Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Neo3 del fabbricante Steinel
Vai alla pagina of 62
D GB F NL I E P S DK FIN N GR TR H CZ SK PL RO SLO HR EST LT LV RUS 9932800 T echnische Änderungen vorbehalten. D STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz T el: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de A I.
D 3 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das V ertrau- en, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen Akku-Heißkle- bepistole entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitäts- produkt entschieden, das mit größter Sor gfalt produ- ziert, getestet und verpackt wurde.
4 5 Netzspannung: Ladegerät 230 – 240 V Akkuladezeit: 90% in 1,5 Std., 100% in 2 Std. Aufheizzeit: 15 Sek. Akkulaufzeit: ca. 45 Min. (Dauerbetrieb) Klebesticks: Ø 7 mm Aufschmelztemperatur: ca. 190 °C (elektronisch geregelt) Empfohlene Klebesticks: Original STEINEL Cristal-Sticks Art.
6 7 Akku Schützen Sie den Akku und das Gerät vor Hitze, Feuchtigkeit, Wasser z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer . Es besteht Explo- sionsgefahr . Öf fnen Sie das Gerät und den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
GB Dear Customer , Congratulations on pur - chasing your new STEINEL cordless hot-melt glue ap- plicator and thank you for the confidence you have shown in us. Y ou have cho- sen a high-quality product that has been manufac- tured, tested and packed with the greatest care.
10 Proper use This electric power tool is only intended for solvent- free glueing of handicraft materials and model components at home. Before use Check the applicator for any damage (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged.
12 Functional warranty Conformity This product complies with Low V oltage Directive 06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC, Directive 02/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and RoHS Directive 02/96/EC on restricting the use of hazardous substances.
14 T ension : chargeur 230 – 240 V Durée de char gement de la batterie : 90 % en 1,5 h, 100 % en 2 h T emps de chauffage : 15 s Autonomie de la batterie : env . 45 min. (fonctionnement continu) Bâtons de colle : Ø 7 mm T empérature de fusion : env .
16 Batterie Pr otégez la batterie et l'appareil contre la cha- leur , l'humidité, l'eau, par ex. contre l'ensoleille- ment prolongé et le feu. Risque d'explosion. N'ouvr ez pas l'appareil et la batterie. Risque de court-circuit.
NL Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe accu-lijmpistool in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldig- heid vervaardigd, getest en verpakt werd.
20 Gebruik volgens de voor - schriften Dit elektrische ger eed- schap is uitsluitend be- doeld om hobby matige knutselmaterialen en modelonderdelen, zonder oplosmiddelen, te lijmen. V oor het gebruik Contr oleer het apparaat voor de ingebruikname op eventuele beschadi- gingen (stroomkabel, be- huizing etc.
22 Functiegarantie Conformiteit Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 06/95/EG, de EMC-richtlijn 04/108/EG, de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektrotechnische appara- ten 02/96/EG en de richtlijn RoHS 02/96/EG ter beper - king van gevaarlijke stoffen.
24 T ensione di rete: caricabatterie 230 – 240 V T empo di caricamento dell'accumulatore: 90% in 1,5 ore, 100% in 2 ore T empo di riscaldamento: 15 secondi Durata dell'accumulatore: ca. 45 min. (funzionamento continuo) Stick adesivi: Ø 7 mm T emperatura di fusione: ca.
26 Accumulatore Proteggete l'accumulato- re e l'apparecchio dal calo- re, dall'umidità, dall'acqua e per es. anche da una lunga esposizione all'irradiazione solare e dal fuoco. Pericolo di esplosione. Non aprite mai l'apparec- chio o l'accumulatore.
E Apreciado cliente: Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar su nue- va pistola termoencoladora STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta ca- lidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso.
30 Uso apropiado Esta herramienta eléctrica sólo está prevista para encolar sin disolventes materiales de manualida- des y piezas de maquetas habituales en el hogar . Antes de usarla Compruebe el aparato, previa puesta en funcio- namiento, si presenta posibles daños (línea de conexión de red, carcasa, etc.
32 Garantía de funcionamiento Conformidad El producto cumple con la directiva para baja tensión 06/95/CE, la directiva CEM 04/108/CE, la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 02/96/CE y la directiva RoHS 02/96/CE para la restricción de sustancias peligrosas.
