Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto C117 del fabbricante Taylor
Vai alla pagina of 78
MANUAL OF USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQ UES HORIZONTAL.
.
1 - ENGLISH.
ENGLISH - 2 The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s In the following field, please write your machine serial number in capital letters Serial number Distributor’s stamp IMPORTANT We recommend to carefully and fully r ead the present manual before using you r TAYLOR COMPANY machine.
3 - ENGLISH Congratulations on purchasing a machine TAYLOR . The present manual, enclosed to the machine, is integrant and e ssential part of the machine and shall be delivered to the final user .
ENGLISH - 4 1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION The machine travels at the customer’s ri sk. In case packing is damaged, immediately inform the carrier. Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open the packing a few days after the delivery.
5 - ENGLISH 2. MARKINGS AND GRAPHICS Never touch the machine with hands and tool s during production or maintenance and cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master switch is off and/or the multipolar plug disconnected.
ENGLISH - 6 Warning! Do not touch with hands. The following plate placed on the back of air-cooled machines shows that clean ing operations on the heat exchanger shall be carried out only by means of a brush or an exhauster. Warning! High voltage inside, danger of fulguration.
7 - ENGLISH 4. SAFETY DEVICES Shearing prevention system: realised by means of microswitches and safety circuit; it is activated when the door is opened an d/or the grid on the hopper is lifted and it brings the machine to a temporary STOP: EME will appear on the display.
ENGLISH - 8 5. OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door It hermetically seals the cylinder during the working cycles. It can be easily removed for cleaning purpose. 2. Safety grid - hopper cover It allows the operator to charge the product under safe conditions.
9 - ENGLISH 5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display After switching the machine on, an abbreviation made up by one letter and two numbers appears on the display: for example the abbreviation M 1.3 indicates t he type of programme M = BATCH FREEZER (MANTECATORE) and 1.
ENGLISH - 10 AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton In the AUTOMATIC PRODUCTION func tion, the machine operates a batch freezing cycle until the consis tency value of 240 is reached or until the ice-cream stops increas ing its consistency within the sampling interval, which has been se t in the electronic card (see Chapter 6.
11 - ENGLISH 5.3 ICE-CREAM PRODUCTION After the machine has been in stalled according to the instructions reported in chapter 3 and carefully cleaned and sanitized accord ing to the instructions repor.
ENGLISH - 12 To obtain a thicker ice-cream, it is advisable to let the compressor run one or two cycles. - To deliver the ice-cream, loosen the knob on the door and push it upward so as to open the de.
13 - ENGLISH 5.4 GRANITA PRODUCTION 5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA (crushed-ice drink) In this production cycle it is possible to set and programme the processing time and not the consistency value as for the ice-cream automatic and semi-automatic production cycles.
ENGLISH - 14 6. MAINTENANCE 6.1 ROUTINE MAINTENANCE During production, cleaning and maintenance oper ations, never touch the machine with hands or tools without making sure that t he machine has been disconnected from mains. In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing.
15 - ENGLISH hand. The door is now ready for being disassembled. 6. Dismantle the door into pieces: • Unscrew the handle adjusting knob. • Remove the guide and the spring. • Remove the delivery door. • Remove the O-rings. 7. Pull the agitat or and the stuffing box out: remove the scraping pads and wash them thoroughly.
ENGLISH - 16 6.1.2 MAINTENANCE OF AGITATOR AND GASKETS The agitator blades are equipped with scraping pads made of atoxic plastic materials suitable for food industry.
17 - ENGLISH 7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT The “OMEGA” electronic card is a powerful control logic unit which signals possible machine troubles by means of alphanumeric messages visualised on the display; the technician shall understand them to quickly find the reason of this trouble.
ENGLISH - 18 7.2 TROUBLE-SHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSES REMEDIES Electric trouble. Send for a technician. The machine does not start (STOP pushbutton ON without active alarms) Incorrect power supply. Check phases. Master switch open. Turn the the switch off.
1 - FRAN Ç AIS.
FRAN Ç AIS - 2 La machine est sous garantie aux c onditions illustrées par le vendeur. Veuillez bien indiquer dans le champ ci-de ssous le numéro d’immatriculation de votre machine Numéro d’im.
3 - FRAN Ç AIS Nous vous félicitons pour avoir choisi une machine TAYLOR. Le présent manuel, fourni avec la machine, doit être considéré comme partie intégrante et essentielle de celle-ci et il devra être remi s à l’utilisateur final.
FRAN Ç AIS - 4 1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiat ement une réserve auprès du transporteur.
5 - FRAN Ç AIS 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ni avec des outils avant d’avoir vérifi é au pré.
FRAN Ç AIS - 6 Attention! Ne pas toucher avec les mains. Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur des machines avec système de refroidissement à air indique que les opérati ons de nettoyage sur l’échangeur de chaleur doiv ent être effectuées uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur.
