Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DBS 3503 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 74
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás •.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente ..................................... Seite 3 Bedienungsanleitung ..................................................... Seite 4 T echnische Daten .......................................................... Seite 9 Garantie .
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des dif férents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the .
4 • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
5 W ARNUNG: • Wählen Sie eine sichere Abstelläche für die Basis! Die Fläche muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche nochmals auf Stabilität. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberä - che benutzt und abgestellt werden.
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und T extilien. Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Jede andere V erwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
7 • Tref fen Sie die T emperaturauswahl mit Hilfe nachfolgender T abelle. • Um beim Dampfbügeln von reinen W ollgeweben glänzen - de Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungsstück um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie zusätz - lich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.
8 Nach Gebrauch drücken Sie die Auswahltaste SET (1 1) so oft, bis die rote Betriebskontrollleuchte im Display erscheint. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Dampfbügeln W ARNUNG: Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf aus.
9 Kalklter Ihre Dampfbügelstation ist mit einem Kalklter ausgerüstet. In Abhängigkeit vom Härtegrad Ihres W assers ist die Kalklterpatrone nach ca. 18 Litern Durchlauf verbraucht. Dann verliert sie ihre Wirkung und muss gewechselt werden.
10 Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber V erbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh - ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
11 Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge - sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
12 • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistofen dompelen) en scherpe randen.
13 W AARSCHUWING: • W anneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verticaal. Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt. • Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet vlak en stabiel zijn.
14 Beoogd gebruik Dit apparaat is bestemd voor het strijken van kleding en textiel. Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens. Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
15 • De instructies in de tabel gelden alleen voor stoffen zonder nabehandeling (glimmen, impregnering, kreuken, etc.). Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en strijk ze binnenstebuiten. • Druk op de keuzeschakelaar SET (1 1) om de gewenste temperatuur in te stellen.
16 Stoomstrijken W AARSCHUWING: Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er bestaat gevaar voor verbranding. LET OP: • Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds voldoende gevuld is. • Het kalklterpatroon moet zich altijd in de watertank bevinden, ook als u gedestilleerd water gebruikt.
17 5. Vul de tank tot het maximumteken. V ul niet verder dan dit! 6. Plaats een nieuw patroon voor het antikalklter . 7. Wacht, voor u het apparaat aanzet, een paar minuten tot het nieuwe patroon van het lter met water is verzadigd.
18 • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
19 A VERTISSEMENT : • Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être plate et stable. Vériez à nouveau la surface pour assurer la stabilité de l’appareil. • Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui résiste à la chaleur .
20 Usage prévu Cet appareil est conçu pour repasser les vêtements et les textiles. Il est conçu pour une utilisation domestique. T oute autre utilisation doit être ocnsidérée comme non prévue et peut mener à des dégâts matériels ou même des dommages corporels.
21 Réglage électronique de la température à l’aide du bouton sélecteur SET (1 1) • Observer les instructions de repassage sur les étiquettes des vêtements.
22 NOTE : • Si l’indicateur bleu clignote rapidement sur l’écran, la température de la position réglée est encore trop élevée. Ne brûlez pas votre linge ! Continuez uniquement de repasser si l’indicateur bleu s’arrête de clignoter et qu’un bip sonore retentit.
23 Arrêter le fonctionnement 1. Après utilisation, appuyez plusieurs fois sur le bouton sélecteur SET (1 1) jusqu’à ce que le voyant de contrôle rouge apparaisse sur l’écran. Retirez la che du secteur de la prise électrique. La lumière disparaît de l’écran.
24 Elimination Signication du symbole “Elimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
25 • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor , a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
26 A VISO: • ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la supercie para depositar! No la coloque verticalmente sobre cual - quier otra supercie.Existe el riesgo de que la plancha se pueda deslizar . • Elija una supercie estable para el soporte.
27 Uso especíco Este aparato se ha diseñado para planchar ropa y textiles. Se ha fabricado para el uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá ocasio - nar daños materiales o incluso lesiones personales.
