Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SVT-LC300 del fabbricante Sony
Vai alla pagina of 120
1998 by Sony Corporation Operating Instructions page 2 Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Mode d’emploi page 42 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
2 W ARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
3 English T able of Contents Precautions .................................................................. 4 Features ...................................................................... 5 Location of Parts and Controls ............................
4 Precautions On safety • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit.
5 Features Clog detection The VCR always checks that the video signal is recorded without problem (in time lapse mode only). If the recording cannot be made properly because the recording head has become clogged, the VCR will give a warning.
6 Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 POWER switch 2 Cassette compartment 3 MENU button (10) 4 TAPE SPEED/DATA ’ button (16/10) 5 TIMER REC/DATA.
7 Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) Displa y Window 1 TAPE END OUT terminal (35) 2 WARNING OUT terminal (35) 3 COM (common) terminal (35) 4 EXT TIMER IN terminal (25) 5 SW OUT te.
8 Connecting a Switcher Note When you connect several cameras to a switcher, synchronize the cameras. If not, the picture will be disturbed. Turn all the power off before making connections. Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound.
9 Connecting Another Unit in Series For operation, refer to page 18. Video Camera to COM to COM to SERIES IN to VIDEO IN to SERIES OUT to VIDEO OUT Monitor to VIDEO IN to SERIES IN to COM to COM to CO.
10 Select either English, French or Spanish for the display language. 1 Turn on the power. 2 Press MENU until the SET UP 1 display appears on the monitor screen. 3 Press SHIFT v so that ENGLISH flshes. 4 Press DATA ‘ / ’ to select the language. 5 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
11 5 Set the day by pressing DATA ‘ / ’ , then press SHIFT b . 6 Set the year by pressing DATA ‘ / ’ , then press SHIFT b . 7 Set the hour by pressing DATA ‘ / ’ , then press SHIFT b . 8 Set the minutes by pressing DATA ‘ / ’ , then press SHIFT b .
12 Adjusting to Da ylight Saving Time You can adjust to Daylight Saving Time when the season changes. 1 Press MENU, and the SET UP 1 display appears on the monitor screen.
13 Changing the Display Position of the Time/Date Display You can change the position of the time/date display that appears on the monitor screen. 1 Turn on the power of the equipment to be used. The normal display appears. 2 Change the display position as follows.
14 Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 27.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end. • KEY IN buzzer: beeps when you press a button.
15 Handling a Video Cassette Pr otecting Y our Cassette from Being Erased Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your cassette against an accidental recording. If you want to record again on the cassette without its safety tab, simply cover the safety tab hole with a piece of plastic tape.
16 T-120 T-160 Recording Maximum recording time Interval Audio Tape speed recording motion 6 (8) EP mode 6 8 1/60 18 (24) 18 24 1/20 Possible Continuous 30 (40) 30 40 1/12 48 (64) 54 72 0.15 Impossible Intemittent 72 (96) 78 104 0.22 96 (126) 102 134 0.
17 Recording on the Same Cassette Repeatedly — Repeat Recording You can record on the same cassette repeatedly in two different modes: R (repeat) 1 and R (repeat) 2. 1 Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen. 2 Press SHIFT v to move the flashing to TAPE END MODE and set the mode to R 1 or R 2 by pressing DATA ‘ / ’ .
18 <POWER FAILURE> <DEW> 002 FAILURE RECOVERY 001 FAILURE RECOVERY 12-20 12-20 12-10 12-20 07:15 07:30 11:00 12:00 Recording after Power Interruption or Moisture Condensation If a power interruption occurs, The P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes.
19 To clear the P indicator Press MENU RESET. To clear the power interruption/moisture condensation data Press MENU until the POWER FAILURE/DEW display appears and press MENU RESET with pointed material.
20 Monitoring the Recording Condition You can check the recording condition by pressing PLAY/REC CHECK while recording in time lapse mode. Press PLAY/REC CHECK while recording. After the tape is rewound for about three seconds and played back for about two seconds, the unit returns to the original recording mode.
