Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TDS1601 del fabbricante Bosch
Vai alla pagina of 118
sensi xx B10L sv Bruksanvisning fi Käyttöohjeet es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Odhgºeq xr¸shq tr Kullanma talimat› pl Instrukcja obs ∏ ugi de Gebrauchsanleitung en Oper.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf ei.
11 11 5 13 14 12 12 14 5 6 7 8* 9 5 4 3 2 1 10 16 13 15* 17.
V V A A A CD B m a x m i n 17 17 9 9 7 7 6 6 8* min max min max 10-20 cm m a x m i n 10-20 cm E.
5 de Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation sensixx B10L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
6 de • Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. • Der Dampfverbindungsschlauch, der Boiler und insbesondere das Bügeleisen werden bei Benutzung sehr heiß. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
7 de Stellen Sie das Bügeleisen nicht ohne die Ablage auf das Gerät. • Bei der ersten Benutzung können Gerüche oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein normales Phänomen, das nach einigen Minuten von selbst aufhört.
8 de Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger schaltet nicht ein. • Es gibt ein Problem mit dem Anschluss. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und Steckdose.
9 de Problem Mögliche Ursache Lösung Beim Einschalten des Bügeleisens entsteht Rauch. • Beim erstmaligen Gebrauch: Bestimmte Komponenten des Geräts werden werksseitig leicht eingefettet. Dadurch kann beim ersten Aufheizen des Geräts Rauch entstehen.
10 de T T T T A Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, die die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
11 Thank you for buying the sensixx B10L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
12 3. Mains cable and hose storage compartment 4. Mains cable 5. Steam hose 6. “Steam ready” pilot light 7. “Refill boiler” pilot light 8. Variable steam control (*depending on the model) 9. Illuminated main power button (0/I) 10. Housing with internal steam generator 11.
13 decide on the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn Ironing with steam (B) 1. Turn the temperature selector (11) to the required setting 2. Set the amount of steam to suit your needs, using the variable steam control (8) (depending on the model).
14 Trouble shooting Problem Possible causes Solution The steam generator does not come on. • There is a connection problem. • The main power button is not switched on. • Check the mains cable, the plug and the socket. • Switch the main power button (9) to the on position.
15 Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.
16 Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur sensixx B10L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures.
17 • La tuyauterie de vapeur, la base de la station, et en particulier le fer à vapeur peuvent être chaud. • Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude Description 1. Bouchon de la chaudière. 2. Support démontable du fer à repasser 3.
18 est tout à fait normal et qui disparaîtra dans les minutes suivantes. Réglage de la température 1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage de la pièce à repasser la température de repassage à utiliser. 2. Sélectionnez la température (11): «•» Synthétiques «••» Soie- laine «•••» Coton – lin 3.
19 6. Pour obtenir le meilleur résultat, nous recommandons que cette opération soit effectuée deux fois 7. Fermer le couvercle Nettoyage et entretien Important: Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de procéder à toute opération d’entretien ou de nettoyage sur lui.
20 Problème Possibles causes Solution Le fer à repasser dégage de la fumée quand il s’allume. • Durant la première utilisation : certains composants de l’appareil sont légèrement graissés en usine et de ce fait lors de la première utilisation du fer, en chauffant il est possible qu’il se dégage un peu de fumée.
21 Conseils pour vous aider à économiser de l’énergie La production de vapeur consomme le plus d’énergie. Pour aider à réduire la consommation d’énergie, suivez les conseils ci-dessous: • Commencez par repasser des tissus qui nécessitent la plus faible température de repassage.
22 it Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore sensixx B10L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Leggere le istruzioni prima dell’uso.
23 it Descrizione 1. Tappo della caldaia 2. Supporto del ferro smontabile 3. Cavità per il cavo di alimentazione e del tubo di vapore 4. Cavo di alimentazione 5. Tubo vapore 6. Spia luminosa “Vapore pronto” 7. Spia luminosa “ Caldaia vuota” 8.
24 it Regolazione della temperatura 1. Controllare sull’etichetta delle istruzioni di stiratura del capo di abbigliamento la temperatura adeguata di stiratura. 2. Selezionare la temperatura (11): «•» Sintetici «••» Seta - lana «•••» Cotone - lino 3.
