Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 10462 del fabbricante Bodum
Vai alla pagina of 57
ANTIGUA ANTIGUA ELECTRIC COFFEE GRINDER ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE ELEKTRISK KAFFEMØLLE MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO MACINACAFFÈ ELETTRICO ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE ELEKTRIS.
1 5 2 3 4 6 8 9 7 10 11.
12 13 14 15 19 18 17 16.
2 ANTIGUA W elcome to BODUM ® Congratulations! Y ou are the pr oud owner of an ANTIGUA, the electric coffee grinder fr om BODUM ® . Before using the cof fee grinder read these instruc- tions carefully . IMPOR T ANT SAFEGU ARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instructions.
INSTRUCTION FOR USE – Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special tools are required for this. T o ensure continued safety of the appliance, if the cable needs to be repaired or exchanged, have this carried out exclusively by a customer service workshop authorised by the manufac- turer .
4 ANTIGUA COMPONENTS A T A GLANCE 1. Lid 2. Bean container 3. Grinding control 4. Bean container release 5. Inlet cover 6. Ground coffee container 7. T ime / quantity control 8. Power cord inlet 9. Cord-tidy 10. Stand by Mode - ON / OFF Button 11. Main Power - ON / OFF Switch INITIAL OPERA TION Place the appliance on a level surface.
INSTRUCTION FOR USE IMPORT ANT INSTRUCTIONS – The BODUM ® coffee grinder is preset to position (medium grinding). – Only adjust the grinding contr ol while the motor is running. – Always keep the lid (fig.1) of the bean container tightly shut in order to enjoy the full taste and aroma of your coffee beans.
GRINDER The BODUM ® coffee grinder uses conical burr grinder , which are the best grinders you can get. The burr spins slower than the wheel model, which makes them quieter and less messy . Y ou can use a conical burr grinder for oily or flavoured coffees and it is not likly to clog, like the other kinds of grinders.
INSTRUCTION FOR USE TECHNICAL DA T A Rated voltage EU 220-240 V / 50 Hz Rated voltage US 120 V / 60 Hz Rated output 160 Watt Grinding system Conical burr Cable length Approx.
8 ANTIGUA Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer einer elektrischen Kaffeemühle ANTIGUA von BODUM ® . Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaf feemühle verwenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG – Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen. – Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie das Gerät aus.
10 ANTIGUA DIE GERÄTETEILE AUF EINEN BLICK 1. Deckel 2. Kaffeebohnenbehälter 3. Mahlwerkeinstellung 4. Entriegelungsstellung des Kaffeebohnenbehälters 5. Mahlwerkabdeckung 6. Behälter für gemahlenen Kaffee 7. Zeit- / Mengeneinstellung 8. Netzkabeldurchführung 9.
GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGE HINWEISE – Die BODUM ® Kaffeemühle ist auf Position voreingestellt (mittelfein gemahlenes Pulver). – Ändern Sie die Mahlwerkeinstellung nur bei laufendem Motor . – Lassen Sie den Deckel (Abb. 1) des Kaffeebohnenbehälters stets fest geschlossen.
MAHL WERK Die BODUM ® Kaffeemühle arbeitet mit einem konischen Kegelmahlwerk. Dies ist das beste Mahlwerk, das es gibt. Der Kegel dreht sich langsamer als Mahlscheiben, das Mahlwerk arbeitet also leiser und sauberer . Konische Kegelmahlwerke eignen sich auch für ölhaltige oder aroma- tisierte Bohnen.
GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNISCHE DA TEN Nennspannung EU 220 bis 240 V/ 50 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung 160 Watt Mahlwerk konisches Kegelmahlwerk Kabellänge ca.
14 ANTIGUA Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! V ous voilà l'heureux (ou l'heur euse) propriétair e d'un br oyeur à café électrique ANTIGUA de BODUM ® . Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d'utiliser l'appareil.
MODE D’EMPLOI – L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabri- cant entraîne un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure. – En cas d'anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l'appareil hors tension; n'essayez pas d'effectuer la répara- tion vous-même.
16 ANTIGUA LISTE RÉCAPITULA TIVE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS 1. Couvercle 2. Réservoir à grains de café 3. Réglage de la mouture 4. Dégagement du réservoir à grains 5. Chape de l'orifice d'admission 6. Réceptacle pour le café moulu 7.
MODE D’EMPLOI REMARQUES IMPORT ANTES – Le broyeur à café BODUM ® est préréglé sur la position (mouture moyenne). – Ne réglez le degré de moutur e qu'une fois le moteur en marche. – Gardez toujours le couvercle (fig. 1) du réservoir à grains de café hermétiquement fermé afin de préserver tout l'arôme des grains.
BROYEUR Le broyeur à café BODUM ® utilise des meules coniques, qui sont incontestablement les plus performantes qui soient. Comme elles tournent plus lentement que les couteaux héli- ces, elles sont plus silencieuses et le broyage est plus propre.
MODE D’EMPLOI DONNÉES TECHNIQUES T ension nominale UE 220-240 V/ 50 Hz T ension nominale É.-U. 120 V/ 60 Hz Puissance de sortie 160 watts Broyeur Meules coniques Longueur du cordon 80 cm env . Capacité 250 g de grains de café max. Interrupteur de sécurité Prévu Homologation UE / É.
