZETBEN V AN A GYERMEKE? A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE .
58 .
59 e a h e A TERMÉK GONDOZÁSA AZ ÜLÉS HUZAT ELTÁV OLÍTÁSA A HUZAT ELTÁV OLÍTÁSA A HÁTTÁMLÁRÓL .
60 .
61 TISZTÍTÁS .
62 .
63 KÉRJÜK MELLÉKELJE AZ EREDETI VÁSÁRLÁSI BL OKK OT ILL. SZÁMLÁT! HULLADÉKKEZELÉS .
64 LIKVIDA CE .
65 .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Cybex Solution X2 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Cybex Solution X2 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Cybex Solution X2 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Cybex Solution X2 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Cybex Solution X2, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Cybex Solution X2.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Cybex Solution X2. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Cybex Solution X2 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.