25 it Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si accende • L’apparecchio non è collegato a la rete elettrica • L’interruttore è nella posizione di spento (“0”) • Controllare il cavo della rete elettrica, la spina e la presa.
26 it Problema Possibile causa Soluzione Esce dell’acqua dai fori della piastra. • Si sta utilizzando la funzione vapore prima di aver raggiunto la temperatura. • L’acqua si sta condensando all’interno dei tubi perché si sta utilizzando del vapore per la prima volta oppure non è stato utilizzato durante molto tempo.
27 Rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale.
28 Bedankt voor het aanschaffen van de sensixx B10L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen.
29 • Richt de stoom nooit op mensen of dieren. • Naast het strijkijzer worden ook de stoomslang en de stoomgenerator heet tijdens het gebruik. • Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat. Beschrijving 1. Stoomtankdop 2. Afneembare onderzetter 3.
30 De temperatuur instellen 1. Controleer het strijkinstructielabel op het kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te bepalen. 2. Selecteer de temperatuur (11): «•» Synthetische stof «••» Zijde – Wol «•••» Katoen – Linnen 3.
31 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator doet het niet. • Er is een aansluitingsprobleem. • De boiler is niet ingeschakeld. • Controleer het netsnoer, de plug, en het stopcontact. • Zet de schakelaar van de netvoeding (9) aan («I»).
32 V Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Er stroomt water door de gaten van de voetplaat. • De stoomfunctie wordt gebruikt voordat de daarvoor geëigende temperatuur is bereikt. • Het water condenseert in de pijpen omdat er voor de eerste keer stoom wordt gebruikt of omdat lange tijd geen stoom is gebruikt.
33 Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen.
34 da T ak fordi du har købt dampstationen sensixx B10L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
35 da Beskrivelse 1. Hætte til beholder 2. Aftagelig stålplade 3. Rum til opbevaring af ledning og slange 4. Netstik ledning 5. Dampslange 6. Styrelys for “Damp klar” 7. Styrelys for “Fyld beholder” 8. Variabel dampkontrol (*afhængigt af model) 9.
36 da • Hvis du ikke er sikker på hvilket materiale, der er tale om, må du prøve dig frem ved at stryge på et lille stykke, der ikke ses, når du har det på.
37 Problemløsning Problem Mulige årsager Løsning Dampgeneratoren tænder ikke. • Der er problemer med forbindelsen. • Damptanken er ikke tændt. • Kontroller netledning, stik og stikkontakt. • Tænd på hovedknappen (9) (position “I”). Strygejernet bliver ikke varmt.
38 V V V V A Tips til at hjælpe dig med at spare energi Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere energiforbruget: • Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur. Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på tøjet.
39 Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen sensixx B10L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben enklere.
40 3. Strømledningen og dampslangen i oppbevaringsrommet 4. Hovedkontakt kabel 5. Damp slange 6. «Damp klar» - varselampe 7. “Fyll vannbeholderen” - varsellampe 8. Damp regulator (*avhengig av modell) 9. Lysende hovedstrømsknapp 0/I 10. Damp generatorboks 11.
41 Dampstryking (B) 1. Drei temperaturvelgeren (11) til ønsket stilling 2. Still inn ønsket mengde damp ved å bruke variabel dampregulering (8) (avhengig av modell) 3.
42 Problemer og løsninger Problem Mulige årsaker Løsning Dampgeneratoren starter ikke. • Problemer med tilkoblingen. • Damptanken er ikke slått på. • Undersøk strømledningen, stikkontakten og støpselet. • Sett hovedbryteren (9) på «på».
43 Tips for å hjelpe deg å spare energi Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor: • Begynn med å stryke tøyet som krever lavest stryketemperatur. Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
44 sv Tack för att du valt ångstationen sensixx B10L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning.
45 sv 4. Sladd och förvaringsbygel 5. Ångslang 6. Indikatorlampa för ”Ångan redo” 7. Indikatorlampa “Fyll på behållaren” 8. Varierande ångkontroll (*beroende på modell) 9. 0/I-knapp med lyse 10. Inbyggd ånggenerator 11. Temperaturreglage 12.