21 You can set the timer recording in two methods: day of the week recording and daily recording. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 11.) Da y of the W eek Recor ding Example 1: Making a recording from 8:00 on Tuesday to 17:00 the same day with the recording speed set to 24-hour mode using a T-160 tape.
22 When the indicator appears in the display window, the buttons except TIMER REC do not work. 8 Set the recording speed by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b . 9 Select Y (yes) to execute the timer recording by pressing DATA ‘ / ’ . If you want to preset other settings, repeat steps 3 to 9.
23 7 Set flashing SUN to MON by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b to move the flasing to the hour position of STOP. 8 Set the stop hour by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b . 9 Set the stop minute by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b .
24 Daily Recording You can preset the timer to start recording each day of the week. 1 Move the flashing to the appropriate day of the week by pressing SHIFT v . 2 Set the day to DLY by pressing DATA ‘ / ’ before setting the hour position of START in step 3.
25 Setting the Holiday If you enter dates for holidays, the VCR will assume that these dates are Sundays and will record at the same time you set for Sundays. 1 Press MENU until the HOLIDAY SET display appears on the screen. 2 Set the month of the holiday you want by pressing DATA ‘ / ’ and press SHIFT b .
26 Input signal from the EXT TIMER IN terminal Timer Recor ding Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER REC to clear it. Changing the timer settings 1 Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
27 Setting the Alarm Speed and Duration 1 Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen. 2 Press SHIFT v to move the flashing to ALARM SPEED.
28 Setting the Alarm Recor ding Mode 1 Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen. Y1 of ALARM MODE is flashing. 2 Set ALARM MODE to Y1, Y2, Y3 or N by pressing DATA ‘ / ’ . Y1 (yes): always accepts alarms. Y2: accepts alarms only when timer recording is proceeding.
29 Sear ching the Picture of the Alarm Recor dings — Alarm Sear ch 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Set ON-SCREEN to ON. 3 Press PAUSE/SEARCH in stop mode. The alarm search indicator flashes in the display window and on the screen.
30 Displa ying the Alarm List — Alarm Recall 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Press MENU until the ALARM TIME display appears on the screen. The alarm count, date and time are displayed. The date and time are displayed up to recent eight times.
31 Playback 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert the cassette. 3 Select the playback speed by pressing TAPE SPEED. The selected playback speed is displayed in the display window. 4 Press PLAY z . Playback starts. To stop playback Press STOP p .
32 Sear ching the Time and Date — Time/Date Sear ch 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Set ON-SCREEN to ON. 3 Press PAUSE/SEARCH three times in stop mode. The T/D (time/date) search indicator flashes in the display window and on the monitor screen.
33 You can play back picture at various modes: still and field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions. Picture Search During playback, press FF ) (forward direction) or REW 0 (reverse direction).
34 We recommend you check the VCR daily to confirm that the VCR works correctly. When the security lock is in effect, release it before operating. Perform the following checks before starting to record. 1 Turn on the camera, monitor, and this VCR. 2 Confirm that the picture from the camera appears on the monitor screen.
35 T APE END OUT T erminal When the VCR detects the tape end or the time counter shows “5H57M” or “7H57M” (depending on the setting of the TAPE switch) during recording, the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT 6 , REC r , FF ) , REW 0 or PLAY z , etc.
36 1 Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen. 2 Press SHIFT v to move the flashing to TAPE END OUT and set to –3M or END by pressing DATA ‘ / ’ .
37 CLOCK SET IN/OUT T erminals You can set the clock of this unit using an external switch. When you use one unit as the master VCR, you can set the clock of the units connected to the master VCR using the master VCR. When Using an External Switch When Using One Unit as a Master VCR 1 Press MENU until the SET UP 3 display appears on the screen.
38 REMOTE Jack The VCR can be remotely controlled by adding the circuit shown below to the REMOTE jack or by using the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied). Note Use a shielded cord less than 5 m (16 ft.) in length. REMOTE jack SW1 ......... STOP SW2 .
