Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Bahamas MP34 del fabbricante Blaupunkt
Vai alla pagina of 98
Radio / CD http://www .blaupunkt.com Radio / CD / MP3 Monte Carlo MP34 7 643 193 510 Bahamas MP34 7 643 194 510 Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem http://www .
2 Open here Ouvrir s.v .p. Por favor , abrir Favor abrir Bahamas MP34_2-3_E/F/S/P 13/11/03, 10:40 2.
3 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 : : : : : 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 4 4 4 4 4 ; ; ; ; ; Bahamas MP34_2-3_E/F/S/P 13/11/03, 10:40 3.
4 C ONTR O L S 1 button to open and release the control panel. 2 Button to switch the unit on/off and to mute the unit. 3 V olume control. 4 Short press: BND button, to select the FM memory bank and the AM waveband, source selection to radio mode. Long press: TS , to start the T ravelstore function.
5 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS T AB LE OF C ONTE NTS Road safety ..................................... 6 Installation ....................................... 6 Accessories .................................... 6 International telephone information .
6 Thank you for deciding to purchase a Blaupunkt product. W e hope you enjoy using this new piece of equipment. Before using the device for the first time, please read these instructions carefully . The Blaupunkt editors are constantly working on making the operating instructions clearer and easier to understand.
7 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Removable cont rol panel T heft prot ection As a way of protecting your equipment against theft, the unit is equipped with a detachable control panel (release panel). Without this control panel, the car radio is worthless to a thief.
8 Switc hing on/off There are various ways of switching the unit on/off: Switching on/off using t he vehicle ignit ion If the unit is correctly connected to the vehicle ’ s ignition and it was not switched off using ON/OFF button 2 , it will switch on/off simultaneously with the ignition.
9 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Switching on by insert ing a CD If the unit is switched off and there is no CD inserted in the drive, ➮ press the button 1 . The release panel opens. ➮ Gently insert the CD with the printed side uppermost into the drive until you feel some resistance.
10 Instant aneous volume reduct ion ( mute) This feature allows you to instantaneously reduce (mute) the volume to a level preset by you. ➮ Briefly press button 2 . “ MUTE ” appears in the display . T o restore the volume, ➮ press button 2 again.
11 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Radio mode Swit ching t o radio mode If you are listening to CD/MP3, CD changer or AUX mode, ➮ press the BND-TS 4 button or ➮ keep pressing the SRC button : until “ FM ” or “ AM ” ( “ MW ” ) appears in the display .
12 “ SENS HI ” means that the tuner is highly sensitive. “ SENS LO ” means it is set to the lower sensitivity setting. ➮ Set the required sensitivity using the @ or # buttons 7 . When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 .
13 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS CD mode Y ou can use this unit to play standard CDs, CD-Rs and CD-RWs with a diameter of either 5 or 3 inches. Beside playing CDs containing audio data, CDs containing MP3 files can also be played on this device.
14 Note: The unit will remain off if the ignition is off. T o turn it on and play the inserted CD, press buton 2 once. ● If a CD is already inserted in the drive and the unit is playing Radio or CD Changer (AUX) mode. ➮ Keep pressing the SRC button : until “ CD ” appears in the display .
15 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Pausing playback (P AUS E) ➮ Press button 3 E 9 . “ P AUSE ” appears in the display . Cancelling pause ➮ Press button 3 E 9 while in pause mode. Playback is continued. Changing the display T wo options are available: ● T rack number and clock.
16 M P3 mode Y ou can also use this car radio for playing CD-Rs and CD-RWs containing MP3 music files. MP3 is a process developed by the Fraunhofer Institute for compressing CD audio data. Compression allows data to be reduced to around 10% of their original size without a noticeable loss in quality (at a bit rate of 128 kbit/s).
17 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS number (e.g. “ 001 ” , “ 002 ” , etc.) in front of each file name - the leading zeros must also be included. MP3 tracks can contain addition infor- mation such as the artist, song and album names (ID3 tags).
18 T o play all the tracks/files on the inserted MP3-CD in random order , ➮ press button 5 MIX 9 longer than 2 seconds. “ MIX CD ” appears in the display and the MIX symbol lights up. Cancelling MIX T o cancel MIX, ➮ briefly press button 5 MIX 9 .