46 sv temperatur, på en liten del av plagget som oftast inte syns när du bär det. Strykning med ånga (B) 1. Ställ temperaturväljaren (11) i önskat läge 2. Ställ in den ångmängd som passar dina behov genom att använda den varierande ångkontrollen (8) (enligt modell) 3.
47 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Ånggeneratorn sätter inte igång. • Det är problem med anslutningen. • Ångtanken är inte på. • Kontrollera sladden, kontakten och uttaget. • Ställ huvudströmbrytaren (9) i påsatt läge (“I”).
48 T T V Y Tips för att spara energi Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: • Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med skötselråd på respektive plagg.
49 Kiitämme teitä sensixx B10L - höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä.
50 8. Höyrynsäädin (*mallikohtainen) 9. Syttyvä virtakytkin 10. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo 11. Lämpötilansäädin 12. Silitysraudan höyrynäppäin 13. Silityksen merkkivalo 14. Alusta 15. Höyrypainikkeen lukitsin (*mallikohtainen) 16.
51 3. Paina höyrytyspainiketta (12) aktivoidaksesi höyrytystoiminnon. Huomaa: Silitys alhaisella lämpötilalla «•» • Jos laitteessa on höyrysäädin (8), aseta se alhaisimpaan asetukseen (« »).
52 T T T Vianetsintä Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Höyrygeneraattori ei käynnisty. • Kyseessä on kytkentäongelma. • Virtakytkintä ei ole kytketty päälle. • Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. • Aseta virtakytkin (9) päälle.
53 Ohjeita energian säästämiseen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan. Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen merkistä.
54 es Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor sensixx B10L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
55 es Descripción 1. Tapón de la caldera 2. Soporte de plancha desmontable 3. Compartimento para almacenamiento del cable de red y manguera de vapor 4. Cable de red 5. Manguera de vapor 6. Indicador luminoso “Vapor listo” 7. Indicador luminoso “Caldera vacía” 8.
56 es Regulación de la temperatura 1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de planchado de la prenda la temperatura correcta de planchado. 2. Seleccione la temperatura (11): «•» Sintéticos «••» Seda - lana «•••» Algodón - lino 3.
57 es Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el generador de vapor. • Hay un problema de conexión. • El generador de vapor no está conectado. • Compruebe el cable de red, el enchufe y la toma. • Ponga el interruptor de encendido principal (9) en la posición de encendido (“I”).
58 es Problema Causas posibles Solución La plancha produce humo cuando se enciende. • Durante la primera utilización: ciertos componentes del aparato se engrasan ligeramente en fábrica y pueden producir un poco de humo cuando se calienta inicialmente.
59 Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por el centro de planchado se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado.
60 Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor sensixx B10L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas.
61 • Não permita que o cabo entre em contacto com a base do ferro de engomar quando esta estiver quente. Descrição 1. Tampa de caldeira 2. Suporte do ferro de engomar desmontável 3. Zona de conservação do cabo e do tubo 4. Tomada da rede 5. Mangueira de vapor 6.
62 como partículas brancas sobre a base; isso é normal e desaparecerá após uns minutos. Regulação da temperatura 1. Comprove na etiqueta de instruções de engomagem da peça de roupa a temperatura correcta de engomagem. 2. Seleccione a temperatura (11): «•» Sintéticos «••» Seda - lã «•••» Algodão - linho 3.
63 Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor não acende. • Há um problema de ligação. • A caldeira de vapor não está conectada. • Teste o cabo da electricidade, a ligação e a tomada. • Coloque o interruptor (9) na posição «I».
64 A Problema Causas possíveis Solução A tábua de passar produz fumo quando se acende. • Durante a primeira utilização: certos componentes do aparelho ficam ligeiramente gordurosos na fábrica e podem produzir um pouco de fumo quando se aquece inicialmente.
65 Conselhos para a economia de energia A produção de vapor consome a maior parte da energia. Para ajudar a minimizar a energia usada, siga os conselhos abaixo: • Comece por engomar os tecidos que exigem a menor temperatura para engomar. • Verifique a temperatura recomendada para engomar na etiqueta do tecido.