20 ANTIGUA V elkommen til BODUM ® Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en ANTIGUA, den elektriske kaffemølle fra BODUM ® . Læs brugsanvisnin- gen omhyggeligt, inden kaffemøllen tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
22 ANTIGUA BESKRIVELSE 1. Låg 2. T ragt til kaffebønner 3. Indstilling af finhedsgrad 4. Åbning af tragt til kaffebønner 5. Indløbsafdækning 6. Opsamlingsbæger 7. T idsindstillings- / doseringsknap 8. Netledningsindgang 9. Ledningsmagasin 10. Standbytilstand - ON / OFF-knap 11.
BRUGSANVISNING – Forsøg aldrig selv at udskifte apparatets ledninger , da dette kræver brug af specialværktøj. For at bevare apparatets sikkerhed må ledninger kun repareres eller udskiftes af et af producenten godkendt serviceværksted. – T ag altid stikket ud af stikkontakten, når du ikke bruger apparatet, eller når det skal rengøres.
BRUGSANVISNING VIGTIGT A T BEMÆRKE – Finhedsgraden på BODUM ® kaffemølle er fra fabrikkens side indstillet på trin (middel maling). – Reguleringen af finhedsgraden må kun for etages med tændt motor . – For at opnå den optimale nydelse af kaffebønnernes smag og aroma, skal kaffetragtens låg (fig.
KAFFEMØLLE BODUM ® kaffemølle anvender en konisk kværn, hvilket er den bedste form for kværn, du kan få. Den koniske kværn drejer langsommere end modeller med drejehjul, hvilket reducerer støj og snavs. Den koniske kværn kan anvendes til olieholdige eller aromatiserede kaffetyper uden at stoppe til som andre kaffekværne.
BRUGSANVISNING TEKNISKE DA T A Nominel spænding EU 220-240 V/ 50 Hz Nominel spænding USA 120 V/ 60 Hz Nominel effekt 160 W Kværnesystem Konisk kværn Ledningslængde Ca.
26 ANTIGUA Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un ANTIGUA, el molinillo de café eléctrico de BODUM ® .
INSTRUCCIONES DE USO – Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo y no intente repararlo usted mismo. T odas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un centro de ser- vicio de postventa autorizado por el fabricante.
28 ANTIGUA Vista general de los componentes 1. T apa 2. Recipiente de granos 3. Control de molienda 4. Desbloqueo del recipiente de granos 5. T apa de introducción 6. Recipiente para el café molido 7. Control de la dosificación y del tiempo de molienda 8.
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES IMPORT ANTES – El molinillo de café BODUM ® está preseleccionado en la posición (molienda media). – Regule el contr ol de molienda sólo con el motor en marcha.
MOLINO DE CAFÉ El molinillo de café BODUM ® está equipado con un molino de cuchillas cónicas en forma de erizo, que son los mejores que existen. Las cuchillas giran más lentamente que en los modelos de rueda, lo que permite una marcha más suave y silenciosa.
INSTRUCCIONES DE USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS T ensión nominal EU 220-240 V/ 50 Hz T ensión nominal EE.UU. 120 V/ 60 Hz Potencia nominal 160 Watt Molino cuchillas cónicas forma de erizo Longitud del cable aprox. 80 cm Capacidad máx. 250 g de granos de café Interruptor de seguridad disponible Certificación EU y EE.
32 ANTIGUA Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Siete divenuti gli orgogliosi proprie- tari di un ANTIGUA, il macinacaffè elettrico della BODUM ® .
ISTRUZIONI PER L ’USO – In caso di difetto o malfunzionamento, spegnere l'appa- recchio e non tentare di ripararlo da soli. Le eventuali ripa- razioni devono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore.
34 ANTIGUA I COMPONENTI PRINCIP ALI, CON UN COLPO D'OCCHIO 1. Coperchio 2. Contenitore caffè in chicchi 3. Regolazione finezza di macinazione 4. Sgancio contenitore caffè 5. Protezione interna 6. Contenitore caffè macinato 7. Comando tempo / quantità 8.
ISTRUZIONI PER L ’USO ISTRUZIONI IMPORT ANTI – Il macinacaffè BODUM ® è già regolato sulla posizione (macinazione media). – Azionar e la regolazione della finezza soltanto se il motore è in funzione. – T enere sempre ben chiuso il coperchio del contenitore dei chicchi (fig.
MACINE Il macinacaffè BODUM ® utilizza macine coniche, che sono le migliori che si possono avere. Le macine coniche girano più lentamente di quelle piane, il che rende la rotazione più silenziosa e regolare.
ISTRUZIONI PER L ’USO DA TI TECNICI T ensione nominale UE 220-240 V/ 50 Hz T ensione nominale USA 120 V/ 60 Hz Potenza nominale 160 Watt Sistema di macine macine coniche Lunghezza cavo circa 80 cm Capacità max.