19 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS The chosen display will be shown after scrolling the MP3 texts at every change of track/file. T o set the displays, ➮ press the button 6 repeatedly for longer than two seconds until the desired mode is shown.
20 Changing the display 5 options are available: ● T rack number and play time ● T rack number and clock ● CD number and track number ● CD number and clock ● CD number and play time ➮ Press the button 6 once or several times for longer than two seconds until the required display appears.
21 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS C LOC K - TI M E CLOC K - Time Briefly displaying t he t ime ➮ T o display the time, briefly press the button 6 . Sett ing t he t ime ➮ T o set the time, press the MENU button 8 . ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “ CLOCK SET ” appears in the display .
22 Tone and volume distribut ion set t ings Y ou can adjust the tone settings (bass and treble) separately for each source (radio, CD/MP3, CD changer and AUX). The volume distribution (balance and fader) settings apply to all audio sources. Adjust ing t he bass set t ings ➮ Press the AUDIO button 5 .
23 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Equalizer and X-BAS S X - BAS S X-Bass means increased bass at low volumes. Note: ● X-BASS can be adjusted separately for each audio source (radio, CD/MP3, CD-changer and AUX). ➮ T o set the X-BASS, press the AUDIO 5 button.
24 Set t ing the level display The level display briefly provides a symbolic display of the volume and the audio control settings whilst you are adjusting them. When settings are not being made, the level display indicates the music level of the car radio.
25 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Amplifier Output power: 4 × 18W RMS @ 10% THD Tuner Frequency ranges USA: FM: 87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step) Frequency ranges Europe: FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step) Frequency ranges Thailand: FM: 87.
26 E LÉM E NTS D E C O M MAN DE 1 T ouche pour ouvrir et libérer le tableau de commande. 2 T ouche pour allumer / fermer l’unité et la mettre en sourdine. 3 Bouton de réglage du volume. 4 Pression courte: touche BND , pour sélectionner le bloc mémoire FM et la gamme d'ondes AM, mettre la source sur mode radio.
27 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS T AB LE DE S MA TIÈR E S Sécurité routière ............................... 28 Montage ........................................... 28 Accessoires ...................................... 28 Répertoire téléphonique international .
28 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt, et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire les présentes instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
29 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS T ableau de c ommande amovible Protect ion ant ivol Afin de protéger votre équipement contre le vol, l’unité est munie d’un tableau de commande détachable (démontable). Sans ce tableau de commande, l’autoradio ne vaut rien aux yeux d’un voleur .
30 Allumer/ét eindre Il y a diverses façons d’allumer/ d’éteindre l’unité: Allumer / éteindre avec l’allumage du véhicule Si l’unité est bien reliée à l’allumage du véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte avec la touche ON/OFF 2 , elle s’activera ou se désactivera en même temps que l’allumage.
31 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Allumer en insérant un CD Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de CD dans le lecteur , ➮ appuyez sur la touche 1 . Le tableau démontable s’ouvre. ➮ Insérez délicatement le CD dans le lecteur , côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance.
32 B aisse inst ant anée du volume ( sourdine) Cette fonction vous permet de ramener instantanément (assourdir) le volume à un niveau que vous avez prédéfini. ➮ Pressez brièvement la touche 2 . “MUTE” s’affiche. Pour restaurer le volume, ➮ pressez à nouveau la touche 2 .
33 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Mode radio Mise en marche de la radio Si vous êtes en mode CD/MP3, changeur de CD ou AUX, ➮ appuyez sur la touche BND-TS 4 ou ➮ tenez la touche SRC : enfoncée jusqu’à ce que “FM” ou “AM” (“MW”) apparaisse sur l’afficheur .
34 “SENS HI” désigne un syntoniseur très sensible. “SENS LO” décrit le réglage basse sensibilité. ➮ Définissez la sensibilité requise grâce aux touches @ ou # 7 . Quand vous avez fini vos modifications, ➮ appuyez sur la touche MENU 8 .
35 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Mode CD Cette unité peut lire les CD, les CD-R et les CD-RW standard avec un diamètre de 5 ou de 3 pouces. Le présent appareil peut reproduire les CD contenant des fichiers MP3 en plus des CD de données audio.