28 • Gire las prendas de lana para evitar puntos brillantes en el tejido debidos al planchado con vapor .Además, extienda un trapo de algodón sobre el tejido. • Las instrucciones de la tabla solamente se reeren a tejidos sin tratamiento de supercie adicional (brillo, tintado, arrugado, etc.
29 Planchar al vapor A VISO: La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente. Existe el peligro de quemaduras. A TENCIÓN: • Si plancha con vapor , observe que el depósito siempre esté lleno de manera suciente. Un funcionamiento sin agua daña el aparato.
30 Filtro antical Su estación para planchar al vapor está equipada con un ltro antical. El cartucho del ltro antical se gasta después de ltrar aproximadamente 18 litros de agua, esto depende de la dureza del agua. Éste pierde entonces su ecacia teniendo que reemplazarlo.
31 • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
32 A VVISO: • Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla supercie di appoggio! Non appoggiarlo su un’altra supercie. Rischio di scivo - lamento. • Scegliere una supercie sicura come base! La supercie deve essere regolare e stabile.
33 Uso previsto L ’apparecchio è destinato alla stiratura di indumenti e articoli in tessuto. L ’apparecchio è destinato all’uso domestico. Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni ai mate - riali e lesioni personali.
34 Regolazione elettronica della temperatura tramite il tasto di selezione SET (1 1) • Attenersi alle istruzioni di stiratura riportate sull’etichetta degli indumenti. • Selezionare l’impostazione temperature come indicato nella tabella seguente.
35 NOT A: • Se l‘indicatore blu lampeggia velocemente sul display , la temperatura per la posizione impostata è ancora troppo alta. Non bruciare gli indumenti! Continuare solo a stirare se la spia di esercizio blu smette di lampeggiare e viene emesso un bip.
36 Filtro anti decalcicazione La base del ferro da stiro è dotata di un ltro anti decalcicazio - ne. Il ltro anti decalcicazione si esaurisce dopo aver ltrato circa 18 litri di acqua, in base alla durezza dell’acqua. Poi perde la sua efcacia e deve essere sostituito.
37 • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for com - mercial use. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
38 W ARNING: • Choose a secure surface for the stand! The surface must be level and stable. Check the surface again for stability . • The iron must be used and rested on a stable, heat-resistant sur - face. • Before lling the water tank remove the mains lead.
39 Intended Use This appliance is intended for ironing of clothing and textiles. It is intended for use in households. Any other use shall be considered as not intended use and can lead to material damage or even personal injury .
40 Display Fabric Synthetics Silk Nylon Acrylics Acetate Wool Polyester Rayon Cotton Linen Rayon Cotton Linen T empera - ture Low Medium High Highest Symbol on clothes label Ironing instruction Iron w.
41 CAUTION: Initial use: 4. If the handle is still in the carrying position, release the lock as described under “Function of the Handle”. 5. Use the selector button SET (1 1) to set the temperature. Refer to the table above. 6. Wait until the sole plate has heated up.
42 CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents. • Children shall not perform cleaning without supervision. • Clean the casing with a slightly damp cloth. • Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth.
43 • Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ra - mach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z da - leka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słoneczne - go, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substan - cjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
44 OSTRZEŻENIE: • Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do odstawia - nia! Nie należy go stawiać pionowo na żadnej innej powierzchni. Żelazko może się zsunąć. • Należy wybrać bezpieczną powierzchnię w celu odstawienia że - lazka! Powierzchnia musi być pozioma i stabilna.
45 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone do prasowania ubrań i tkanin. Jest ono przeznaczone do użytku w gospodarstwach domo - wych. Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń ciała.
46 Działanie uchwytu (8) Przymocowany do podstawy uchwyt służy do przenoszenia urządzenia po wyciągnięciu wtyczki zasilającej z gniazdka. • Aby przenieść urządzenie, podnieś uchwyt do momentu zablokowa - nia na miejscu (Rys. A). Dźwięk „kliknięcia” oznacza zablokowanie uchwytu.
