Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 48845 del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 83
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48845 EISMASCHINE GUSTO.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48845 Stand: September 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48845 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Symbolerklärung .................................................
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48845 Dati tecnici ....................................................................................................................... 48 Significato dei simboli ..................................
6 IHRE NEUE EISMASCHINE 1 2 3 4.
7 IHRE NEUE EISMASCHINE D Ab Seite 8 1 T ransparenter Deckel Art-Nr . 4884501 2 Mischer Art-Nr . 4884504 3 Eisbehälter Art-Nr . 4884510 4 Kompressorgehäuse GB Page 21 1 T ransparent lid 2 Mixing arm.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48845 FÜR IHRE SICHERHEIT TECHNISCHE DA TEN Bitte lesen Sie die folgenden An - weisungen und bewahren Sie die - se auf. 1.
9 Gebrauchs unterwiesen wur - den und die daraus resul - tierenden Gefahren verstan - den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel - len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23. Benutzen Sie keine spit - zen oder scharfen Gegen - stände im Eisbehälter . Die - ser könnte dadurch zerkratzt werden. V erwenden Sie Kunststoff- oder Holzscha - ber , um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
11 T aste „Power“ W enn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Ge - rät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Po - wer -T aste, um das Gerät einzuschal - ten.
12 ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C. 3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststü - cke erst gegen Ende der Zuberei - tungszeit zufügen. 4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier - zeit verlängert.
13 14. Drücken Sie nun die T aste ST AR T/ P AUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rühren bzw . Kühlen der Zutaten. 15. Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
14 REINIGEN UND PFLEGEN V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Ste - cker aus der Steckdose zie - hen. 1. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter W asser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbeson - dere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit W asser in Berührung kommen.
15 Stellen Sie das Eis zum längeren Auf - bewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt wer - den.
16 Grundrezept Schokoladeneis je 1 T afel Zartbitter- und V ollmilch - schokolade, 600 ml Sahne, 140 ml Milch, 2 Eier Schokolade mit Milch und Sahne auf - kochen und 24 Stunden im Kühl - schrank kalt stellen. Danach 1 Ei unter die Masse rühren und in der Eis - maschine zu Eis verarbeiten .
17 SORBET Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw . Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z.
18 P ARF AIT Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker , die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
19 GARANTIEBESTIMMUNGEN ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge - rätes verlängern.
20 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
21 Power Rating: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2.0 liter Max. filling quantity: 1,500 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm W eight Approx.
22 and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children should be super - vised in order to ensure they don‘t play with the machine.
23 Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor .
24 MAKING ICE CREAM 1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly. 2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6-8 °C.
25 to change the relevant time selec - tion from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 30 minutes. Mix When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation.
26 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool. 1. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water .
27 SOFT ICE CREAM Basic recipe soft ice cream 700 ml cream, 120 g honey, 4 egg yolk, 2 eggs, 1 pinch of salt Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker .
28 FRUIT ICE CREAM Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits with sugar , cream or yoghurt and evtl. some eggwhite. T o have a smooth fruit ice cream, it has to be stirred during freezing, which is achieved best in a ice cream maker .
29 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
30 Puissance: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 2,0 litre Contenu max. 1.500 ml Dimensions H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids: Env . 12,0 kg Câble d’alimentation : Env .
31 4. Les enfants devraient être sous surveillance Les enfants devraient être sous surveil - lance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alterna - tif conformément à la plaque signalétique.
32 T ouche « Power » Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER pour mettre l’appareil en marche. L ’écran s’allume et montre « 00:00 ». Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez également cette touche.
33 PRÉP ARER DE LA GLACE 1. Préparer les ingrédients pour la glace, con - formément à la recette. S‘il s‘agit de masses de glace qui doivent être cuites au préala - ble, procéder à cette opération la veille afin que la masse puisse refroidir correctement.
34 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre systéma - tiquement l’appareil et débrancher la prise, puis laisser l‘appareil refroidir . 1. Ne jamais nettoyer l‘appareil avec de l‘eau ou sous l‘eau, ni avec un autre liquide. Le moteur et le compresseur , notamment, ne doivent pas entrer en contact avec de l‘eau.
35 LA GLACE SOUPLE Recette de base 700 ml de crème, 120 g miel, 4 jaunes d’oeufs, 2 oeufs, 1 pincée de sel Mélanger tous les ingrédients directement avant de les verser dans la sorbétiere.