34 T ensão da rede: carregador 230 – 240 V T empo de carregamento da bateria: 90% em 1,5 h, 100% em 2 h Período de aquecimento: 15 s T empo de funcionam. da bateria recarreg.: aprox. 45 min. (funcionamento permanente) Bastões de cola: ø 7 mm T emperatura de fusão: aprox.
36 Acumulador Pr oteja a bateria e o aparelho do calor , da humidade e da água, por ex., também da radiação solar constante e do fogo. Existe perigo de explosão. Nunca abra a pistola nem a bateria. Existe o perigo de curto-circuit o. A bate- ria recarregável não pode ser retirada.
S Bäste kund! Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din batteridrivna limpistol från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetspro- dukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa ige- nom denna montage- anvisning innan du instal- lerar produkten.
40 Använd produkten enligt föreskrifterna Limpistolen kan endast användas med lim som är fritt från lösningsmedel. Innan användning Kontrollera att produkten inte är skadad (nätkabel, hus, kontakter). Använd inte produkten vid even- tuella skador .
42 Funktionsgaranti Överensstämmelseförsäkran Produkten uppfyller låg- spänningsdirektivet 06/95/ EEG och EMC-direktivet 04/108/EEG, 02/96 EG avfall av elektriska/elektro- niska produkter och RoHS direktivet 02/96/EG. Återvinning Uttjänta och gamla batterier får inte slängas som hushållsavfall.
44 Netspænding: Oplader 230 – 240 V Batteriets opladningstid: 90 % på 1,5 time, 100 % på 2 timer Opvarmningstid: 15 sek. Batteriets driftstid: ca. 45 min. (permanent anvendelse) Limstave: Ø 7 mm Smeltepunkt: Ca. 190 °C (elektronisk reguleret) Anbefalede limstave: Original STEINEL Cristal-Sticks artikelnr .
46 Genopladeligt batteri Batteri og apparat skal beskyttes mod varme, fugt og vand f.eks. også mod permanent sollys og ild. Eksplosionsfare. Apparat og batteri må ikke åbn es. Risiko for kortslutning. Det gen- opladelige batteri må ikke tages ud.
FIN Arvoisa asiakas, olet hankkinut sisätiloissa käytettävän, akkukäyttöisen kuumaliimapistoolin. Olet hankkinut laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti. T utustu tähän käyttöohjee- seen ennen laitteen käyttöä.
50 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Tämä työkalu on tarkoi- tettu tavallisten askarte- lumateriaalien ja pienois- mallien osien liuotinai- neettomaan liimaukseen kotitalouksissa. Ennen käyttöä T arkista ennen laitteen käyttöönottoa, onko lait- teessa jotakin vikaa (säh- köjohto, kotelo jne.
52 T oimintatakuu Yhdenmukaisuus T uote on pienjännitedirek- tiivin 06/95/EY , EMC-direk- tiivin 04/108/EY , sähkö- ja elektroniikkaromua koske- van direktiivin 02/96/EY ja haitallisten aineiden käytön rajoittamiseen tähtäävän RoHS-direktiivin 2002/95/EY asettamien määräysten mukainen.
54 Spenning: Ladeapparat 230 – 240 V Ladetid batteri: 90% på 1,5 t., 100% på 2 t. Oppvarmingstid: 15 sek. Batteriets virketid: ca. 45 min. (permanent drift) Limstav: Ø 7 mm Smeltetemperatur: ca. 190 °C (elektronisk regulert) Anbefalte limstaver: Original STEINEL Cristal-Sticks Art.
56 Batteri Beskytt batteriet og produktet mot varme, fuktighet, vann og mot permanent sollys og ild. Eksplosjonsfare. Pr oduktet og batteriet skal ikke åpnes. Fare for kortslutning. Batteriet må ikke tas ut. V ed pro- blemer , ta kontakt med forhandleren.
GR Αξιότιμε Πελάτη, σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας δεί- ξατε αγοράζοντας το νέο σας θερμοκολλητήρι με συσσω- ρευτή.
60 Χρήση σύμφωνα με τους κα- νονισμούς Αυτό το ηλεκτ ρικό εργαλείο προβλέπεται μόνο για συγ- κολλήσεις χωρίς διαλύτες υλικών και εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται συνήθως στο νοικοκυριό.
62 Εγγύηση λειτουργίας Συμμόρφωση Το προϊόν εκπληρών ει την Οδη- γία χαμηλής τ άσης 06/95/EΚ, την Οδηγία ηλεκτ ρομ.