47 3. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainsta - lowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego posiadające - go kołek ochronny . 4. Użyć przycisku selektora SET (1 1) aby ustawić temperatu - rę. Jeżeli będzie prasowana delikatna bielizna, zacznij od najniższej temperatury .
48 7. Ponownie włóż wkład ltra osa - dów wapiennych i wsuń zbior - nik na bazę. (Rys. F + G). Dźwięk „kliknięcia” oznacza prawidłowe zamocowanie zbiornika na wodę. 8. Kontynuuj korzystanie z żelazka. WSKAZÓWKA: Wskaźnik świetlny zbiornika zapala się po podłączeniu wtycz - ki zasilającej do gniazdka.
49 W arunki gwarancji Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kart.
50 • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
51 FIGYELMEZTETÉS: • Biztos helyet válasszon az állvány számára! A felületnek vízszin - tesnek és stabilnak kell lennie. Ellenőrizze újra a felület stabilitását. • A vasalót cask stabil, hőálló felületre szabad fektetni. • A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból.
52 Használat Ez a készülék vászon és textil vasalására szolgál. Otthoni használatra ajánlott. Bármiféle ezektől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül, mely anyagi kárhoz vagy személyi sérü - léshez vezethet.
53 Kijelző Anyag Szintetikus Selyem Nejlon Akril Acetát Gyapjú Poliészter Műszálas Pamut Vászon Műszálas Pamut Vászon Hőmérsék - let Alacsony Közepes Magas Legmaga - sabb A ruhák címk.
54 VIGYÁZA T : Üzembehelyezés: 5. Nyomja meg a kiválasztás gombot SET (1 1), hogy beál - lítsa a kívánt hőmérsékletet. Használja a fenti táblázatot. 6. Várjon, amíg a talp felmelegszik. Ha elérte a működési hőmérsékletet, a kék kijelző abbahagyja a villogást és sí - pol egyet.
55 VIGYÁZA T : • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
56 • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
57 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Будь ласка, ставте праску на підставку, коли Ви робити пере - рву в прасуванні! Не ставте його вертикально на будь-якій ін - шій поверхні.
58 Призначення Цей прилад призначений для прасування одягу і текстилю. Він призначений для використання в домашніх умовах.
59 Електронне налаштування температури за допомогою селектора SET (1 1) • Дотримуйтеся вказівок із прасування на ярлику одягу.
60 Після використання натискайте селектор SET (1 1), допоки на дисплеї не почне блимати червоний індикатор. Вийміть штекер кабелю живлення з розетки.
61 Закінчення праці 1. Натискайте селектор SET (1 1), допоки на дисплеї не ві - добразиться червоний індикатор. Витягніть вилку з роз - етки. Індикатор на дисплеї вимкнеться.
62 • Прибор предназначен исключительно для использо - вания в быту и для предусмотренных целей. Он не рассчитан на коммерческое использование.
63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Когда утюг не используется, храните его в надежном месте! Не ставьте его вертикально ни на какую поверхность.
64 Назначение Этот прибор предназначен для глажения одежды и тканей. Он предназначен для использования в домашних услови - ях.
65 • Шерстяные ткани выворачивайте наизнанку, чтобы из - бежать появления лоснящихся пятен в результате гла - жения с паром.
66 По окончании работы нажимайте кнопку выбора SET (1 1), пока красный индикатор не начнет мигать на дисплее.
67 Противоизвестковый фильтр Паровая станция оборудована противоизвестковым филь - тром.
68 6 E .
69 .
70 .
71 .
72 .
.
Stand 02/13.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic DBS 3503 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic DBS 3503 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic DBS 3503 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic DBS 3503 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic DBS 3503, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic DBS 3503.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic DBS 3503. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic DBS 3503 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.