36 GLACE AUX FRUITS La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation.
37 Sorbet aux fraises 500 g de fraises, 2 pt. cl. jus de citron, 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, 4-5 grandes cuillères de sucre, 200 ml de jus de pommes Passer les ingrédients en purée et en préparer du sorbet.
38 CONDITIONS DE GARANTIE TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation.
39 V ermogen: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 2,0 liter Max. Vulcapaciteit: 1.500 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 12,00 kg Aansluitkabel: Ca.
40 tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onder - houden. 5. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 6. Sluit het apparaat uitslui - tend aan op wisselstroom overeenkomstig het type - plaatje.
41 van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klanten - service. 23. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen gevaren voor de gebruiker veroorza - ken en tot het vervallen van de garantie leiden.
42 T oets „T ime -“ Hiermee wordt de tijd in stappen van 1-minuut verkort. Als u deze toets ingedrukt houdt, blijft de tijd doorlopen. De minimale bereidingstijd bedraagt 5 minuten, kortere tijden kunnen niet ingesteld worden. T oets „Start/Pause“ Hiermee wordt het betreffende geselecteerde programma gestart.
43 tijd tussen de 60 en 5 minuten geselec - teerd worden. Als standaard instelling zijn 30 minuten vooraf ingesteld. Mengen Als de ingrediënten voor de start van het programma gelijkmatig gemengd moeten worden, stel dan dit programma in, voordat u het ijs gaat bereiden.
44 6. Attentie: V oordat u de ijsmachine opnieuw gebruikt, moet u om hygiënische redenen eerst controleren of alle delen grondig gerei - nigd en droog zijn. ALGEMENE OPMERKINGEN Hieronder vindt u algemene informatie over de bereiding van ijs en enkele basisrecepten.
45 Basisrecept vanille-ijs 350 ml melk, 550 mI slagroom, 1 vanillestokje, 1 snufje zout, 4 eidooiers, 6 el suiker Melk en slagroom verhitten, het vanillestokje overlangs opensnijden en het merg eruit schra - pen. Doe het merg samen met het zout bij de melk.
46 SORBET Sorbet kan van bijna alle fruitsoorten of vruchtensappen worden bereid, b.v . van frambozen, abriko - zen, perzik, meloen, kiwi’s etc. Sorbets hoeven niet altijd zoet te zijn of als dessert te worden geserveerd. Als tussengang bij een feestelijke maaltijd is b.
47 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
48 Potenza: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 2,0 litri Quantità massima: 1500 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca.
49 bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 5. I bambini devono essere sor - vegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
50 Non maneggiare all’interno dell’apparecchio in funzione – pericolo di ferimento! Al momento del disimballo e della rimozione della confezione assicurarsi che la macchina non sia inclinata di oltre 45 °, in quanto altrimenti il compressore può subire danni.
51 T asto „T ime -“ Con questo tasto il tempo è accorciato a intervalli di 1 minuto. T enendo premuto il tasto il tempo scorre in maniera continua. Il tempo di preparazione minimo è di 5 minuti. Non è possibile impostare tempi minori. T asto „Start/Pause“ Avvia il programma selezionato.
52 rata, con questo programma può essere con - gelato per massimo altri 60 minuti. T ramite i tasti T ime + e T ime – è possibile selezio - nare un tempo compreso tra 60 e 5 minuti.
53 5. Prima del riassemblaggio asciugare accura - tamente tutte le parti con un panno mor - bido. 6. Attenzione: Prima di usare nuovamente la gelatiera, per motivi igienici, è necessario assicurarsi che tutte le sue parti siano per - fettamente pulite e asciutte.
54 GELA TO ALLA PANNA Il gelato alla panna si ottiene usando latte, panna ed eventualmente dei tuorli d’uovo, zucchero e altri ingredienti. Solo mescolando costantemente il composto durante il gelamento, il gelato otterrà una consistenza cremosa.
55 Gelato di yogurt alla frutta 500 g di frutta a nocciolo o bacche (fragole, lamponi, mirtilli, albicocche, ciliegie, ecc.), 1 goccio di dolcificante liquido, 500 ml di yogurt naturale, 6 cucchiai di panna Preparare il gelato seguendo la ricetta del gelato alla fragola.
56 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
57 Potencia: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 2,0 litre Carga máx. 1500 ml ingredientes Peso: 12,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx.
58 ni realizar el mantenimiento del aparato. 5. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 7. Este equipo no debe oper - arse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
59 No meta la mano en el equipo cuando esté funcionando. ¡Peligro de lesiones! Cuando desempaquete la máquina déjela en reposo durante dos horas como mínimo antes de ponerla en funcionamiento. El refrigerante de la máquina deberá bajar de nivel antes, puesto que de lo contrario, el compresor podría resultar dañado.
