Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 8255 Blitzkocher del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 40
Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze .
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Stand: November 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Sicherheitshinweise ..........................................
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 8250/8255 Dati tecnici ....................................................................................................................... 20 Avvertenze di sicurezza ..............................
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8250/8255 SICHERHEITSHInwEISE TECHnISCHE Da TEn 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2.
7 .
8 REInIgEn unD PfLEgEn 1. reinigen.
9 EnTKaLKEn 1. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das Gerät voll- ständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsichtig aus der Ausguss- tülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste unter fließendem W asser .
Power rating: 2.200 W , 230 V~, 50 Hz V olume: 1,8 Liter Recipient: Plastic, white resp. black concealed heating element removable calcium filter Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx.
11 16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over . 17. Never wrap the power cord around the appliance. 18. Use the electric kettle only indoors. 19. Use the appliance only for heating water . Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.
12 CLEanIng anD CaRE 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dishwasher .
Alimentation: 2.200 W , 230 V~, 50 Hz Capacité: 1,8 litre Conteneur: Plastique, blanc / noir avec élément de chauffagé couvert d’acier inoxydable filtre calcaire amovible Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou Base: Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360° Dimensions: Env .
14 Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers. 14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface dégagée, plane et résistante à la chaleur .
15 uTILISa TIOn 1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du cordon d‘alimentation. 2. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche dans le couvercle. Le verrouillage prévient une ouverture non intentionnée. 3. Remplissez le récipient d’eau (minimum 0,5 litres = marquage MIN, maximum 1,8 litres = marquage MAX).
16 DéT aRTRagE 1. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement et laissez-le refroidir . Retirez le filtre délicatement du bec verseur . Nettoyez le filtre avec précaution avec une brosse douce sous l’eau courante.
17 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8250/8255 VEILIgHEIDSInSTRuCTIES TECHnISCHE gEgEVEnS 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso.
18 15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv . als kleine kinderen er aan trekken. 16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voor- komen wordt. 17. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
19 BEDIEnIng 1. Sluit de basis met de voedingskabel op het net aan. 2. Neem het reservoir van de basis. Druk de openingstoets in het deksel naar achteren. Het deksel wordt ontgrendeld en kan geopend worden. 3. Vul minimaal 0,5 l water (markering „MINIMUM“) en maximaal 1,8 l (markering „MAXIMUM“) in het reservoir.
20 OnTKaLKEn 1. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te worden. Maak het apparaat volledig leeg en laat het afkoelen. T rek het filter voorzichtig uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig met een zachte borstel onder stromend water . U kunt het filter ook in een schotel met ontkalkingsoplossing leggen.
21 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 8250/8255 a VVERTEnZE DI SICuREZZa Da TI TECnICI 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
22 .
23 uTILIZZO 1. Collegare la base alla rete elettrica mediante l’apposito cavo. 2. T ogliere il contenitore dalla base di alimen- tazione. Per aprirlo, spingere all’indietro il tasto di apertura collocato sul coperchio. Quest’ultimo si sblocca e si apre.
24 DECaLCIfICaZIOnE 1. Il filtro anticalcare deve essere lavato regolarmente. Svuotare completamente l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire il filtro con una spazzola morbida in acqua corrente.
25 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8250/8255 InDICaCIOnES DE SEguRIDaD Da TOS TéCnICOS 1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo.
26 15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
27 manEjO 1. Conecte la parte inferior con el cable a la red de suministro eléctrico. 2. Para rellenar de agua desbloquee la tapa apretando el botón situado encima del mango. 3. Llénelo con 0,5 l como mínimo y 1,8 l como máximo. A TENCIÓN: Si se llena demasiado puede salpicar agua hirviendo.
28 NÁ VOD K OBSLUZE MODELU 8250/8255 Bezpečnostní pokyny TECHnICKá Da T a 1. Přečtěte si prosím následující pokyny a pečlivě je uschovejte.
29 17. Nikdy neovinujte přívodní šňůru kolem přístroje. 18. Rychlovarnou konvici používejte pouze ve vnitřních prostorách. 19. Používejte přístroj pouze za účelem ohřevu vody. Nikdy v něm neohřívejte mléko nebo jiné kapaliny, které by během vaření přetékaly.
30 OBSLuHa 1. Před uvedením konvice do provozu připojte topné dno k elektrické síti připojným kabelem. 2. Zvedněte spotřebič z podstavce. Stiskněte pojistné tlačítko na víku konvice dozadu a víko otvřete. Pojistné tlačítko zabraňuje samovolnému otevření při vylévání.
31 zasady Bezpieczeństw a DanE TECHnICZnE 1. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz przestrzegać ich podczas użytkowania. 2.
32 15. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach. 16. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 17. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim wody.
33 czyszczenie i pielęgnacja 1. Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie. 3. Przemyć zbiornik i podstawę wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego.
34 gaRanTIEBESTImmungEn guaRanTEE COnDITIOnS COnDITIOnS DE gaRanTIE gaRanTIEVOORw aaRDEn Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
35 COnDICIOnES DE gaRanTIa zárUční podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.
nOTIZEn.
38 EnTSORgung / umwEL TSCHuTZ w aSTE DISPOSaL / EnVIROnmEnTaL PROTECTIOn TRaITEmEnT DES DéCHETS / PROTECTIOn DE L ’EnVIROnnEmEnT VERwIjDEREn V an afVaL / mILIEuBESCHERmIng Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
39 DISPOSICIón / PROTECCIón DEL mEDIO amBIEnTE SmaL TImEnTO / TuTELa DELL ’amBIEnTE likvidace / ochrana životného prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold 8255 Blitzkocher è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold 8255 Blitzkocher - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold 8255 Blitzkocher imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold 8255 Blitzkocher ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold 8255 Blitzkocher, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold 8255 Blitzkocher.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold 8255 Blitzkocher. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold 8255 Blitzkocher insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.