36 Note: L ’unité restera éteinte si le contact est coupé. Pour l’allumer et faire jouer le CD inséré, frappez la touche 2 une fois. ● S’il y a déjà un CD dans le lecteur et que l’unité joue en mode radio ou changeur de CD (AUX). ➮ T enez la touche SRC : enfoncée jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur .
37 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Interrupt ion de la lect ure (P AUS E ) ➮ Appuyez sur la touche 3 E 9 . “P AUSE” s’affiche. Mettre fin à la pause ➮ Appuyez sur la touche 3 E 9 en mode pause. La lecture se poursuit. Modificat ion de l’affichage Deux options sont offertes: ● Numéro de piste et horloge.
38 Mode M P3 Cet autoradio est aussi capable de lire les CD-R et les CD-RW avec des fichiers musicaux MP3. Le MP3 est un protocole mis au point par l’Institut Fraunhofer pour comprimer les données audio de CD.
39 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS “ 002 ” , etc.) devant chaque nom de fichier – les z é ros initiaux doivent aussi ê tre inclus. Les pistes MP3 peuvent contenir des renseignements suppl é mentaires comme le nom de l ’ artiste, de la chanson et de l ’ album (descripteurs ID3).
40 ➮ T enez la touche 5 MIX 9 enfonc é e plus de deux secondes. “ MIX CD ” s ’ affiche, et le symbole MIX s ’ allume. Mettre fin à la lect ure aléat oire Pour d é sactiver MIX, ➮ appuyez bri è vement sur la touche 5 MIX 9 . “ MIX OFF ” s'af fiche bri è vement et que le symbole MIX disparaisse.
41 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS L ’ affichage choisi deviendra visible apr è s le d é filement des textes de MP3 à chaque changement de piste/de fichier . Pour d é finir les af fichages, ➮ faites des pressions de plus de 2 s sur la touche 6 jusqu ’à ce que le mode voulu apparaisse.
42 Modificat ion de l’affichage 5 options sont offertes: ● Num é ro de piste et dur é e de lecture ● Num é ro de piste et horloge ● Num é ros de CD et de piste ● Num é ro de CD et horlo.
43 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS C LOC K – H E U R E C LOCK – Heure Affichage momentané de l’heure ➮ Pour afficher l ’ heure, appuyez bri è vement sur la touche 6 . Réglage de l’heure ➮ Pour ajuster l ’ heure, appuyez sur la touche MENU 8 .
44 Tonalité et répart it ion du volume Les r é glages de tonalit é (graves et aigus) de chaque source s ’ ajustent s é par é ment (radio, CD/MP3, changeur de CD et AUX). Les r é glages de r é partition du volume (balance et é quilibreur) s ’ appliquent à toutes les sources audio.
45 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Égaliseur et X - BAS S X - BAS S X-Bass d é signe l ’ amplification des graves à faible volume. Note: ● La fonction X-BASS de chaque source audio s ’ ajuste s é par é ment (radio, CD/MP3, changeur de CD et AUX).
46 Configurer l’affichage de niveau sonore L ’ affichage de niveau sonore fournit momentan é ment une repr é sentation symbolique du volume et des r é glages audio pendant que vous les ajustez. Quand vous n ’ ef fectuez aucun r é glage, l ’ af fichage de niveau sonore indique le niveau de la musique de l ’ autoradio.
47 FRANÇAIS FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS Amplificat eur Puissance de sortie: 4 × 18W RMS @ 10% THD Tuner Plages de fr é quences (USA): FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz) AM: 530 – 1710 .
48 E LE M E NTOS DE MAN DO 1 botón para abrir y soltar el panel de control. 2 Botón para encender y apagar el equipo para dejarlo en silencio. 3 Regulador del volumen. 4 Pulsación breve: Botón BND , para seleccionar el banco de memoria FM y la banda AM, selección de fuente a modo de radio.
49 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS C ONTE N I DO S Seguridad durante la conducción .. 50 Instalación ..................................... 50 Accesorios .................................... 50 Información telefónica internacional .. 5 0 Panel de control desmontable .
50 Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible.
51 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS P anel de c ontrol de smontable Prot ección ant irrobo Para proteger su equipo contra el robo, se ha equipado con un panel de control desmontable. Sin este panel de control, el aparato de radio no tiene ningún valor para los ladrones.