66 el Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq sensixx B10L , to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch . Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. Eisagvg¸ Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
67 el • Ο σωλήνας ατμού , η βάση ατμού και ιδιαίτερα το σίδερο μπ ορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία . • Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to kal˜dio me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸ eºnai zest¸ Perigraf¸ 1.
68 el toy. Aytø eºnai fysiologikø kai ua ejafanisueº metå apø merikå leptå. R¥umish thq uermokrasºaq 1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh uermokrasºa sider˜matoq.
69 el Epºlysh problhmåtvn Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Den anåbei h genn¸tria atmo¥. • Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh. • To ntepøzito atmo¥ den eºnai syndem™no. • El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to b¥sma kai thn prºza. • Ανάψτε το διακό πτη γενικής λειτουργίας (9) θέση .
70 el Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Den zestaºnetai to sºdero. • O diakøpthq «0/I» toy sºderoy brºsketai sth u™sh «0«. • To kombºo r¥umishq thq uermokrasºaq brºsketai sth u™sh «min». • Ανάψτε το διακό πτη γενικής λειτουργίας (9) θέση .
71 Συμβουλές για να εξοικ ονομήσετε ενέργεια Η παραγωγή ατμού καταναλ ώνει την περισσότερη ενέργεια .
72 Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, sensixx B10L buhar istasyonunu sat ı n ald ı ğ ı n ı z için te ş ekkür ederiz. Cihaz ı n kullan ı m talimatlar ı n ı dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra dan ı ş mak amac ı yla saklay ı n Giri ş Lütfen bu kullan ı m talimatlar ı n ı okuyun.
73 5. Buhar hortumu 6. “Buhar haz ı r” kontrol ı ş ı ğ ı 7. “Y edek kazan” k ı lavuz ı ş ı k 8. Degi ş ken buhar kontrolü ( * modele ba ğ l ı olarak) 9. I ş ı kl ı ana güç Açma/Kapama dü ğ mesi 10. Dahili buhar üreteçli gövde 1 1.
74 ‹puçlar›: • Giysilerinizi, daima en dü fl ük s›cakl›kta ütülenmesi gerekenlerden ba fl layarak, üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre ay›r›n.
75 Sorun Giderme Sorun Olas› Nedeni Çözüm Buhar üreteci çal› fl m›yor. • Bir ba¤lant› sorunu var. • Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k de¤il. • Güç kablosunu, fi fl i ve prizi kontrol edin. • Ana güç anahtar ı n ı (9), (“I”) aç ı k konumuna getirin.
76 Sorun Olas› Nedeni Çözüm Taban levhas›ndan kir ç›k›yor veya taban levhas› kirli. • Kazanda kabuklanma veya mineral birikmesi var. • Kimyasal ürünler veya katk› maddeleri kullan›lm› fl . • Kazan ı temizleyin %50 oran›nda dam ı t ı lm ıfl veya mineralsiz suyla kar› fl t›r›lm› fl musluk suyu kullan›n.
77 Enerji tasarrufu yapman ı za yard ı mc ı olacak öneriler Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar . Harcanan enerjiyi en aza indirmek için a ş a ğ ı daki önerilere uyunuz: • En dü ş ük ı s ı gerektiren kuma ş larla ütüye ba ş lay ı n.
78 tr.
79 tr.
80 pl Dzi ę kujemy za zakup ż elazka z generatorem pary sensixx B10L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z par ą firmy Bosch. Przeczytaj uwa ż nie instrukcj ę obs ł ugi i zachowaj j ą do póêniejszej konsultacji. Wst ę p Przeczytaj instrukcje obs ł ugi.
81 pl Wa ż ne: • Podczas pracy urz ą dzenie osi ą ga wysokie temperatury i generuje par ę , co mo ż e by ć przyczyn ą oparze ń w przypadku niew ł a ś ciwego u ż ycia.
82 pl Regulacja temperatury 1. Sprawd ź na etykietce instrukcje dotycz ą ce prasowania ubrania w odpowiedniej temperaturze. 2. Wybierz temperatur ę (11): «•» Syntetyczne «••» Jedwab - we ł na «•••» Bawe ł na - len 3.