7 - FRAN Ç AIS 4. DISPOSITIFS DE SECURITE Dispositif de sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de microinterrupteurs et circuit de sécurité; il intervient à l'ouverture de la porte et/ou au soulèvement de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine sur STOP et en visualisant sur l’afficheur le sigle EME .
FRAN Ç AIS - 8 5. FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte Elle ferme hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Elle peut être facilement enlevée pour être nettoyée. 2. Grille de sécurité– couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer le chargement du produit en toute sécurité.
9 - FRAN Ç AIS 5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique Au moment de l'allumage apparaît sur l’afficheur un sigle composé d’une lettre suivie de deux chiffres : par exemple le sigle M 1.3 indique le type de programme M = TURBINE et 1.
FRAN Ç AIS - 10 Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE Dans la fonction de PRODUCT ION AUTOMATIQUE la machine accomplit un cycle de malaxage jusqu'à ce que la valeur de consistance correspondant à 240 .
11 - FRAN Ç AIS 5.3 PRODUCTION DE GLACE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instru ctions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et assainie, selon .
FRAN Ç AIS - 12 CONSERVATION de la glace, qui peut être interrompue à n'importe quel moment en passant directement en extraction. Pour obtenir une glace à l'as pect plus consistant il est conseillé de laisser accomplir deux ou trois cycles au compresseur.
13 - FRAN Ç AIS 5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ” La programmation de ce cycle se base sur le contrôle du temps de trav ail et non pas sur des valeurs de consistance comme cela arrive dans les cycles automatique et se mi-automatique pour la production de glace.
FRAN Ç AIS - 14 6. ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ou/ni avec des outils avant d’avoir vé rifié au préalable que la machine soit bien coupée de l’alimentation électrique.
15 - FRAN Ç AIS 4. Appuyer sur la touc he NETTOYAGE et laisser tourner pendant quelques mi nutes. Appuyer sur STOP et enlever toute la solution. 5. Démonter la porte en tirant le levier, la tourner vers la gauche et, en la soutenant à une main, avec l'autre extraire le bouton charnière.
FRAN Ç AIS - 16 6.1.2 ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES Sur les pales de l'agitateur sont montés des patins de raclage réalisés en matière plastiques atoxique prévue pour l’utilisation alimentaire.
17 - FRAN Ç AIS 7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 7.1 GESTION DES ALARMES La carte électronique "OMEGA" est une puissante unité logique de contrôle en mesure de signaler .
FRAN Ç AIS - 18 7.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Anomalie électrique Appeler le technicien La machine ne démarre pas (touche STOP allumée sans alarmes actives) Alimen.
1 - ESPAÑOL.
ESPAÑOL - 2 La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor. Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina Número matríc.
3 - ESPAÑOL Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR . El siguiente manual, suministrado en dotación con la máquina, ha de considerarse parte integrante y esencial de la misma y tendrá que ser entregado al usuario final.
ESPAÑOL - 4 1 TRANSPORTE, DESPLAZAM IENTO Y ALMACENAJE. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR La máquina viaja a riesgo y peligro del comitente, si se notan daños en el embalaje, hay que poner objeción inmediat amente al transportista.
5 - ESPAÑOL 2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general abi erto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectado.
ESPAÑOL - 6 Atención! No tocar con las manos. La siguiente placa ap licada en el panel posterior de las máquinas con refrigeración de aire indica que las operaciones de limpieza del cambiador de calor tiene que efectuarse solam ente con un pincel o con una aspiradora.
7 - ESPAÑOL 4. DISPOSITIVOS DE SEGURI DAD Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro y circui to de seguridad; interviene a la abertura de la puerta y/o a la elevación de la rejilla en la tolva conmutando la máquina en STOP y visualizando en el display la sigla EME .
ESPAÑOL - 8 5. FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta Cierra herméticamente el cilindro durante las fases de elaboración. Es fácil de quitar para realizar la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa tolva Permite al operador cargar el producto en completa seguridad.
9 - ESPAÑOL 5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico Al momento de poner en marcha, aparece en el display una sigla formada por una letra seguida por dos cifras: por ejemplo la sigla M 1.3 indica el tipo de programa M = BATIDORA y 1.3 = NÚMERO DE LA VERSIÓN software.
ESPAÑOL - 10 Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA En la función de PRODUCCIÓN AU TOMÁTICA la máquina efectúa un ciclo de mantecado hasta cuand o se alcanza el valor de consistencia igual a 240 númer os, o cuando el helado para de aumentar la propia consistenc ia en el tiempo de muestreo configurado en la tarjeta electr ónica (véase cap.
11 - ESPAÑOL 5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Después de haber instalado la máquina conformemente a las instrucciones del capítulo 3 y haberla esmeradamente lava da y esterilizada, según las instruccion.
ESPAÑOL - 12 programable) iniciando así la fase de CONSERVACIÓN del helado, que se puede interrumpir en todo momento pasando directamente a extracción.