64 Şebeke voltajı: Şarj cihazı 230 – 240 V Akü şarj süresi: %90 kapasite için 1,5 saat, %100 kapasite için 2 saat Isıtma süresi: 15 saniye Akü çalışma kapasitesi: yakl. 45 dakika (sürekli çalıştırma) Y apışkan çubuk: Ø 7 mm Eritme sıcaklığı: yakl.
66 Akü Aküyü ve cihazı örneğin sürekli güneş ışınına maruz bırakma veya ateş gibi yüksek ısıdan, rutubet ve sudan vs. koruyun. Patla- ma tehlikesi vardır . Aküyü ve cihazı açmayın. Kısa devre meydana gelme teh likesi vardır .
H Igen tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük bizalmát, amit új akkumulátoros ragasztó- pisztolyának megvásárlásá- val kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
70 Rendeltetésszerű hasz- nálat Ez az elektr omos eszköz csak a háztartásban elő- forduló barkács-anyagok és modellalkatrészek oldószermentes ragasztá- sának céljára használható. Használat előtt Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készülék sérülésmentességét (háló- zati csatlakozókábel, ház, stb.
72 Működési garancia Megfelelőség Ez a termék megfelel a 06/95/EG alacsonyfe- szültségre vonatkozó irányelvnek, a 04/108/EG EMV irányelvnek, a használt elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 02/96/EG és a 02/96/EG RoHS-irányelvnek, a veszé- lyes anyagok korlátozása tekintetében.
74 Síťové napětí: nabíječka 230 – 240 V Doba nabíjení akumulátoru: 90% za 1,5 hod., 100% za 2 hod. Vyhřívací fáze: 15 s Doba běhu akumulátoru: asi 45 min.
76 Akumulátor Akumulátor a přístr oj chraňte před horkem, vlhkostí, vodou např . i před trvalým slunečním zářením a ohněm. Hrozí nebezpečí výbuchu. Přístr oj a akumulátor neo- tevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu. Akumulátor nesmí být vyjmut.
SK V ážený zákazník, ďakujeme V ám za V ašu dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením V ašej novej akumulátorovej tep- lovzdušnej zváracej pištole. Rozhodli ste sa pre vysoko- hodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený , testo- vaný a balený s najvyššou dôslednosťou.
80 Predpísané použitie T ento elektrický prístroj je určený iba k lepeniu bež- ných materiálov a častí modelov v domácnosti. Pred použitím Pr ed uvedením do prevádzky na prístroji skontrolujte e ventuálne poškodenia (sieťové prí- pojné vedenie, kryt, atď.
82 Záruka funkčnosti Konformita T ento výrobok spĺňa smer - nicu o nízkom napätí 06/95/ ES, Smernicu EMV 04/108/ ES, Smernicu o starých elektrických a elektronic- kých prístrojoch 02/96/ES a smernicu RoHS 02/96/ES o obmedzení nebezpečných látok.
84 Napięcie sieciowe: ładowarka 230 – 240 V Czas ładowania akumulatora: 90% w 1,5 godz, 100% w 2 godz. Czas rozgrzewania: 15 s. Czas pracy akumulatora: ok.
86 Akumulator Należy chr onić akumulator i urządzenie przed wysokimi temperaturami, wilgocią, wodą, np. także przed długotrwałym nasłonecz- nieniem i ogniem. Zachodzi niebezpieczeństwo wybu- chu. Nie wolno otwierać urzą- dzenia i akumulatora.
RO Mult stimate client, V ă mulţumim pentru încre- derea manifestată atunci când ne-aţi ales pe noi, pentru a vă cumpăra un pistol de lipit la cald cu acu- mulator . V -aţi decis pentru un produs de înaltă calitate, fabricat, testat şi ambalat cu cea mai mare grijă.
90 Utilizare conform destinaţiei Acest aparat electric este destinat numai pentru lipirea la domiciliu, fără solvenţi, a materialelor de bricolaj şi pieselor model. Înainte de utilizare V erificaţi înainte de pu- nerea în funcţiune dacă aparatul nu prezintă eventuale d efecţiuni (cab- lu r eţea, carcasă, etc.
92 Garanţie de funcţionare Conformitatea Produsul corespunde di- rectivei 06/95/EG pentru joasă tensiune, directivei 04/108/EG pentru compa- tibilitate electromagnetică, directivei 02/96/EG referi- toare la aparatura electrică şi electronică uzată şi directivei RoHS 02/96/EG pentru limitarea materialelor periculoase .