83 pl Post ę powanie w razie awarii Problem Mo ż liwe przyczyny Rozwi ą zanie Generator pary nie w łą cza si ę . • Pod łą czenie jest wadliwe. • Generator pary nie jest pod łą czony. • Sprawd ź kabel sieciowy, wtyczk ę i gniazdko. • Ustaw g ł ówny w łą cznik zasilania (9) w pozycji .
84 pl Problem Mo ż liwe przyczyny Rozwi ą zanie Po w łą czeniu z ż elazka wydobywa si ę dym. • Przy pierwszym u ż yciu: niektóre elementy ż elazka s ą oliwione przez producenta i na pocz ą tku kiedy si ę nagrzewaj ą , mog ą dymi ć . • Przy pierwszym u ż yciu: stopa ż elazka mo ż e by ć zabrudzona.
85 Wskazówki, które pomog ą oszcz ę dzi ć energi ę Generowanie pary powoduje najwi ę ksze zu ż ycie energii podczas eksploatacji ż elazka. W celu zmniejszenia zu ż ywanej energii nale ż y p.
86 Köszönjük, hogy a sensixx B10L vasalóállomást, a Bosch új professzionális g ő zöl ő s vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a kés ő bbi tanulmányozás esetére is.
87 Leírás 1. F ű t ő egység sapkája 2. Kivehet ő véd ő lap 3. Tápkábel és g ő ztöml ő tárolórekesz 4. Hálózati csatlakozó kábel 5. G ő ztöml ő 6. „G ő zölés” jelz ő lámpa 7. „F ű t ő egység újratöltése” jelz ő fény 8.
88 Tippek: • A ruháit a rajtuk lév ő tisztítási címkék szerint osztályozza, a vasalást mindig azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb h ő mérsékletet igényelnek.
89 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A g ő zképz ő nem m ű ködik. • Kontakthiba. • A g ő ztartály nincs bekapcsolva. • Ellen ő rizze a hálózati kábelt, a dugaszt és a dugaszoló aljzatot. • Kapcsolja a f ő kapcsolót (9) bekapcsolt állásba („I”).
90 Probléma Lehetséges okok Megoldás A vasaló nem bocsát ki g ő zt. • A forraló nincs bekapcsolva, vagy üres. • A g ő zszabályzó minimum pozícióba van állítva. • Kapcsolja a f ő kapcsolót (9) bekapcsolt állásba („I”), és/vagy töltse fel a f ű t ő egységet.
91 Дякуємо Вам за придбання парової станції sensixx B1 0L професійного класу , нової системи для прасування з парою від Bosch.
92 • Нік о ли не спрямовуйте пар у на лю дей чи тварин. • Шнур для пари, парогенер атор т а особливо праска під час вик ористання розігріваються.
93 • Під час першого вик ористання пр аски з неї мо жуть іти специфічні запахи та пара, а з підошви мо жуть сипатися білі порошинки. Це є нормальним т а припиниться за кілька хвилин.
94 Розв’язання невеликих проб лем Проблема Мо жливі причини Рішення Парог енера тор не вмикається. • Проблеми зі з’єднанням. • Не увімкнено г о ловний вимикач.
95 Проблема Мо жливі причини Рішення Ко ли праску увімкнено, з неї іде дим. • Під час першог о вик ористання: Де.
96 Поради що до заощадження енергії Більше всьог о енергії витрачається на утворення пари.
97 ru Спасибо за покупку паровой станции sensixx B1 0L, новой профессиональной системы парового г лажения от Bosch.
98 ru пит ания поврежден или нуждается в замене, это до лжно делаться то лько в авторизованном центре те хническ ого обслуживания.
99 ru Вы мо ж ете узнать о ж есткости Вашей во допроводной во ды у ответственной за во доснабжение орг анизации.
100 ru неск о лько часов р аботы. Если вода ж есткая, сле дует промывать бак парог енератор а чаще.
101 Выявление и устранение непо ладок Проблема Возмо жные причины Решение Парог енера тор не включается. • Плох ое сетевое соединение . • Не нажат а кнопка г лавного выключателя.