39 T r oubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Possible cause Wrong connection. No power is provided to video camera and/or monitor TV.
40 Specifications Connector Alarm input Low level Alarm output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Switch output +5 V, 5.7 kilohms Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Warning output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Timer output +12 V, 5.7 kilohms (High active) External timer input Low level Clock set output +5 V, 5.
41.
42 A VERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
43 Français T able des matières Précautions ............................................................... 44 Caractéristiques ....................................................... 45 Nomenclature ...............................................
44 Précautions Condensation Lorsque l’appareil est transporté directement d’un endroit froid à un endroit chaud, il est possible que de la condensation se forme sur le tambour d’enregistrement. Dans ce cas, il est possible que la bande adhère au tambour et endommage la tête.
45 Caractéristiques Indicateur du temps utilisé Ce magnétoscope est équipé d’un microprocesseur intégré muni d’une fonction de calendrier, ce qui lui permet d’afficher à l’écran du moniteur la durée d’utilisation du tambour d’enregistrement et la durée de mise sous tension.
46 Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) !¡ Fenêtre d’affichage (47) !™ Touche SHIFT v /TRACKING – (50/71) !£ Touche ALL RESET (75) !.
47 Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) Fenêtre d’affichage 1 Borne TAPE END OUT (75) 2 Borne WARNING OUT (75) 3 Borne COM (commune) (75) 4 Borne EXT.
48 Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre raccordement. Branchez le câble secteur en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son.
49 Raccordement en série d’un autre appareil Reportez-vous à la page 58. vers COM vers COM vers COM vers VIDEO IN vers SERIES OUT vers SERIES OUT vers SERIES OUT vers SERIES IN Caméra vidéo vers.
50 Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. 1 Mettez l’appareil sous tension. 2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 1 apparaisse à l’écran du moniteur. 3 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter FRANCAIS.
51 5 Réglez le jour en appuyant sur DATA ‘ / ’ , puis appuyez sur SHIFT b . 6 Réglez l’année en appuyant sur DATA ‘ / ’ , puis appuyez sur SHIFT b . 7 Réglez l’heure en appuyant sur DATA ‘ / ’ , puis appuyez sur SHIFT b . 8 Réglez les minutes en appuyant sur DATA ‘ / ’ , puis appuyez sur SHIFT b .
52 Passage à l’heure d’été/hiver Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver. 1 Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1 apparaît à l’écran du moniteur.
53 Modification de la position d’affichage de l’heure/la date Vous pouvez modifier la position d’affichage de l’heure/date apparaissant sur l’écran du moniteur. 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. L’affichage normal apparaît.
54 Réglage des vibreurs sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs: • Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à “Enregistrement d’alarme” à la page 67 pour plus d’informations.
55 Manipulation d’une cassette vidéo Ce chapitre vous indique comment manipuler une cassette vidéo. Introduction d’une cassette vidéo Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette, flèche vers le haut, en appuyant légèrement au centre.
56 Enregistrement 4 Appuyez sur REC r . L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur STOP p . Si l’enregistrement ne commence pas et que la cassette est éjectée La languette de la cassette est enlevée pour éviter tout enregistrement accidentel.
57 Blocage du mode d’enregistrement — Fonction de blocage de sécurité Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque le magnétoscope est utilisé à des fins de surveillance ou de contrôle.
58 Enregistrement en série Branchez un autre SVT-LC300 pour effectuer un enregistrement en série (pour plus de détails sur le raccordement, voir page 49) et réglez chacun des appareils comme suit.
59 Pour supprimer l’indicateur P Appuyez sur MENU RESET. Pour supprimer les données de coupure d’alimentation/condensation d’humidité Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage PANNE COURANT/PERTE CONDENS. apparaisse à l’écran et appuyez sur MENU RESET avec un objet pointu.
60 Vérification du temps utilisé 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. 2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que DUREE UTIL. apparaisse à l’écran. VIDEO: indique la durée d’utilisation de la tête vidéo. ALIM.: indique la durée pendant laquelle l’appareil est resté sous tension.
