Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MG 100 del fabbricante Beurer
Vai alla pagina of 52
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.
2 DEUTSCH Lieferumfang • Infrarot-Klopf-Massagegerät • 2 auswechselbare Massageaufsätze • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
3 • bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen (z. B. Ischias) oder akuten Entzündungen. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.
4 Handhabung ACHTUNG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken. • Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. • Achten Sie darauf, dass sich keine Haare am Gerät verfangen.
5 6. Bedienung V ergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschalt et ist, bevor Sie das Netzkabel einstecken. Schalten Sie das Ger ät mit der Ein/Aus T ast e ein. Das Startprogramm startet. Bei Bedarf können Sie durch Drück en der „Speed- T aste“ die Massagegeschwindigkeit um jeweils eine Stufe erhöhen/ verringern.
6 8. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Massagekopf bewegt sich nicht. Gerät nicht am Netz angeschlossen. Netzstecker einstecken und Gerät ein schalten. Gerät ist nicht eingeschaltet. Gerät einschalten. Überhitzungsschutz ausgelöst.
7 ENGLISH Items included in the package • I nfrared percussion massager • 2 interchangeable massage attachments • These operating instructions Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards.
8 • you suffer from any of the following: common cold accompanied by a fever, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica) or acute inflammations. The device is only intended for the purpose described in these operating instructions.
9 Handling CAUTION Switch the device off and disconnect the power supply after every use and before every cleaning. • Make sure that all moving parts can move freely at all times. • Make sure that no hair can get caught in the device. • Avoid contact with sharp or pointed objects.
10 6. Operation Ensure that the device is switched off befor e plugging in the mains cable. Switch on the device using the On/off button. The start progr am star ts. The massage speed can be increased/decr eased by one setting as required by pressing the “Speed” butt on.
11 FRANÇAIS Fourniture • A ppareil de massage à infrarouge par tapotement • 2 embouts de massage interchangeables • Le présent mode d’emploi Explication des signes Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
12 • en cas de rhumes accompagnés de fièvre, en cas de varices, de thromboses, de phlébites, d’ictère, de diabète, de pathologies nerveuses (par exemple sciatique) ou d’inflammations aiguës. L’appareil est uniquement prévu dans le but décrit dans le présent mode d’emploi.
13 Manipulation ATTENTION Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le. • Veillez à ce que les pièces mobiles puissent toujours se déplacer sans entrave. • Veillez à ne pas vous prendre les cheveux dans l’appareil.
14 6. Utilisation Assurez-vous que l’appar eil est éteint avant de brancher le câble. Allumez l’appar eil avec la touche Marche/Arrêt. L e progr amme initial démarre. Au besoin, vous pouvez appuyer sur la « touche Speed » pour augmenter ou r éduire la vitesse de massage.
15 ESPAÑOL Volumen de suministro • A parato de masaje de infrarrojos con percusión • 2 accesorios intercambiables • Estas instrucciones de uso Explicación de símbolos En estas instrucciones .
16 • en caso de resfriado con fiebre, varices, trombosis, flebitis, icteria, diabetes, afecciones del sistema ner - vioso (p.ej. ciática) o inflamaciones agudas. Este aparato está previsto exclusivamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso.
17 Manejo ATENCIÓN Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe desconectar y desenchufar el aparato. • Observe que las partes movibles del aparato siempre puedan moverse libremente. • Tenga cuidado de que no se le enrede el pelo en el aparato.
18 6. Manejo Asegúrese de que el apar ato esté apagado antes de enchufar el cable de alimentación. Encienda el apar ato con la tecla de encendido/apagado. Comienza el progr ama de inicio. En caso de ser necesario, pulse la tecla “Speed” par a aumentar o bajar la velocidad de masaje (un nivel por cada vez que la pulse).
19 ITALIANO Stato di fornitura • A pparecchio per massaggi a impulsi a raggi infrarossi • 2 accessori per massaggio intercambiabili • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione de.
20 • mai durante il sonno, • dopo l’ingestione di farmaci o il consumo di alcol (percettività ridotta!). Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambin.
21 Pericolo d’incendio AVVERTENZA In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio m.
22 I Superficie massaggiante con riscaldamento a infr arossi J Accessori per massaggio intercambiabili 5. Messa in servizio • R imuovere l’imballaggio e le pellicole protettive dall’apparecchio. • Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano segni di danni.
23 TÜRKÇE Teslimat kapsamı • K ızılötesi tapotman masaj aleti • D eğiştirilebilir masaj başlıkları • Bu kullanma kılavuzu Șekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
24 • Bel fıtığı veya omurgada hastalık derecesinde deformasyon söz konusu ise, kullanmayınız. • Eğer bir kalp pili kullanıyorsanız, kalp bölgesinde masaj yapmayınız ve vücudun diğer bölgeleri ne masaj uygulamadan önce de doktorunuza danışınız.
25 UYARI Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
26 Giderilmesi DİKKAT Malzemelerin atığa çıkartılmasında, yani giderilmesinde yerel yönetmeliklere uyunuz. Cihazı, elektrikli ve elektronik eski cihazlar yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equ - ipment) uyarınca gideriniz.
27 “Pr ograms düğmesine” basarak 3 farklı masaj pr ogramı arasından seçim yapabilirsiniz (ot omatik olarak uygulanan hız kademeleri ile). - Relax: Dalgalar halinde rahatlatıcı masaj. - Vital: Canlandırıcı ve titreşimli masaj. - Active: Y oğun etkili ve titreşimli masaj.