102 Советы по эк ономии электроэнергии Бо льше всег о энергии расх оду ется на выработку пара.
103 V ă mul ţ umim c ă a ţ i cump ă rat sta ţ ia de c ă lcat cu abur sensixx B10L, noul sistem de c ă lcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului ş i p ă strati-le pentru consult ă ri ulterioare. Introducere V ă rug ă m s ă citi ţ i aceste instruc ţ iuni cu abur de utilizare.
104 Reumplerea boilerului Aten ţ ie! Pericol de arsuri! Ave ţ i grij ă când desface ţ i bu ş onul, este posibil s ă se degajeze abur. Dac ă lampa indicatoare (7) se aprinde: 1. Ap ă sa ţ i butonul de abur (12) pentru a verifica dac ă nu se mai produce abur.
105 Stabilirea temperaturii 1. Verifica ţ i temperatura de c ă lcare de pe eticheta rufelor pentru a determina instruc ţ iunile corect ă de c ă lcare. 2. Alege ţ i temperatura (11): «•» Fibre sintetice «••» M ă tase – Lân ă «•••» Bumbac – In 3.
106 Depanare Problema Cauza posibil ă Solutia Generatorul de abur nu porne ş te. • Exist ă o problem ă de conectare. • Butonul pentru alimentarea cu tensiune nu este pornit. • Verifica ţ i cablul de alimentare, ş techerul ş i priza. • Aduce ţ i butonul de alimentare principal (9) în (pozi ţ ia “I”).
107 Problema Cauza posibil ă Solutia Curge ap ă prin orificiile de pe talp ă . • Se utilizeaz ă func ţ ia abur înainte ca acesta s ă fi atins temperatura corespunz ă toare. • Apa se condenseaz ă în interiorul ţ evilor deoarece aburul este utilizat prima dat ă sau nu a mai fost utilizat mult timp.
108 Sfaturi pentru a economisi energia Producerea aburilor implic ă cel mai mare consum de energie. Pentru a v ă ajuta s ă reduce ţ i energia utilizat ă , urma ţ i aceste sfaturi: • Începe ţ i prin a c ă lca materialele care necesit ă nivelul cel mai mic al temperaturii de c ă lcat.
109 ar ﺀﺰﳉﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ ﺭﺎﺨﺒﻟ ﺍ ﺪﻴﻟ ﻮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ . ﺔﻗ ﺎﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺒ ﻛﻷﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﺪﺣ ﻰﻧﺩﻷ ﺔﻣﺪﺨﺘ.
110 ar ﺏﺎﻄ ﻋﻷﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻠﻜﺸﳌﺍ ﺔﻠﻤﺘﶈﺍ ﺏﺎﺒﺳﻷﺍ ﻝﻮﻠﳊﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺪﻟﻮﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮ.
111 ar ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻼﻌﺘﺸﻣ ﻞﻈﻳ ( 13 ) ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺔﺒﻤﻠﻟﺍ . 3 . ﺓﺎﻘﺘﻨﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺓ.
112 ar ﺕﺎ ﻔ ﺻﺍﻮ ﳌﺍ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ . 1 ﻊﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺓﺩﺎﻨﺳ . 2 ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺝﺭﺩﻭ ﺀﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ . 3 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻚﻠﺳ .
113 ، sensixx B10L ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺍﻭﺃﺮﻗﺍ .
DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte T rautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Kon fi gurator und viele weitere Infos unter: www .bosch-home.com Reparaturservice* (Mo-Fr .
GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Ki fi sia Griechenland – Athen T el.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland – Thessaloniki T el.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland – Heraklion/ Kreta T el.
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina “HIGH” d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 So fi a T el.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.
NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo T el.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen T el.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 T rondheim T el.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto: service-deler@bshg.com PL Polska, Poland BSH Sprz ę t Gospodarstwa Domowego Sp.
005 TDS16..05/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Bosch TDS1601 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Bosch TDS1601 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Bosch TDS1601 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Bosch TDS1601 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Bosch TDS1601, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Bosch TDS1601.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Bosch TDS1601. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Bosch TDS1601 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.