52 Enc endido/apagado Existen varios modos de encender/ apagar el equipo: Encendido/apagado con el encendido del vehículo Si el equipo está conectado correctamente al encendido del vehículo y no se ha apagado utilizando el botón ON/OFF 2 , se encenderá/apagará de forma simultánea con el encendido del vehículo.
53 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Encendido al introducir un CD Si el equipo está apagado y no hay un CD introducido en la unidad, ➮ pulse el botón 1 . Se abre el panel. ➮ Introduzca con suavidad el CD con el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia.
54 Reducción inst antánea del volumen ( silencio ) Esta función le permite reducir de forma instantánea (silencio) el volumen a un nivel preseleccionado por usted. ➮ Pulse brevemente el botón 2 . Se muestra “MUTE” en el visor . Para recuperar el volumen, ➮ pulse el botón 2 de nuevo.
55 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Modo de radio Act ivación del modo de radio Si está escuchando un CD/MP3, o está en el modo de cargador de CD o AUX, ➮ pulse el botón BND-TS 4 o ➮ mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “FM” o “AM” (“MW”) en el visor .
56 “SENS HI” significa que el sintonizador tiene una alta sensibilidad. “SENS LO” significa que el ajuste de sensibilidad es el más bajo. ➮ Seleccione la sensibilidad deseada utilizando los botones @ o # 7 . Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 .
57 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Modo CD Puede utilizar este equipo para reproducir CDs estándar , CD-R y CD- RW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas. Además de reproducir discos compactos con datos de audio, también pueden reproducirse CDs con archivos MP3.
58 Nota: ● El aparato permanecerá apagado si el encendido está en OFF . Para encenderlo y reproducir el CD introducido, pulse el botón 2 dos veces. ● Si ya se ha introducido un CD y la unidad está funcionando en modo de radio o cargador de CDs (AUX).
59 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Paus a en la reproducción ( P A USE ) ➮ Pulse el botón 3 E 9 . Se muestra “P AUSE” en el visor. Cancelación de la pausa ➮ Pulse el botón 3 E 9 en el modo de pausa. Se continúa la reproducción. Cambio del visor Se dispone de dos opciones: ● Número de pista y reloj.
60 Modo MP3 T ambién puede utilizar este equipo para la reproducción de discos CD-R y CD- RW y archivos de música MP3. El MP3 es un proceso desarrollado por el Instituto Fraunhofer para la compresión de datos de audio en CD.
61 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS ejemplo, “ 001 ” , “ 002 ” , etc) delante de cada nombre de archivo – deben incluirse tambi é n los ceros al principio. Las pistas MP3 pueden contener informaci ó n a ñ adida, del tipo del nombre del artista, de las canciones y de los á lbumes (etiquetas ID3).
62 ➮ Pulse el bot ó n 5 MIX 9 durante m á s de dos segundos. Se mostrar á “ MIX CD ” en el visor y se iluminar á el s í mbolo MIX. Cancelar MIX Para cancelar MIX, ➮ pulse brevemente el bot ó n 5 MIX 9 . Se mostrar á “ MIX OFF ” brevemente en el visor y se apagar á el s í mbolo MIX.
63 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS La pantalla elegida se mostrar á tras mostrarse en desplazamiento de los textos MP3 en cada cambio de pista/ archivo. Para ajustar las pantallas, ➮ pulse el bot ó n 6 repetidamente durante m á s de 2 segundos hasta que se muestre el modo deseado.
64 Cambio del visor Se dispone de 5 opciones: ● N ú mero de pista y tiempo de reproducci ó n ● N ú mero de pista y reloj ● N ú mero de CD y n ú mero de pista ● N ú mero de CD y reloj ●.
65 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS R E LOJ - HOR A R E LOJ - Hora Breve visualización de la hora ➮ Para visualizar la hora, pulse brevemente el bot ó n 6 . Ajust e de la hora ➮ Para visualizar la hora, pulse el bot ó n MENU 8 . ➮ Mantenga pulsado el bot ó n fi o % 7 hasta que se muestre “ CLOCK SET ” en el visor .
66 Ajuste s de dist ribución de tono y volumen Puede regular los ajustes de tono (graves y agudos) para cada fuente por separado (radio, CD/MP3, cargador de CD y AUX). Los ajustes de distribuci ó n de volumen (balance y fader) se aplican a todas las fuentes de audio.
