Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto KA 3422 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 46
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás •.
2 DEUTSCH ....................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS ................................................................................................... blz 9 FRANÇAIS ..
3 Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Indicación de los elementos de manejo • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontro.
4 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................. 4 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ......................... 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................. 4 Lieferumfang .
5 • in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeits - bereichen; • von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich - tungen. Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen oder Frühstückspensionen bestimmt. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
6 ACHTUNG: NACHTROPFSICHERUNG Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies verhin - dert, dass Kaffee auf die W armhalteplatte tropft, wenn sich noch Wasser im Filter bendet. • Stellen Sie sicher , dass sich der Deckel auf der Kan - ne bendet.
7 • Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten T uch – ohne Zusatzmittel. • Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inneren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit einem feuchten T uch nach.
8 Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur V erfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 T agen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
9 Algemene V eiligheidsinstructies ................................................. 9 Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat .................. 9 Gebruik ....................................................................................
10 Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan schade of persoonlijke ongelukken tot gevolg hebben. De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. Meegeleverde onderdelen 1 Automatisch kofezetapparaat 1 Filterhouder 1 Glazen kofepot 1 Kofepot deksel 1 maatlepel Het apparaat uitpakken 1.
11 Direct inschakelen van het koiezetapparaat: Ga te werk als onder de punten “Koieautomaat voorbereiden” beschreven. 7. Druk eenmaal op de “ ”-knop. De indicator naast de “ ” -knop licht rood op. Het apparaat is ingeschakeld. OPMERKING: • Nadat de koie is doorgelopen, wordt deze nog ca.
12 Probleemoplossing Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektrici - teitsnet aangesloten. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Steek de stekker goed in het stopcontact. Controleer de stop.
13 Conseils généraux de sécurité ................................................. 13 Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ....................... 13 Utilisation prévue .............................................................
14 • cuisines de magasins, bureaux et tout autre lieu de travail similaire ; • hôtels, motels et tout autre hébergement pour les invités. Il n’ est pas conçu pour être utilisé dans des domaines agricoles ou des gîtes touristiques. L ’appareil ne doit être utilisé que conformément à la description dans le mode d’emploi.
15 A TTENTION : ANTI-GOUTTE V otre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela empêche le café de tomber sur la plaque chauffante s’il y a encore de l’eau dans le ltre. • V eillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafetière.
16 Stockage • Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement sécher . • Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine. • Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé hors de la portée des enfants.
17 Indicaciones generales de seguridad ....................................... 17 Consejos de seguridad especiales para este aparato ............ 17 Uso para el que está destinado ................................................ 17 Piezas suministradas .
18 • en cocinas de tiendas, ocinas y zonas de trabajo simila res • por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales No está destinado a su uso en propiedades agrícolas o establecimientos bed and breakfast. Sólo se utilizará tal como se describe en el manual de usuario.
19 A TENCIÓN: INTERRUPCIÓN DE GOTEO El aparato incluye una función de interrupción de goteo. Se cierra cuando se retira la jarra para café. Esto evita que el café gotee en la placa de calentamiento si queda agua en el ltro. • Asegúrese de que la lengüeta esté jada a la jarra para café.
20 Almacenamiento • Limpie el aparato tal como se describe y deje que se seque por completo. • Cuando no utilice el aparato durante largos períodos de tiempo, se recomienda almacenar el aparato en su embalaje original. • Mantenga siempre el aparato en un lugar seco y bien ventilado y fuera del alcance de los niños.
21 Norme di sicurezza generali ..................................................... 21 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ....... 21 Uso previsto ............................................................................... 21 Pezzi in dotazione .
22 • in cucine per personale di negozi, ufci e ambienti di lavoro simili; • da ospiti in alberghi, motel e altre strutture. Non è adatta a applicazioni in ambienti agricoli o B & B. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nel manuale dell’utente.
23 A TTENZIONE: ARRESTO GOCCE L ’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto gocce. In questo modo il caffè non gocciola sulla piastra di riscaldamento se vi è ancora acqua nel ltro. • Assicurarsi che il coperchio sia montato sul bricco per caffè.
24 Conservazione • Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare completamente. • Per lunghi periodi di non utilizzo si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione originale. • T enere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
25 General Safety Instructions ....................................................... 25 Special safety information for this unit ...................................... 2 5 Intended Use ................................................................
26 It is not intended for applications in agricultural properties or B & B. The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any commercial purposes. Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
27 CAUTION: DRIP STOP Y our appliance comes with a drip stop. It closes when re - moving the coffee pot. This prevents cof fee from dripping onto the warming plate if there is still water in the lter . • Ensure that the lid is attached to the coffee pot.
28 T roubleshooting Problem Possible cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected to mains power . Check the wall outlet with a different appliance. Insert the plug properly in the wall outlet. Check the fuse. The appliance is defective.
29 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ......................................... 29 Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania ....................................................... 29 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............
30 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy ze zmielonych ziaren kawy . Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych .
31 4. Otworzyć pokrywę ltra. Zagiąć dolną krawędź ltra papiero-wego (rozmiar 1x4). Proszę napełnić go mieloną kawą. 5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę. 6. Umieścić pojemnik na płycie grzewczej. UW AGA: BLOKADA KAP ANIA Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania.
32 Przechowywanie • Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić w celu całkowitego ostygnięcia. • W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu. • Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio wentylowanym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
33 Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi.
34 Általános biztonsági rendszabályok ......................................... 34 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok . . 34 Rendeltetésszerű használat ..................................................... 34 A csomag tartalma .
35 • üzletek, irodák és hasonló munkahelyi egységek konyhájában; • hotelek, motelek és egyéb bentlakásos szállások vendégei által. Nem alkalmas mezőgazdasági ingatlanok vagy „ágy és reggeli” típusú vendéglátó egységekben való használatra.
36 VIGYÁZA T : CSÖPÖGÉSGÁTLÓ A készülék fel van szerelve csöpögésgátlóval. A kávéskanna eltávolításakor ez lezár . Megakadályozza a kávé kicsöpögését a melegítő lapra, ha még maradt víz a lterben. • Ügyeljen arra, hogy a fedél fel legyen helyezve a kávéskannára.
37 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoz-tatva a hálózatba. Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik készülékkel. Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó aljzatba.
38 Загальні вказівки щодо безпеки ............................................ 38 Спеціальна інструкція з безпеки для цього електроприладу ...................................
39 Використання за призначенням Цей прилад призначений для приготування кави з мелених бобів кави.
40 3. Перевірте, чи належно встановлено тримач фільтра. 4. Перед тим як покласти фільтр (розмір 1х4) у відділок, перегніть його нижній край. Заповніть фільтр порошком кави.
41 Усунення несправностей Несправність Можлива причина Вирішення Прилад не працює. Прилад не під’єднано до мережі. Перевірте настінну розетку за допомогою іншого пристрою.
42 Общие указания по технике безопасности .......................... 42 Особые указания по технике безопасности для данного устройства ...........................
43 Назначение Данное устройство предназначено для приготовления кофе из молотых зерен кофе.
44 ВНИМАНИЕ: Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте воду выше отметки “max”. 3. Убедитесь, что держатель фильтра установлен должным образом.
45 Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Решение Устройство не работает. К устройству не подключено электропитание. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Stand 08/1 1.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic KA 3422 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic KA 3422 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic KA 3422 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic KA 3422 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic KA 3422, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic KA 3422.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic KA 3422. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic KA 3422 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.