60 PREP ARAR HELADO 1. Prepare los ingredientes para el helado según la receta. Si se trata de masas de helado que deben cocerse previamente, hágalo el día anterior , para que la masa pueda enfriarse bien. 2. Enfríe la masa de helado preparada o los ingredientes necesarios a temperatura de nevera de unos 6-8 °C.
61 un minuto hasta máximo 60 minutos corre - spondientemente. 18. Después de finalizar el tiempo ajustado, el aparato se desconecta automáticamente y se emite diez veces una señal acústica.
62 HELADO CREMOSO Receta básica para helado cremoso 700 ml de nata, 120 g de miel, 4 yemas de huevo, 2 huevos, 1 pizca de sal Mezcle los ingredientes inmediatamente antes del proceso de congelación, viértalos en el recipiente y prepare el helado cremoso.
63 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
64 Výkon: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Objem: 2,0 litr Max. plnící množství: 1.500 ml V elikost: D/Š/V 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Hmotnost: Cca 12,0 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatick.
65 spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovlá - dání. 8. Po použití, před čištěním nebo při příp. poruše během provozu prosím vždy vytáhněte zástrčku. 9. Přístroj nikdy nenamáčejte do vody či jiné kapaliny a přívod chraňte před vlhkostí.
66 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Části balení udržujte mimo dosah dětí – nebezpečí udušení! 2. Nechte přístroj po vybalení minimálně x hodiny stát na jeho konečném místě, než jej uvedete do provozu.
67 4. Alkohol dávkujte úsporně a přidávejte až ke konci doby zmrazování, protože alkohol tuto dobu prodlužuje. 5. Vložte vychlazené přísady do vyjímatelné nádoby na zmrzlinu. Dbejte na to, abyste nepřekročili maximální množství náplně.
68 ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 1. Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo pod vodou nebo jinou kapalinou. Zvláště motor a kompresor se nesmí dostat do styku s větším množstvím vody.
69 JEMNÁ SMET ANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina 700 ml smetany, 120 g včelího medu, 4 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně před mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu.
70 OVOCNÁ ZMRZLINA Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat.
71 P ARF AIT Základem pro parfait je bílek a cukr , které jsou ve vodní lázni našlehány do krémova a dále zpracovány s dalšími přísadami a smetanou do krémové zmrzliny.
72 Moc: 180 W , 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 2,0 litry Max. ilość napełnienia: 1 500 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 12,0 kg Przewód zasilający: Ok.
73 ennego zgodnie z tabliczką znamionową. 7. T o urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub sys - temem zdalnego sterowania. 8. Po użyciu, przed czyszcze - niem lub w razie ewentu - alnych zakłóceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
74 Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia.
75 1. Przygotować składniki lodów zgodnie z prze - pisem. Gdy chodzi o masę lodową, która musi być najpierw gotowana, wykonać to poprzedniego dnia, aby masa mogła dobrze ochłodzić się. 2. Chłodzić przygotowaną masę lub potrzebne składniki w temperaturze lodówki około 6-8 °C.
76 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i ochłodzić urządzenie. 1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i sprężarka nie mogą kontaktować się z wodą.
77 INFORMACJE OGÓLNE Poniżej znajdziecie Państwo wskazówki do przygotowania lodów jak również niektóre pod - stawowe przepisy. W księgarniach znajdziecie Państwo wiele książek o przygotowaniu lodów . Proszę zawsze dopasować ilości podane w prze - pisach do maksymalnej pojemności zbiornika na lód.
78 LODY ŚMIET ANKOWE Lody śmietankowe przygotowuję się z mleka, śmietany, ew. żółtka i innych składników . Swoją kremową konsystencję otrzymują one dopiero w trakcie ciągłego mieszania w trakcie mrożenia.
79 SORBET Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin, moreli, melonów , kiwi itp. Sorbet musi być w trakcie mrożenia ciągle mieszany, aby nie wytworzyły się żadne kryształki lodu. Sorbet nie musi być słodki i nie musi być serwowany jako deser.
80 Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
81 Stück Art.-Nr . Bezeichnung 4884510 Ersatz-Eisbehälter 4884504 Ersatz-Mischer 4884501 T ransparenter Deckel 887509 Portionierlöffel Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / T itle T elefon Phone No.
82.
83.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold 48845 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold 48845 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold 48845 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold 48845 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold 48845, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold 48845.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold 48845. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold 48845 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.