13 - ESPAÑOL 5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO 5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ” La programación de este cicl o se basa en el control del tiempo de elaboración y no en los valores de consistencia como ocurre en los ciclos automático y semi-automático para la producción de helado.
ESPAÑOL - 14 6. MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica.
15 - ESPAÑOL 4. Presionar el pulsador LI MPIEZA y dejar girar por algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda la solución. 5. Desmontar la puerta al zando la palanca, girarla hacia la izquierda, y, mientras se aguanta con una mano, con la otra extraer el pomo bisagra.
ESPAÑOL - 16 6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR Y GUARNICIONES En las palas del agitador están montados unos patines de rascado realizados en materiales plásticos atóxicos idóneos al uso alimenticio.
17 - ESPAÑOL 7 INSTRUCCIONES PARA LA IDEN TIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS 7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS La tarjeta electrónica “OMEGA” es una potent e unidad lógica de control capaz de señalar event.
ESPAÑOL - 18 7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE PROBABLES CAUSAS REMEDIOS Anomalía eléctrica Llamar al técnico La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP encendid o sin alarmas activa.
1 - ITALIANO.
ITALIANO - 2 La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore. Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina Numero matricol.
3 - ITALIANO Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR . Il seguente manuale, fornito a corredo della ma cchina, è da considerar si parte integrante ed essenziale della stessa e dovrà esse re consegnato all’utilizza tore finale.
ITALIANO - 4 1 TRASPORTO, MOVIMENTAZ IONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immedi atamente eccezione al vettore.
5 - ITALIANO 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, sen.
ITALIANO - 6 Attenzione! Non toccare con le mani. La seguente targhetta applicata sul pannello posteriore delle macchine con raffreddamento ad aria indica che le operaz ioni di pulizia dello scambiatore di calore dev ono essere fatte solamente con un pennello o con un aspiratore.
7 - ITALIANO 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro e circ uito di sicurezza; interviene all’apertura del portello e/o al sollevament o della griglia sulla tramoggia commutando provvisoriamente la macchina in STOP e visualizzando sul display la sigla EME .
ITALIANO - 8 5. FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza.
9 - ITALIANO 5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico All’atto dell’accensione appare sul display una sigla composta da una lettera seguita da due cifre: per esempio la sigla M 1.3 indica il tipo di programma M = MANTECATORE e 1.3 = NUMERO DELLA VERSIONE software.
ITALIANO - 10 Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA Nella funzione di PRODUZIONE AU TOMATICA la macchina compie un ciclo di mantecazione fino a quando viene raggiunto il valore di consistenza pari a 240 numeri, oppure quando il gelato smette di aumentare la propria consistenz a nel tempo di campionamento impostato nella scheda elettronica (vedi cap.
11 - ITALIANO 5.3 PRODUZIONE DI GELATO Dopo aver provveduto al l’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le is.
ITALIANO - 12 programmabile) iniziando così la fase di CONSERVAZIONE del gelato, che può essere interrotta in qualsiasi momento passando direttamente in estrazione. Per ottenere un gelato più c onsistente è consigliabile lasciar ciclare il compressore per due o tre volte.
13 - ITALIANO 5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ” La programmazione di questo ciclo si basa sul controllo del tempo di lavorazione e non su valori di consistenza come accade nei cicli automatico e semi-automatico per la produzione di gelato.
ITALIANO - 14 6. MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Non intervenire mai sulla macchina con le m ani e/o con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione senza essersi prima assicurati che la macchina sia scollegata dalla alimentazione elettrica.
15 - ITALIANO 4. Premere il pulsante PULIZI A e lasciar girare alcuni minuti. Premere STOP ed estrarre tutta la soluzione. 5. Smontare il portello alzando la leva, ruotarlo verso sinistra e, mentre lo si sorregge con una mano, con l’altra sfilare il pomolo cerniera.
ITALIANO - 16 6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE E GUARNIZIONI Sulle pale dell’agitatore s ono montati dei pattini di raschiamento realizzati in materiali plastici atossici idonei all’uso alimentar e.
17 - ITALIANO 7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI La scheda elettronica “OMEGA” è una potente uni tà logica di controllo in grado di segnalare eventuali an.
ITALIANO - 18 7.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Anomalia elettrica Chiamare il tecnico La macchina non parte (pulsante STOP acceso sen za allarme attivi) Alimentazione non co.
UNITS SPECIFICATION APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES Dati tecnici / Units Specification / Ca ractéristiques techniques / Dato s Tecnico s C116 C117 C118 MODEL MODELE MOLELO MODELLO W/C A/.
NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA.
.
TAYLOR COMPANY, 750 North Blackha wk Boulevard, Rockton, IL 61072 Telephone: (815) 624-8 333 Telex: 6871502 TAYLO Fax: (815) 624-8000 www.taylor-company.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Taylor C117 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Taylor C117 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Taylor C117 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Taylor C117 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Taylor C117, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Taylor C117.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Taylor C117. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Taylor C117 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.