38 ANTIGUA W elkom bij BODUM ® V an harte proficiat! U bent nu de tr otse bezitter van een ANTIGUA, een elektrische koffiemolen van BODUM ® . Lees deze instructies zorgvuldig door , voordat u de kof fiemolen gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Lees alle instructies goed door , voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING – Schakel het apparaat in geval van een fout of storing uit; probeer niet het zelf te repareren. Laat het apparaat alleen door een klantenservicecenter repareren dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is.
40 ANTIGUA OVERZICHT V AN DE ONDERDELEN 1. Deksel 2. Bonenreservoir 3. Maalgraadinstelling 4. Ontgrendeling bonenreservoir 5. Inloopdeksel 6. Opvangbakje voor gemalen koffie 7. T ijd- / Doseerschakelaar 8. Inlaatopening snoer 9. Snoeropbergvak 10. Standby modus - AAN/UIT knop 11.
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – De BODUM ® koffiemolen is vooraf ingesteld op (medium). – V erander de instelling van de maalgraad alleen als de motor loopt. – Houd het deksel (fig. 1) van het bonenreservoir altijd goed gesloten, zo behouden de koffiebonen de volle smaak en het volle aroma.
MAAL WERK De BODUM ® koffiemolen gebruikt een conisch maalwerk. Dat zijn de beste maalwerken die er zijn. De kegel draait langzamer dan maalschijven, waardoor dit model geluidsar- mer en schoner werkt.
44 ANTIGUA Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är den lyckliga ägaren av en ANTIGUA, den elektriska kaffekvarnen från BODUM ® . Läs instruktio- nerna noga innan du använder kaffekvarnen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången.
GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning EU 220-240 V / 50 Hz Nominale spanning US 120 V / 60 Hz Nominaal uitgangsvermogen 160 watt Maalsysteem conisch maalwerk Kabellengte ca.
BRUKSANVISNING – Dra ur kontakten när du inte använder kvarnen och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat.
46 ANTIGUA INGÅENDE DELAR 1. Lock 2. Behållare för kaffebönor 3. Reglering av malningen 4. Frigöring av behållaren för bönorna 5. Inmatningslock 6. Behållare för malt kaffe 7. T id / mängd-reglering 8. Sladdanslutning 9. Sladdvinda 10. Standby-knapp till / från 11.
BRUKSANVISNING VIKTIGA INSTRUKTIONER – BODUM ® kaffekvarn är förinställd på (mellanmalning). – Justera bara malningsinställningen när motorn går . – Håll alltid locket (fig.1) på bönbehållaren stängd för att kunna njuta av den fulla aromen och smaken hos dina kaffebönor .
KV ARN BODUM ® kaffekvarn använder ett koniskt malverk som är det bästa kvarnar som finns. De koniska malskivorna roterar långsammare än knivskivorna vilket gör dem tystare och renare. Du kan använda koniska malskivor för oljehaltiga eller smaksatta kaffesorter och de beckar inte ihop som andra kvarnar .
BRUKSANVISNING TEKNISKA DA T A Märkspänning EU 220-240 V/ 50 Hz Märkspänning US 120 V/ 60 Hz Märkeffekt 160 W Malverk Koniska malskivor Sladdlängd ca 80 cm Kapacitet Max.
50 ANTIGUA Bem vindo ao BODUM ® Parabéns! V ocê é o proprietário orgulhoso de um ANTIGUA, o moinho eléctrico de café da BODUM ® . Antes de usar o moedor de café leia estas instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES – Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia todas as instruções.
MANUAL DE INSTRUÇÕES – A utilização de qualquer equipamento acessório, não recomendado pelo fabricante, pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimento em pessoas. – No caso de ocorrer uma falha ou mau funcionamento, desligue o equipamento; não tente repará-lo sozinho.
52 ANTIGUA VISÂO GERAL DOS COMPONENTES 1. T ampa 2. Recipiente de grãos de café 3. Controlo de moagem 4. Desbloqueio do recipiente de grãos 5. Cobertura da entrada no moinho 6. Recipiente de café moído 7. Controle de T empo / Qualidade 8. Entrada do cabo de alimentação 9.
MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUÇÔES IMPORT ANTES – O moinho de café da BODUM ® está predefinido para (moagem média). – Ajuste o contr ole de moagem apenas quando o motor estiver em funcionamento. – Mantenha sempre a tampa (fig.1) do recipiente de grão firmemente fechada a fim de apreciar todo o sabor e aroma dos seus grãos de café.
MOINHO O moinho de café da BODUM ® usa um moedor de disco de lâmina cónica, que são os melhores moedores que você pode encontrar . O disco de lâmina cónica gira mais lenta- mente do que o modelo de roda, tornando o moinho mais silencioso e limpo.
MANUAL DE INSTRUÇÕES DADOS TÉCNICOS V oltagem nominal na UE 220-240 V/ 50 Hz V oltagem nominal nos EUA 120 V/ 60 Hz Potência nominal 160 Watt Sistema de moagem Disco de lâmina cónica Comprimento do cabo Aprox.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Bodum 10462 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Bodum 10462 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Bodum 10462 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Bodum 10462 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Bodum 10462, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Bodum 10462.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Bodum 10462. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Bodum 10462 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.