94 Omrežna napetost: Polnilna postaja 230 – 240 V Čas polnjenja akumulatorja: 90 % v 1,5 ure, 100 % in 2 urah Čas segrevanja: 15 sek. Čas delovanja akumulatorja: pribl. 45 min. (trajno delovanje) Lepilni vložki: Ø 7 mm T emperatura topljenja lepila: pribl.
96 Akumulator Akumulator in napravo zaščitite pred vročino, vlago, vodo in npr . tudi pred trajno izpostavlje- nostjo sončni svetlobi in ognjem. Obstaja nevarn- ost eksplozije. Ne odpirajte ali razstav- ljajte akum ulatorja in naprave. Pride lahko do kratkega stika.
HR Poštovani kupče, zahvaljujemo na povje- renju koje ste nam ukazali kupnjom V ašeg novog baterijskog pištolja za vruće lijepljenje. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom. Molimo V as da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje.
100 Namjenska uporaba Ovaj elektr oalat namije- njen je samo za lijepljenje bez otapala u kućanstvu, uobičajenih hobi materija- la i dijelova modela. Prije uporabe Prije puštanja ur eđaja u rad provjerite ima li even- tualnih oštećenja (mrežni priključni vod, kućište itd.
102 Jamstvo funkcioniranja Usklađenost Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve odredbe EU o niskom naponu 06/95/EG, odredbe o elektroma- gnetskoj podnošljivosti (EMV) 04/108/EG, odred- be o starim elektri.
104 V oolupinge: laadimisseade 230 – 240 V Aku laadimisaeg: 90% 1,5 tunni jooksul, 100% 2 tunni jooksul Kuumutusaeg: 15 sekundit Aku toimimisaeg: u 45 min. (pidevkäitus) Liimipulgad: Ø 7 mm Sulatamistemperatuur: u 190 °C (elektrooniliselt isereguleeruv) Soovitatavad liimipulgad: Original STEINEL Cristal-Sticks Art.
106 Aku Kaitske akut ja seadet kuumuse, niiskuse, vee jms, aga ka pideva päikesekiirguse ja tule eest. T ekib plahvatusoht. Är ge avage akut ega seade t. T ekib lühise oht. Akut ei tohi ära võtta. Probleemide korral pöör - duge müügiesindusse.
LT Gerb. Kliente, dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį akumuliatorinį karštų klijų pistoletą. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai. Prieš pradėdami naudotis prietaisu susipažinkite su šia naudojimosi instrukcija.
110 Naudojimas pagal paskirtį Šis elektr os prietaisas skirtas klijuoti įprastas buitines meistravimui naudojamas medžiagas ir dalis klijais, kurių sudėtyje nėra tirpiklių. Prieš naudojimą Prieš pradėdami naudotis prietaisu patikrinkite, ar jis nepažeistas (l aidas, korpusas ir pan.
112 Funkcijų garantija Atitiktis Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 06/95/ EB, elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 04/108/EB, elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ) direktyvą 2002/96/EB ir direktyvą dėl pavojingų medžiagų panaudojimo apri- bojimo (RoHS) 2002/96/EB.
114 Tīkla spriegums: lādētājs 230 – 240 V Akumulatora uzlādes laiks: 90% 1,5 stundā, 100 % 2 stundās Uzsilšanas laiks: 15 sekundes Akumulatora darbības laiks: aptuveni 45 minūtes (ilgstoš.
116 Akumulators Sar gājiet akumulatoru un ierīci no karstuma, mitruma, ūdens, piem., arī no ilgstošas saules staru iedarbības un liesmām. Pastāv eksplozijas draudi. Neatveriet akumula- toru un ierīci. Pastāv īssavienojuma draudi. Akumulatoru nedrīkst noņemt.
RUS Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив новый клеевой термопис- толет на аккумуляторах.
120 Применение по назначению Этот электроинструмент предназначен для быто- вого склеивания обычных материалов для поделок и деталей моделей.
122 Г арантийные обязат ельства Сер тификат соот ветствия Этот продукт отвечает требованиям директивы по низк.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Steinel Neo3 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Steinel Neo3 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Steinel Neo3 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Steinel Neo3 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Steinel Neo3, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Steinel Neo3.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Steinel Neo3. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Steinel Neo3 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.