28 РУССКИЙ Объем поставки • Прибор для инфракрасного похлопывающего массажа • Сменные насадки для массажа •.
29 • в случае сопровождающихся высокой температурой заболеваний, расширения вен, тромбозов, воспаления вен, ж.
30 • ни в коем случае закрытым, например, о деялом, подушкой, ... Правила обращения ВНИМАНИЕ ! П осле каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку из розетки.
31 5. Ввод в эксплуатацию • Распакуйте прибор и удалит е с него защитную пленку . • Проверь те прибор, вилку и кабель на о тсутствие повре ждений.
32 8. Что делать в случае проблем? Проблема Причина Устранение Массажная головка не перемещается. Прибор не присоединен к сети. Вставить вилку в розетку и включить прибор.
33 POLSKI Zakres dostawy • U rządzenie do masażu ostukującego z podczerwienia • W ymienne nasadki masujące • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz n.
34 • przy przeziębieniach z gorączką, żylakach, zapaleniach żył, zakrzepowych zapaleniach żył, żółtaczce, cukrzycy, chorobach nerwów (np.: rwa kulszowa) i ostrych zapaleniach. Urządzenie może być używane jedynie w celu opisanym w niniejszej instrukcji obsługi.
35 Używanie UWAGA Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. • Należy zwrócić uwagę na to, aby ruchome części mogły cały czas poruszać się swobodnie. • Należy uważać, aby włosy nie wplątały się w urządzenie.
36 6. Obsługa Prz ed podłączeniem przewodu zasilania należy upewnić się, ż e urządzenie jest wyłączone. Włącz urządz enie za pomocą przycisku Wł.
37 NEDERLANDS Meegeleverd • I nfrarood-klopmassageapparaat • 2 Verwisselbare massageopzetstukken • Deze gebruiksaanwijzing Verklaring van tekens De volgende symbolen werden in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gebruikt: WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de gezondheid.
38 • bij koortsachtige verkoudheden, spataders, trombose, aderontsteking en, geelzucht, diabetes, zenuwziektes (bijv. Ischias) of acute ontstekingen.
39 Onderhoud OPGELET Na ieder gebruik en voor iedere reiniging moet het apparaat worden uitgeschakeld en uitgenomen. • Let er op dat de bewegende delen zich altijd vrij kunnen bewegen. • Let op dat er geen haren verstrikt raken in het apparaat. • Contact met puntige of scherpe voorwerpen vermijden.
40 6. Bediening Zor g ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekk er in het stopcontact steekt. Schakel het appar aat in met de Aan/Uit-toets. Het startprogr amma wordt gestart. Door de "Speed"-toets te bedienen, kunt u indien gewenst de massagesnelheid met t elkens een niveau verhogen/ verlagen.
41 9. Technische gegevens Afmetingen (B/H/D) ~ 160/150/450 mm Gewicht ~ 1740 g Nominaal vermogen 20 W Nominale spanning 220-240 V ~ 50 Hz.
42 PORTUGUES Componentes fornecidos • M assajador de percussão com infravermelhos • 2 Acessórios de massagem substituíveis • Este manual de instruções Legenda Serão utilizados os seguintes.
43 Antes de utilizar o aparelho, consulte o seu médico • quando sofre de uma doença grave ou quando foi recentemente operado; • em caso de constipações febris, varizes, tromboses, inflamações de varizes, icterícia, diabetes, doenças neurológicas (por ex.
44 • sem vigilância, sobretudo na presença de crianças; • tapado, por exemplo, com cobertor, almofada, ... Manuseamento ATENÇÃO Depois de cada utilização e antes de cada limpeza, deve desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada. • Preste atenção para que as peças móveis possam mover-se sempre livremente.
45 • Assente o fio eléctrico de forma a evitar tropeçar nele. 6. Utilização Finalidade prevista: o apar elho destina-se exclusivamente à massagem do corpo humano. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de ligar a ficha eléctrica à t omada.
46 8. O que fazer no caso de problemas? Problema Causa Solução A cabeça massa - geadora não se move. O aparelho não está ligado à rede. Meter a ficha na tomada e ligar o aparelho. O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho. Foi gerado um sobreaqueci - mento.
47 ΕΛΛΗΝΙΚ Προηθευόενος εξοπλισός • Συσκευή μασάζ "χτυπήματος" με υπέρυθρες • 2 Ανταλλάξιμα εξαρτή.
48 Πριν από τη χρήση της συσκευής μασάζ ρωτήστε το γιατρό σας • εάν ασθενείτε από μια βαριά ασθένεια ή έχετε πρ.
49 • δεν τη χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς επίβλεψη, ιδιαίτερα όταν είναι κοντά παιδιά, • δεν τη χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από ένα σκέπασμα, όπως π.
50 5. Έναρξη λειτουργίας • Αφαιρέστε τη συσκευασία και την προστατευτική ζελατίνα της συσκευής. • Ελέγχετε τη συσκευή, το φις και το καλώδιο για ζημιές.
51 8. Τι Κανουε σε Προβληατα Πρόβληα Αιτία Αποκατάσταση Κεφαλή ασάζ δεν κινείται. Συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
52 752.250 - 0412 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Beurer MG 100 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Beurer MG 100 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Beurer MG 100 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Beurer MG 100 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Beurer MG 100, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Beurer MG 100.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Beurer MG 100. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Beurer MG 100 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.