Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DB 2898 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 62
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksa.
2 Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 Bedienungsanleitung .
3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di c.
D 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig dur ch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
D 5 Übersicht der Bedienelemente 1 Stufenloser T emperaturregler 7 Sprühdüse 2 Kontrollleuchte 8 T ransparenter W assertank 3 Dampfstoßknopf 9 Standfuß 4 Dampfmengenregler 10 Edelstahl-Bügelsohl.
D 6 6. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Steckdose 230 V , 50 Hz. 7. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstempe- ratur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln. 8. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
D 7 Selbstreinigung (Self-Clean) 1. Füllen Sie den W assertank zur Hälfte mit Wasser . 2. Heizen Sie das Gerät auf max. T emperatur auf. Nach Erlöschen der Kontroll- leuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz. 3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken.
D 8 Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
NL 9 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschr even toepassing.
NL 10 Inbedrijfstelling van het strijkijzer • U reinigt de strijkzool met een vochtige doek. • V ul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot har dheids- graad 2.
NL 11 Strijken met stoom ( ) Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomr egelaar (4). O geen stoom kleine stoomhoe veelheid gemiddelde stoomhoev eelheid MAX grote stoomhoev eelheid Met de stoomstoottunctie (3) kunt u extra stoom toevoegen.
NL 12 Reinigen en opbergen • T rekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos! • U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een dr oge doek.
F 13 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en mar che pour la premièr e fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se tr ouvant à l’intérieur .
F 14 Description des éléments de commande 1 Thermostat à réglage progressif 7 Gicleur 2 Lampe témoin 8 Réservoir à eau transparent 3 Bouton “jet vapeur“ 9 Pied support 4 V apeur à réglage.
F 15 5. Séparez votr e linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. V ous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1): • synthétique, soie température faible • • laine température moyenne • • • coton, lin température élevée MAX température maximum 6.
F 16 V apeur verticale Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale. Remarque: Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer , n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
F 17 En cas de recours à la garantie, ramenez votr e appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votr e revendeur . *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati- quement l’échange gratuit de l’appareil complet.
E 18 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el r ecibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior .
E 19 Descripción de los elementos de mando 1 Regulador continuo de temperatura 7 Surtidor del rociador 2 Lámpara indicadora 8 Depósito de agua transparente 3 Botón „chorro a vapor“ 9 Pie 4 Reg.
E 20 6. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec- ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. 7. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la temperatura para planchar . Ahora puede empezar a planchar .
E 21 Autolimpieza (Self-Clean) 1. Llene el tanque hasta la mitad con agua. 2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la r ed. 3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fr egadero.
E 22 de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.
P 23 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
P 24 Numeração dos elementos 1 Regulador da temperatura 6 Orifício para introdução sem escalonamento da água no depósito 2 Lâmpada de controlo 7 Pulverizador 3 Botão de super -vapor 8 Deposit.
P 25 5. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar . Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão selecciona- das no regulador de temperaturas (1) da forma .
P 26 Steam na vertical Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical. Indicação: Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de engomar , não carregue no botão de choque por vapor durante mais tempo do que 5 segundos sem parar .
P 27 O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder -se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
I 28 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo appar ecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
I 29 Componenti 1 Regolatore per 6 Foro riempimento serbatoio temperatura continuo dell‘ acqua 2 Spia di controllo 7 Getto spray 3 T asto supervapore 8 Serbatoio per acqua trasparente 4 Regolatore p.
I 30 5. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termo- stato (1): • Capi sintetici, seta temperatura bassa • • Lana temperatura media • • • Cotone, lino temperatura alta MAX temperatura massima 6.
I 31 Autopulizia (Self-Clean) 1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua. 2. Riscaldare l‘ appar ecchio con temperatura massima. Quando la spia è spen- ta, togliere l‘ apparecchio dalla r ete. 3. Ora tenere l’appar ecchio in posizione orizzontale sopra un lavello.
I 32 *) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppur e fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
N 33 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. T a godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
N 34 Å ta i bruk apparatet • Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut. • Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Bruk en påfyllingsbe- holder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2.
N 35 Dampstryking ( ) Dette krever høy temperatur (bomull, lin). Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampr egulatoren (4). O ingen damp lite damp middels damp MAX mye damp Ekstra damp får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen (3). OBS: Dampen er varm.
N 36 Rengjøring og lagring • T rekk alltid ut støpselet før rengjøring. • Rengjør huset med en tørr klut. • Rengjør sålen med en lett fuktig klut. • Sett alltid dampregulatoren i posisjon “O“ etter bruk og tøm vanntanken for å hindre at innholdet i tanken renner ut.
GB 37 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully befor e putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
GB 38 First Use of the Machine • Clean the ironing base with a slightly damp cloth. • Fill the water reservoir at the r efi ll opening (6), using a fi lling container . Prefe- rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
GB 39 Steam Ironing ( ) For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4). O no steam Small steam v olume Medium steam volume MAX Large steam volume Extra steam can be added with the steam jet function (3).
GB 40 Cleaning and Storage • Always remove the mains lead before cleaning! • Clean the casing with a slightly damp cloth. • Clean the iron with a slightly humid cloth. • Always return the steam regulator to the „O“ position after use and empty the water tank in order to pr event any leaks.
PL 41 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
PL 42 Numeracja elementów obsługi 1 Bezstopniowy regulator 6 Otwór wlewczy do zbiornika wody temperatury 7 Rozpylacz 2 Lampka kontrolna 8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę 3 Przycisk wyrzutu pary .
PL 43 5. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomo- cy regulatora temperatury (1): • syntetyk, jedwab niska temperatura • • wełna średnia temperatura • • • bawełna, len wysoka temperatura MAX najwyższa temperatura 6.
PL 44 Wyrzut pary w pozycji pionowej Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. Wskazówka: celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
PL 45 zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz- nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
CZ 46 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
CZ 47 Uvedení přístroje do provozu • Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem. • Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6). Použijte k tomu plnící nádobku. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovod- ní vodu do stupně tvrdosti 2.
CZ 48 Napařování ( ) Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno). Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (4). O žádná pára malé množství páry střední množství páry MAX velké množství páry Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (3).
CZ 49 Čištění a přechovávání • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! • Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
H 50 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
H 51 Használati tartozékok 1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó 7 Gőzőlő fúvóka 2 Kontroll lámpa 8 Átlátszó víztartály 3 Gőzkieresztő gomb 9 Talp 4 Gőzmennyiségszabályozó 10 Nemes.
H 52 6. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! 7. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
H 53 Öntisztítás (Self-Clean) 1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel. 2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt az ellenőrző lámpa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
H 54 Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da- gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
RUS 55 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при.
RUS 56 Нумерация элементов 1 Безступенчатый 6 Отверстие для наполнения регулятор температуры водяного бачка 2 Kо.
RUS 57 5. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой температуры.
RUS 58 Bертикальная подача пара делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении.
RUS 59 В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
5....-05-DB 2898 60 01.10.2004, 9:26:56 Uhr.
5....-05-DB 2898 61 01.10.2004, 9:26:56 Uhr.
Stünings Medien, Krefeld • 09/04 T echnische Daten Modell: DB 2898 Spannungsversorgung: 220-240 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 2200 W Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutr effen- den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic DB 2898 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic DB 2898 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic DB 2898 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic DB 2898 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic DB 2898, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic DB 2898.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic DB 2898. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic DB 2898 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.