67 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Ecualiz ador y X-BASS X - BAS S X-Bass significa incremento de los graves con vol ú menes bajos. Nota: ● X-BASS se puede ajustar por separado para cada fuente de audio (radio, CD/MP3, cargador de CD y AUX).
68 Ajuste s del visor de nivel El visor de nivel le proporciona una pantalla simb ó lica del volumen y de los ajustes del control de audio mientras usted los est á seleccionando. Cuando no est á realizando ning ú n ajuste, la pantalla indicar á el nivel de m ú sica de la radio.
69 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Amplificador Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador Frecuencias en USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (paso d.
70 E LE M E NTOS DE C OMAN DO 1 T ecla para abrir e soltar o painel de comandos. 2 T ecla para ligar e desligar o aparelho e para desligar o som do aparelho. 3 Regulador do volume. 4 Pressão breve: a tecla BND , para seleccionar o banco de memória FM e a banda de ondas AM, selecção do modo rádio.
71 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS ÍN DIC E Segurança na estrada ................... 72 Montagem ..................................... 72 Acessórios .................................... 72 Informações internacionais por telefone .. 72 Painel de comandos extraível .
72 IN F OR MAÇÕE S E ACE S SÓR IOS Muito obrigado por ter escolhido um pro- duto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo. Antes de utilizar o aparelho pela pri- meira vez, queira ler estas instruções de serviço.
73 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS P ainel de comandos extraível Prot ecção cont ra furt o Para proteger o equipamento contra furto, o mesmo é equipado com um painel de comandos extraível (painel que se solta). Sem este painel de co- mandos, o auto-rádio não tem qualquer valor para o ladrão.
74 Ligar e desligar Há várias maneiras de ligar e desligar o aparelho: Ligar e desligar com a ignição do aut omóvel Se o aparelho estiver ligado correctamente no sistema eléctrico do automóvel e não tiver sido desligado pela tecla ON/OFF 2 , será ligado e desligado simultaneamente com a ignição.
75 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Ligar colocando um CD Se o aparelho for ligado mas não hou- ver um CD colocado dentro do leitor , ➮ Prima a tecla 1 . O painel abre-se. ➮ Coloque delicadamente um CD no leitor , com o lado impresso virado para cima, até sentir resistência.
76 Baixar imediatament e o volume (mudo ) Este recurso possibilita baixar imediata- mente o volume (mudo) até um nível que pode ser predefinido. ➮ Prima brevemente a tecla 2 . Aparece “MUTE” escrito no visor . Para ligar novamente o volume, ➮ prima 2 de novo.
77 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Modo do rádio Ligar o modo do rádio Se estiver a ouvir um CD/MP3, o carregador de CD ou no modo AUX, ➮ prima a tecla BND-TS 4 ou ➮ prima as vezes que for necessário a tecla SRC : até aparecer “FM” ou “AM” (“MW”) escrito no visor .
78 “SENS HI” significa que o rádio terá uma sensibilidade alta. “SENS LO” significa que o rádio esta regulado para uma sensibilidade mais baixa. ➮ Regule a sensibilidade que desejar mediante as teclas @ ou # 7 . Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8 .
79 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Parar de percorrer e continuar a escutar uma est ação ➮ Prima a tecla MENU 8 . Pára de percorrer e a toca a estação em que estiver sintonizado.
80 desligada. Para ligá-lo e tocar um CD coloque-o dentro e prima uma vez a tecla 2 . ● Se já houver um CD dentro do leitor e a unidade estiver a funcionar no modo rádio ou carregador de CD (AUX). ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla SRC : até aparecer “CD” escrito no visor .
81 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Paus a na leitura ( P AU S E ) ➮ Prima a tecla 3 E 9 . Aparece “P AUSE” escrito no visor. Desactivar uma paus a ➮ Prima a tecla 3 E 9 no modo de pausa. O aparelho recomeçará a tocar . Mudar a visualização Estão a disposição duas opções: ● Número da faixa e hora.
82 Modo M P3 T ambém é possível usar este auto-rádio para tocar CD-Rs e CD-R Ws contendo ficheiros musicais MP3. MP3 é um processo desenvolvido pelo Fraunhofer Institute para comprimir dados sonoros num CD.
