Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DBS 2521 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 46
R DBS 2521 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de ser vicio/Garantía Manual de instruções/Garantia .
Inhalt Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 Bedienungsanleitung .
Übersicht der Bedienelemente 1 T emperaturregler 2 Dampfregler 3 Pumptaste mit Arretierung 4 Sprühtaste 5 Sprühdüse 6 Dampfstoß-T aste 7 K ontrollleuchte 8 Herausnehmbarer W asser tank 9 Einfüllstutzen und Anti-Kalk-P atrone 10 Abstellfläche 11 Netzkabel 12 V erbindungsschlauch 13 Betriebsanzeige 14 Entriegelungstaste 3 38419-05-DBS 2521 16.
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs- anleitung. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nac.
Leitungsw asser , als auch destillier tes W asser verwenden. V erwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Diese zerstören das Gerät! Inbetriebnahme des Gerätes • Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht f euchten T uch. • Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes T uch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trock enen T uch. • Die Sohle mit einem leicht feuchten T uch reinigen. Benutz en Sie keine scheu- ernden Reinigungsmittel! • Das Gerät ist mit einer Anti-Kalk-Patrone (9) ausgestattet.
Algemene veiligheidsinstructies • Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul- dig door . • Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs , de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! • Het apparaat is uitsluitend bestemd v oor par ticulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
Inbedrijfstelling van het strijkijzer Nummering van de bedieningselementen 1 T emperatuurregelaar 8 Uitneembare water tank 2 Stoomregelaar 9 V ulopening en antikalkpatroon 3 P omptoets met vergrendeli.
Reiniging • T rekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos! • Wacht altijd tot het apparaat helemaal is afgek oeld. • U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek. • De zool schoonmaken met een vochtige doek.
Generelle sikkerhedshenvisninger • Læs brugervejledning en omh yggeligt igennem, før vaff elautomaten tages i brug. • Opbev ar denne vejledning, garantibe viset, kassesedlen og helst også kar tonna- gen med den indvendige emballage på et sikkert sted ! • Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhv er vsmæssig brug.
Ibrugtagning af strygejer net 1 T emperaturregulator 8 Udtagelig vandbeholder 2 Dampregulator 9 Påfyldningsstuds og anti-kalk-patron 3 Pumpeknap med låsning 10 Frastillingsflade 4 Sprayknap 11 Netle.
• Rengø r huset med en tø r klud. • Rengø r sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke br uges skurende rengø rings- midler! • Strygejernet er udstyret med en anti-kalk-patron (9).
Consignes de sécurité générales • A vant de mettre cet appareil en ser vice, veuillez lire attentivement son mode d’emploi. • V euillez conser v er ce mode d’emploi, le bon de garantie, le.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif anticalcaire (9). V ous pouvez aussi bien utiliser de l’eau du robinet que de l’eau distillée. N’utilisez jamais de liquides anticalcaires ! Ils .
Repassage à vapeur 1. Réglez le ther mostat (1) sur la position « • • • » (coton, lin). 2. Réglez le variateur de vapeur (2) sur la position de quantité désirée de vapeur . 3. Appuyez et verrouillez la touche pompe (3). La fonction v apeur commence.
Le nettoy age, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
Indicaciones generales para su seguridad • Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun - cionamiento este aparato. • Guarde estas instr ucciones , la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y , en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• El aparato está equipado con un car tucho antical (9). Puede usar agua corr ien- te como agua destilada. ¡No utilice desencalantes! ¡Estos estropean el apar ato! Primera puesta en marcha Númer.
Planchado con vapor 1. Gire el regulador de temperatura (1) en posición „• • •“ (algodón, lino). 2. Gire el regulador de vapor (2) a la cantidad de vapor deseada. 3. Presione y detenga el botón de bombeo (3). El funcionamiento de vapor comienza.
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran en la garantía y deben ser abonados por usted. La garantía no tendrá validez si el def ecto es ocasionado por tercera personas.
Instruções gerais de segurança • Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar . • Queira, por fa vor , conser v ar este manual, o cer tificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem inter ior , devidamente guardados.
• O aparelho está apetrechado com um filtro anticalcár io (9). Pode ser usada tanto água da torneira como água destilada. Não utilizar produtos descalcifican- tes! Estes destruirão o aparelho!.