61 3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la position horaire de MARCHE. 4 Réglez l’heure de début en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b . 5 Réglez la minute de début en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
62 8 Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b . 9 Sélectionnez O (oui) pour lancer le programmateur en appuyant sur DATA ‘ / ’ . Si vous souhaitez effectuer d’autres préréglages, répétez les étapes 3 à 9.
63 3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur SAM (7ème ligne), et appuyez sur SHIFT b . 4 Réglez l’heure de début en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b . 5 Réglez la minute de début en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b .
64 Enregistrement quotidien Vous pouvez prérégler le programmateur pour démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. 1 Déplacez le curseur sur le jour de la semaine adéquat en appuyant sur SHIFT v . 2 Mettez le jour sur QUOT en appuyant sur DATA ‘ / ’ avant de régler la position de l’heure de MARCHE à l’étape 3.
65 Réglage des jours fériés Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope considérera ces dates comme des dimanches et enregistrera à la même heure que vous réglez pour les dimanches. 1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL. CONGE apparaisse à l’écran.
66 Programmateur Modification/annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur TIMER REC pour le désactiver. Modification des réglages du programmateur 1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
67 Enregistrement d’alarme Réglage de la vitesse et de la durée de l’alarme 1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage PREREG 3 apparaisse à l’écran.
68 Réglage du mode d’enregistrement sur alarme 1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 apparaisse à l’écran. O1 de MODE AL. clignote. 2 Réglez MODE AL. sur O1, O2, O3 ou N en appuyant sur DATA ‘ / ’ . O1 (oui): accepte l’alarme. O2: accepte les alarmes uniquement en cours d’enregistrement programmé.
69 1 2 32 3 1 Recherche de l’image des enregistrements d’alarme — Recherche d’alarme 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. 2 Mettez ON-SCREEN sur ON. 3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt. L’indicateur de recherche d’alarme clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran.
70 Affichage de la liste d’alarmes — Rappel d’alarme 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. 2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE ALARME apparaisse à l’écran. Le comptage d’alarme, la date et l’heure s’affichent. La date et l’heure des huit dernières fois maximum sont affichées.
71 Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des vitesses suivantes. 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. 2 Introduisez la cassette. 3 Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur TAPE SPEED. La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la fenêtre d’affichage.
72 1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser. 2 Mettez ON-SCREEN sur ON. 3 Appuyez trois fois sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt. L’indicateur de recherche T/D (de l’heure/de la date) clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du moniteur.
73 Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents modes: arrêts sur image et image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et en arrière. Recherche d’image Pendant la lecture, appuyez sur FF ) (vers l’avant) ou REW 0 (vers l’arrière).
74 Nous vous recommandons de vérifier le bon fonctionnement du magnétoscope chaque jour. Lorsque le blocage de sécurité fonctionne, désactivez- le avant de faire fonctionner l’appareil. Effectuez les vérifications suivantes avant de commencer à enregistrer.
75 Bornes Borne T APE END OUT Si le magnétoscope détecte la fin de la cassette ou si le compteur affiche “5H57M” ou “7H57M” (suivant le réglage de l’interrupteur TAPE) pendant l’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V CC.
76 2 Réglez l’intervalle en appuyant sur DATA ‘ / ’ et appuyez sur SHIFT b . 3 Mettez TEMPS sur TRAME ou IMAGE en appuyant sur DATA ‘ / ’ . 4 Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-120: Mettez 6H (mode 6 heures) sur O (oui) ou N (non) en appuyant sur DATA ‘ / ’ .
77 Bornes CLOCK SET IN/OUT Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide d’un commutateur externe. Lorsque vous utilisez un appareil comme magnétoscope maître, vous pouvez régler l’horloge des appareils raccordés au magnétoscope maître à l’aide du magnétoscope maître.
78 Prise REMOTE Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise REMOTE ou en utilisant l’unité de télécommande SVT-RM10 (non fournie). Remarque Utilisez un câble blindé inférieur à 5 m (1,6 pieds) de longueur.
