Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DB 2546 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 44
DB 2546 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de ser vicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • .
Inhalt Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 Bedienungsanleitung .
3 Bedienelemente 1 Dampfstoß-Knopf 2 Dampfmengenregler mit Self-Cleaning-Stufe 3 Einfüllöffnung W asser tank 4 Spra ydüse 5 Spra yknopf 6 K ontrollleuchte 7 Standfuß 8 T emperaturregler 9 W asser tank 1 2 3 4 5 6 7 89 47497-05-DB 2546 EST 22.
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs- anleitung. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nac.
Inbetriebnahme des Gerätes • Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten T uch. • Den Wassertank (9) befüllen Sie an der Einfüllöffnung (3) mit kaltem W asser . Bei har tem Leitungs wasser verw enden Sie bitte destillier tes Wasser .
Spray-Funktion: Zum Anf euchten einer Bügelstelle drüc ken Sie den Spra y-Knopf (5). Reinigung und Lagerung • Ziehen Sie immer den Netzstecker v or der Reinigung! • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen T uch. • Die Sohle mit einem leicht feuchten T uch reinigen.
Algemene veiligheidsinstructies • Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul- dig door . • Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs , de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! • Het apparaat is uitsluitend bestemd v oor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
Inbedrijfstelling van het strijkijzer Nummering van de bedieningselementen 1 Stoomstoot-knop 6 Controlelampje 2 Stoomregelaar met zelfreinigingsfunctie 7 V oet 3 V ulopening watertank 8 T emperatuurregelaar 4 Sproeier 9 Watertank 5 Sproeiknop • U reinigt de str ijkz ool met een vochtige doek.
4. Zet het apparaat weer op de voet (7) en verw arm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek. Sproeifunctie Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Generelle sikkerhedshenvisninger • Læs brugervejledning en omh yggeligt igennem, før vaff elautomaten tages i brug. • Opbev ar denne vejledning, garantibe viset, kassesedlen og helst også kar tonna- gen med den indvendige emballage på et sikkert sted ! • Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhv er vsmæssig brug.
Ibrugtagning af strygejer net Betjeninganordninger 1 Dampstø dknap 5 Spra yknap 2 Dampmængderegulator 6 K ontrollampe med self-clean-funktion 7 Fod 3 Påfyldningsåbning vandbeholder 8 T emperaturregulator 4 Spra ydyse 9 V andbeholder • Rengø r str ygesålen med en lidt fugtet klud.
4. Stil apparatet på foden (7) igen og opvarm det. Rengø r sålen ved at stryge over et rent bomuldsklæde. Spray-funktion: T ryk på spray-knappen (5) til befugtning af enkelte steder på str ygetø jet. Rengøring og opbevaring • T ræk altid netstikket ud fø r rengøringen! • Rengø r huset med en tø r klud.
Consignes de sécurité générales • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi. • V euillez conser v er ce mode d’emploi, le bon de garantie, le b.
Avant la pr emière utilisation Description des éléments de commande 1 Bouton “jet vapeur" 5 Pulvérisateur 2 V ariateur de quantité de vapeur 6 Lampe témoin av ec fonction autonetto yante .
Autonetto yant (Self-clean) 1. Remplissez le réser voir à eau à moitié. 2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe témoin (6) s’éteint, débranchez l’appareil.
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux ! Le nettoy age, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement. La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Indicaciones generales para su seguridad • Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun - cionamiento este aparato. • Guarde estas instr ucciones , la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y , en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Primera puesta en marcha Descripción de los elementos de mando 1 Botón "chorro a vapor" 5 Rociador 2 Regulador de la cantidad de vapor 6 Lámpara indicadora con función de autolimpieza 7 .
3. Mantenga el aparato niv elado sobre un fregadero, coloque el regulador de canti - dad de vapor (2) en el símbolo de autolimpieza y muév alo hasta que el tanque se encuentre vacío . Presionando y girando ajusta de nue vo el regulador a su posi- ción .
Instruções gerais de segurança • Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar . • Queira, por fa vor , conser var este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem inter ior , devidamente guardados.
