Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto XPF 35-10 del fabbricante Xantrex Technology
Vai alla pagina of 40
XPF Series Dual Output 35V 10A Powerflex DC Power Supply XPF 35-10 Operating Manual.
About Xantrex Xantrex T echnology Inc. is a world-leading supplier of advanced power electronics and controls with products from 50 watt mobile unit s to one MW utility-scale systems for wind, solar , batteries, fuel cells, microturbines, and backup power applications in both grid-connected and stand-alone systems.
T able of Contents S pecification 3 Safety 5 EMC 6 Installation 7 Connections 8 Operation 9 Maintenance 11 Calibration 12 Instructions en Francais Sécurité Installation 13 Connexions 14 Opération 1.
Specification OUTPUT SPECIFICA TIONS V oltage Range: 0V to 35V Current Range: 0A to 10A Power Range: Up to 175W Output V oltage Setting: By coarse and fine controls.
METER SPECIFICA TIONS Meter T ypes: Dual 4 digit meters with 12.5mm (0.5") LEDs. Reading rate 4 Hz. Meter Resolutions: 10mV , 10mA Meter Accuracies: V oltage 0.2% of reading +/-1 digit, Current 0.5% of reading +/-1 digit GENERAL AC Input: 1 10V -120V AC or 220V -230V AC ± 10%, 50/60Hz.
Safety This power supply is a Safety Class I instrument according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (S afety Requirement s for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply .
EMC This instrument has been designed to meet the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC. Compliance was demonstrated by meeting the test limits of the following st andards: Emissions EN61326 (1998) EMC product standard for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use.
Installation Mains Operating V olt age Check that the instrument operating voltage marked on the rear p anel is suit able for the local supply . Should it be necessary to change the operating voltage, proceed as follows: 1. Ensure that the instrument is disconnected from the AC supply .
Connections All connections are made from the front panel. The load should be connected to the positive (red) and negative (black) terminals marked OUTPUT . The OUTPUT terminals are rated at 15A. Remote sense connections to the load, if required, are made from the positive (+) and negative ( − ) SENSE terminals.
Operation The operation of both outputs is identical; the following description applies to both. Setting Up the Output With the POWER switch on ( l ) and the OUTPUT switch of f the output volt age and.
Connection to the Load The load should be connected to the positive (red) and negative (black) OUTPUT terminals. Both are fully floating and either can be connected to ground. Remote Sensing The unit has a very low output impedance, but this is inevitably increased by the resist ance of the connecting leads.
Even with the output off the load is still connected to the power supply output st age. Do not apply external voltages in excess of 50V to the power supply terminals or damage may result. The output is protected from reverse voltages by a diode; the continuous reverse current must not exceed 3 Amps, although transient s can be much higher .
Calibration Allow at least 5 minutes warm-up before commencing calibration. Access to Calibration Adjustment s All adjustments are on the control board, which is mounted above the main (power) board, except where stated. T o gain access to the board it is necessary to remove the top cover .
V olt age Calibration Connect DMM, set to V olts, across output. Set volt age controls to minimum and current control to maximum. Switch output ON and check for a reading of 00·00V ± 0·01V on display and DMM. Set voltage controls to maximum. Adjust VR16/VR1 16 (maximum output volts) for a reading of 35·30V ± 0·02V on the DMM.
Sécurité Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classification IEC et il a été construit pour satisfaire aux impératifs EN61010-1 (impératifs de sécurité pour le matériel électrique en vue de mesure, commande et utilisation en laboratoire).
Installation T ension d’utilisation secteur Vérifier que la tension opérationnelle de l'instrument indiquée sur le panneau arrière est appropriée pour l'alimentation locale. S'il s'avère nécessaire de modifier la tension opérationnelle, procéder de la manière décrite ci-dessous: 1.
Connexions T outes les connexions sont effectuées au p anneau avant. Relier la charge aux bornes positive (rouge) et négative (noire) marquées OUTPUT (Sortie).
L ’enveloppe de puissance est réglée pour donner 35 V/5 A et 12 V/10 A à toutes les conditions d’alimentation (les deux sorties chargées); à de plus basses tensions de sortie, la puissance de sortie est restreinte par le courant de 10 A maximum.
les valeurs directement sur l’affichage de l’utilisateur . Si, pour une raison quelconque, la tension de sortie dépasse la tension de protection OVP préréglée, y compris la tension forcée de manière externe, il se produira un déclenchement de la sortie.
Sicherheit Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen V orschriften EN61010-1 (Sicherheit svorschriften für elektrische Mess-, S teuer , Regel- und Laboranlagen) entwickelt.
Installation Netzbetriebssp annung Sicherstellen, dass die auf der Geräterückwand angegebene Betriebsspannung mit der V ersorgungsspannung am Ort übereinstimmt. Falls es erforderlich ist, die Betriebssp annung zu ändern, wie folgt vorgehen: 1. Sicherstellen, dass das Gerät vom Wechselstromnetz getrennt ist.