83 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS manualmente numa determinada ordem. Para tanto, coloque um n ú mero (p. ex.: “ 001 ” , “ 002 ” etc.) na fronte do nome de cada ficheiro – os zeros à esquerda tamb é m devem ser inclu í dos.
84 ➮ prima brevemente a tecla 5 MIX 9 . Aparecer á “ MIX DIR ” rapidamente no visor e o s í mbolo “ MIX ” se acender á . Para tocar em ordem casual todas as faixas/fich MP3-CD que estiver colocado, ➮ prima mais de dois segundos a tecla 5 MIX 9 .
85 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS ● N ú mero do direct ó rio e hora certa ● N ú mero do direct ó rio e tempo a tocar A visualiza çã o escolhida ser á mostrada depois de ter percorrido os textos MP3 cada vez que mudar de faixa/ficheiro.
86 Mudar o visor H á 5 op çõ es a disposi çã o: ● N ú mero da faixa e tempo de leitura ● N ú mero da faixa e hora ● N ú mero do CD e n ú mero da faixa ● N ú mero do CD do hora ● N .
87 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS R E LÓG IO – Hora Visualização rápida da hora ➮ Para visualizar a hora, prima rapi- damente a tecla 6 . Acert ar o relógio ➮ Para acertar o rel ó gio, prima a tec- la MENU 8 . ➮ Prima as vezes que for necess á rio a tecla fi ou % 7 at é aparecer “ CLOCK SET ” escrito no visor .
88 Regular a distribuição do som e do volume É poss í vel realizar a regula çã o do som (agudos e graves) separadamente para cada fonte (r á dio, CD/MP3, Carregador de CD e AUX). As regula çõ es da distribui çã o do som (equil í brio e fader) referem-se a todas as fontes sonoras.
89 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS Igualizador e X-BAS S X - BAS S X-Bass significa aumentar os graves com volume baixo. Observação: ● X-BASS pode ser regulado separadamente para cada fonte separadamente (r á dio, CD/MP3, Carregador de CD e AUX).
90 Regular a visualização do nível A visualiza çã o r á pida do n í vel indica rapidamente mediante s í mbolos as regula çõ es do volume e dos comandos sonoros enquanto estiver a regul á -los. Quando n ã o estiver a efectuar regula çõ es, no display do n í vel indica o n í vel da m ú sica auto-radio.
91 FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS DADO S TÉCN IC O S Amplificador Pot ê ncia de sa í da: 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador Gama de frequ ê ncias Estados Unidos da Am é rica: FM: 87,5 .
EA Installat ion instruc tions • Not ic e de montage • Instrucc iones de inst alac ión • Instruçõe s de montagem F Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement .
EA FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS ENGLISH E Normas de seguridad Durant e el mont aje y la conexión es imprescindible observar las siguient es normas de seguridad . - Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de segu- ridad dadas por el fabricante del vehí- culo.
EA D C A H G E F Supplied Mounting Hardware Materiel de mont age fourni F erret ería de mont aje suministrada Elementos de fixação fornecidos . 1. 2.
EA FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS ENGLISH 4. 5. A 7 607 621 . . . 3. Car-specific adapter cable which is available at your dealer . Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado.
EA 6. Equalizer Amplifier CD-Changer Remote Control AB 1 nc 1 Speaker out RR+ 2 Radio/T el. mute 2 Speaker out RR- 3 nc 3 Speaker out RF+ 4 P er manent +12V 4 Speaker out RF- 5 Aut.
EA FRANÇAIS ESP AÑOL PORTUGUÊS ENGLISH Radio/T el. mute (low) +12V (max. 150 mA) This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! 7.
1 1/03 CM/PSS 8 622 403 882 Blaupunkt GmbH Ser vice numb ers / Numéros du ser vice après-vent e / Números de servic io / Número de ser viço Country: Phone: Fax: WWW: Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Blaupunkt Bahamas MP34 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Blaupunkt Bahamas MP34 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Blaupunkt Bahamas MP34 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Blaupunkt Bahamas MP34 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Blaupunkt Bahamas MP34, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Blaupunkt Bahamas MP34.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Blaupunkt Bahamas MP34. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Blaupunkt Bahamas MP34 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.