Primeira utilização do ferro Numeração dos elementos 1 Botão de super-vapor 5 Botão pulverizador 2 Regulador da quantidade de vapor 6 Lâmpada de controlo com função de self-clean 7 Descanso 3.
Autolimpeza (Self-Clean) 1. Encher o depósito da água até ao meio 2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de controle (6) se apa- gar , tirar a ficha da tomada 3.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios, não será efectuada a substituição do aparelho . Os mesmos serão trocados e e xpe- didos gratuitamente.
Indicazioni di sicurezza generali • Prima della messa in uso dell'apparecchio, leg gere accuratamente le istru- zioni per l'uso. • Conser v are le istruzioni, il cer tificato di garanzia, lo scontr ino e se possibile l' imballaggio! • L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Messa in funzione dell' apparecchio Componenti 1 T asto supervapore 6 Spia di controllo 2 Regolatore vapore con funzione autopulente 7 Piede d’appoggio 3 Foro riempimento serbatoio dell' acqua 8 T ermostato 4 Getto spray 9 Caldaia 5 Pulsante spray • Pulire la suola con una pezza legger mente umida.
3. T enere l' apparecchio orizzontalmente sopr a il lav andino , girare il regola-v apore (2) sul simbolo di autopulizia , e dondolarlo legger mente finchè il serbatoio sia svuotato completamente dall' acqua. Premendo e girando , ritor nare in seguito il regolatore sulla posizione .
General safety instructions • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully . • Please keep these instructions, the guaranty cer tificate, the sales receipt and, if.
First Use of the Machine Numbering of the Controls 1 Steam jet button 6 Control lamp 2 Steam regulator with self-clean function 7 Base 3 Filler opening for the water tank 8 T emperature regulator 4 Spra y nozzle 9 Water tank 5 Spra y button • Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
4. Place the machine back on its stand (7) and heat it up again. T o clean the base now iron ov er a clean cotton cloth. Spray Function In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5). Cleaning and Storage • Always remo ve the mains lead bef ore cleaning! • Clean the casing with a slightly damp cloth.
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Nie dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia! • Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce.
Prasowanie z użyciem pary W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (2). Dodatkową porcję pary otr- zymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (1). Wyrzut pary w pozycji pionowej Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto - sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití! • Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem! • Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Uvedení přístroje do provozu Číslování ovládacích prvků 1 Tlačítko pro aktivaci parního rázu 5 Tlačítko pro ovládání sprejování 2 Regulátor dávkování páry 6 Kontrolka se samo.
ní kolébavým pohybem tak dlouho, až se nádržka vyprázdní. Stisknutím a otočením poté nastavíte regulátor opět zpátky na . 4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak přežehle- te čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha.
A biztonságos hasznalatra vonatkozó általanos irányelvei • A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását. • Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
A berendezés megindítása Használati tartozékok 1 Gőzkieresztő gomb 6 Kontroll lámpa 2 Öntisztító gőzmennyiség-szabályzó 7 Talp 3 Vízfeltöltő nyílás 8 Hőfok szabályozó 4 Gőzőlő fúvóka 9 Víztartály 5 SPRAY gomb • Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
3. Tartsa most már a készüléket mosogatótál fölé, állítsa a gőzmennyiség- szabályozót (2) az öntisztítás jelére, és lóbálja a vasalót jobbra-balra, míg csak ki nem ürül a tartály. Ezt követően, megnyomva és elfordítva, állítsa vis- sza a szabályozót megint -ra.
Пбщие указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководств.
Специальные меры предосторожности • BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается. Не прикасаться! Опасность ожогов! • После пользования утюгом ставь те его на основание.
5. Контрольная лампочка (6) светится. Как только она потухнет , рабочая температура достигнута (прим. 3 минуты). Т еперь можно приступить к г лажению.
Г арантийное обязательство Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек).
T echnische Daten Modell: DB 2546 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V , 50 Hz Bemessungsaufnahme: 1200 W att Schutzklasse: Ι Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. Stünings, Kref eld • 04/02 47497-05-DB 2546 EST 22.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic DB 2546 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic DB 2546 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic DB 2546 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic DB 2546 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic DB 2546, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic DB 2546.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic DB 2546. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic DB 2546 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.