Anschlüsse Sämtliche Anschlüsse erfolgen von der Fronttafel aus. Der V erbraucher sollte an die mit AUSGANG (OUTPUT) markierte positive (rote) und negative (schwarze) Klemme angeschlossen werden. Die AUSGANGS-Klemmen sind für eine S tromstärke von 15 A ausgelegt.
Leistungsgrenze Der maximale Ausgang bei unterschiedlichen S pannungseinstellungen wird durch die unten abgebildete Leistungshüllkurve (power envelope) begrenzt: Die Leistungshüllkurve ist so eingestellt, dass unter V ersorgungsbedingungen (wenn beide Ausgänge belastet sind) 35V/5A und 12V/10A abgegeben werden.
Reihen- und Parallelschaltung mit anderen Geräten Da die Ausgänge des Netzteils vollständig potentialfrei sind, können sie mit anderen Netzgeräten zur Erzeugung hoher Gleichspannungen bis maximal 300V in Reihe geschaltet werden. W ARNUNG! S p annungen in dieser Größenordnung sind überaus gefährlich.
W artung Die Hersteller bzw . deren V ertretungen im Ausland bieten die Reparatur von Geräten an, bei denen eine S törung aufgetreten ist. Wenn der Eigentümer die W artungsarbeiten selbst durchfüh.
Sicurezza Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1 secondo la classifica IEC ed è st ato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio).
Installazione T ensione d’esercizio Controllare che la tensione d’esercizio dello strumento segnata sul p annello posteriore sia uguale a quella della rete elettrica locale. Se dovesse rendersi necessario cambiare la tensione d'esercizio, osservare il seguente procedimento: 1.
Collegamento T utti i collegamenti si fanno dal p annello front ale. Il carico va collegato ai morsetti positivo (rosso) e negativo (nero) contrassegnati OUTPUT (uscita).
Limite di potenza L ’uscita massima a tensioni diverse è delimit ata dall’inviluppo di potenza illustrato di seguito. L ’inviluppo di potenza è impostato per dare 35V/5A e 12V/10A sotto tutte .
Il dispositivo può essere collegato in parallelo con altri dispositivi di aliment azione per produrre correnti piò alte. Quando vari gruppi sono collegati in parallelo, la tensione d’uscit a sarà.
Manutenzione I Produttori o i loro agenti all’estero faranno le riparazioni necessarie in caso di guasto. Qualora l’utente desiderasse eseguire il lavoro di manutenzione, tale lavoro deve essere f.
Seguridad Este es un instrumento de Clase de Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Seguridad p ara Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio).
Instalación V olt aje de trabajo de aliment ación V erificar que el voltaje de trabajo de aliment ación que figura en el panel posterior concuerde con el suministro local. Si fuese necesario cambiar la gama de voltajes de trabajo , proceda de la siguiente manera: 1.
Conexiones T odas las conexiones se efectuan desde el panel delantero. La carga debe conectarse a los bornes positivos (rojos) y negativos (negros) marcados OUTPUT (salida).
La envoltura de potencia está fijada para producir 35V/5A y 12V/10A bajo toda condición de suministro (con ambas salidas cargadas); para salidas de volt aje inferiores, la potencia de salida está limitada por la corriente máxima de 10A. Al superar el límite de potencia, el indicador de estado cambiará de CV o CI a UNREG .
Protección La protección contra sobrecarga de tensión (OVP ) es totalmente variable dentro de la gama de 10% a 1 10% del nivel de salida máximo de la salida. El límite de OVP se fija mediante el potenciómetro prefijado SET OVP , ajustable por destornillador , accedible por medio de un agujero en el panel delantero.
W arranty Information W arranty What does this warranty cover? This Limited Warranty is provided by Xantrex Technology, Inc. ("Xantrex") and covers defects in workmanship and materials in your XPF series.
What does this warranty not cover? This Limited Warranty does not cover normal wear and tear of the product or costs related to the removal, installation, or troubleshooting of the customer's electrical systems.
Return Material Authorization Policy Before returning a product directly to Xantrex you must obtain a Return Material Authorization (RMA) number and the correct factory "Ship To" address.
Xantrex Technology Inc. 8999 Nelson Way Burnaby, British Columbia Canada V5A 4B5 604 422 8595 Tel 604 421 3056 Fax 800 667 8422 Toll Free North Am erica prg.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Xantrex Technology XPF 35-10 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Xantrex Technology XPF 35-10 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Xantrex Technology XPF 35-10 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Xantrex Technology XPF 35-10 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Xantrex Technology XPF 35-10, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Xantrex Technology XPF 35-10.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Xantrex Technology XPF 35-10. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Xantrex Technology XPF 35-10 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.