Repassage à vapeur 1. Girar o selector da temperatura (1) para a posição „ñññ“ (algodão, linho). 2. Rodar o regulador do vapor (2) para a quantidade de vapor requerida. 3. Pressionar e bloquear a tecla de bombagem (3). O funcionamento com vapor iniciar-se-á.
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que se desgastem, dev endo tais despesas ser reembolsadas. A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha ha vido inter v enção alheia no aparelho.
Indicazioni di sicurezza generali • Prima della messa in uso dell'apparecchio, leg gere accuratamente le istru- zioni per l'uso. • Conser v are le istruzioni, il cer tificato di garanzia, lo scontr ino e se possibile l' imballaggio! • L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Messa in funzione dell’apparecchio 1 T er mostato 8 Caldaia estraibile 2 Regolatore uscita vapore 9 Bocchettone di riempimento e 3 T asto pompa con arresto cartuccia anticalcare 4 T asto spr uzzo 10.
Pulizia • Staccare sempre la spina prima della pulizia! • Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato . • Pulire la scatola con un panno asciutto . • Pulire la piastra con un panno leggermente umido. Non usare detergenti abrasivi! • L ’apparecchio è dotato di una cartuccia anti-calcare (9).
General safety instructions • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully . • Please keep these instructions, the guaranty cer tificate, the sales receipt and, if.
First Use of the Machine List of Parts 1 T emperature control 8 Remova ble water tank 2 Steam control 9 Filling inlet and anti-limestone car tridge 3 Pump button with lock 10 Iron well 4 Spray b utton.
Cleaning • Always remo ve the mains lead bef ore cleaning! • Wait until the machine has cooled down completely . • Clean the casing with a slightly damp cloth. • The base should be cleaned with a slightly damp cloth. Do not use any abrasiv e cleaning agents! • The machine is fitted with an anti-limestone car tridge (9).
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Jeżeli żelazko nie jest używane, należy odstawić je na przeznaczoną do tego podstawkę (10). • Przed napełnieniem zbiornika na wodę proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka. Proszę wlać do pojemnika na wodę nie więcej niż jeden litr zimnej wody! • Proszę nie zginać przewodu doprowadzającego parę.
3. Proszę odstawić urządzenie na bazę (10). 4. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50Hz. Lampka kontrolna zestawu do prasowania (13) wskazuje podłączenie do sieci. 5. Lampka kontrolna żelazka (7) wskazuje na to, że żelazko się nagrzewa.
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto - sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití! • Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem! • Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Uvedení přístroje do provozu Číslování ovládacích prvků 1 Regulátor teploty 8 Vyjímatelná nádržka na vodu 2 Regulátor množství páry 9 Plnící hrdlo a odvápňovací vložka 3 Čerp.
Čištění • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! • Vyčkejte, až přístroj zcela vychladne. • Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem. • Žehlící plochu žehličky čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
38 H A biztonságos hasznalatra vonatkozó általanos irányelvei • A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását. • Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A készülék csak ruhadarabok vasalására való. • A készülék vízkőmentesítő patronnal (9) van felszerelve. Vezetékes vízzel és desztillált vízzel egyaránt használható Vízkőoldókat nem szabad használni benne, mert tönkreteszik a készüléket.
Gőzöléses vasalás 1. Fordítsa a hőfokszabályzót (1) „• • •“ (pamut, vászon) állásba!. 2. Állítsa a gőzölésszabályzót (2) a kívánt gőzmennyiségre! 3. Nyomja le és reteszelje a szivattyúműködtető gombot (3)! A gőzöléses üzemmód elkezdődik.
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti. A garancia lejárta után A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat. 41 H 38419-05-DBS 2521 16.
Пбщие указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководств.
• После пользования ставь те утюг всег да на подставку (10). • Перед наполнением водяного бачка отключите утюг от сети /вытащите вилку из розетки/.
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V , 50 Hz, установленную в соответствии с предписаниями. Контрольная лампочка г ладильной (13) установки указывает на наличие сети.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40 Internet: http://www .clatronic.de · email: clatronic@t-online .de T echnische Daten Modell: DBS 2521 Spannungsversor gung: 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 1600 W att Schutzklasse: Ι Füllmenge des Wassertanks: max.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic DBS 2521 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic DBS 2521 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic DBS 2521 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic DBS 2521 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic DBS 2521, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic DBS 2521.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic DBS 2521. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic DBS 2521 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.