79 Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Mesure corrective Vérifiez le raccordement (voir page 48.) Mettez l’appareil sous tension.
80 Spécifications Connecteur Entrée d’alarme Niveau réduit Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement actif) Sortie du commutateur +5 V, 5,7 kilohms Sortie de fin de bande +5 V, 5,7 kilohms .
81.
82 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Español 83 Indice Precauciones ............................................................. 84 Características ......................................................... 85 Ubicación de componentes y controles .................. 86 Panel frontal ..
84 Precauciones Seguridad • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc.
85 Características Grabación y reproducción de campo Puesto que esta videograbadora graba la imagen en el modo EP en un intervalo más corto, es posible grabar más información que con una videograbadora de toma de imágenes a intervalos normal.
86 Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 12 3 4 5 6 7 8 9 ! º !¡ !™ !¢ !∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ !£ !¡ Visor.
87 Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) Visor 1 Terminal TAPE END OUT (115) 2 Terminal WARNING OUT (115) 3 Terminal COM (común) (115) 4 Terminal EXT TIME.
88 Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de CA. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Para conectar un sensor de alarma Consulte la página 107.
89 Conexión de otra unidad en serie Para obtener información sobre el funcionamiento, consulte la página 98. a SERIES IN Videocámara a VIDEO IN a COM a COM a COM a COM a COM a COM a VIDEO OUT Moni.
90 Selección del idioma Seleccione español, inglés o francés para las indicaciones en pantalla. 1 Active la alimentación. 2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE 1 en la pantalla del monitor. 3 Presione SHIFT v de forma que ESPANOL parpadee.
91 Ajuste del reloj Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora de verano” de la página 88. Ejemplo: Ajuste de la fecha y hora a las 15:20, 15 de abril de 1998.
92 Ajuste del reloj Ajuste de la hora de verano Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de estación. 1 Presione MENU, hasta que la indicación AJUSTE 1 aparezca en la pantalla del monitor.
93 Cambio de posición de la indicación de fecha/hora Es posible cambiar la posición de la indicación de fecha y hora que aparece en la pantalla del monitor. 1 Active el equipo que va a emplear. Aparece la pantalla normal. 2 Cambie la posición de visualización de la siguiente forma.
94 Ajuste de los zumbadores Es posible activar y desactivar tres tipos de zumbadores: • E. ALARMA: emite pitidos al recibir una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte el apartado “Grabación con alarma” de la página 107.) • FIN DE CINTA: emite pitidos cuando la cinta llega al final.
95 Manejo de videocassettes En esta sección se describe cómo manejar videocassettes. Inserción de videocassettes Inserte el videocassette en el compartimiento presionando lentamente su parte central con la flecha en la parte superior.
96 En esta sección se describe cómo grabar la señal de la videocámara en modo normal o de toma de imágenes a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar varias veces en el mismo videocassette. 1 Active el equipo que va a emplear.
97 Bloqueo del modo de grabación — Función de bloqueo de seguridad El bloqueo del modo de grabación resulta útil como precaución contra interrupciones accidentales de la grabación cuando la videograbadora se emplea con fines de control o vigilancia.
98 <FALLO ALIMENT> <CONDENSACION> 002 AVERIA SOLUCION 001 AVERIA SOLUCION 12-20 12-20 12-10 12-20 07:15 07:30 11:00 12:00 Grabación después de una interrupción de alimentación o de con.
99 Para que el indicador P desaparezca Presione MENU RESET. Para que desaparezcan los datos de interrupción de alimentación y condensación de humedad Presione MENU hasta que aparezca la indicación FALLO ALIMENT/CONDENSACION, y presione MENU RESET con un objeto puntiagudo.
100 Control de la condición de grabación Es posible comprobar la condición de grabación presionando PLAY/REC CHECK durante la grabación en modo de toma de imágenes a intervalos.
101 Es posible programar la grabación con temporizador utilizando dos métodos: grabación en un día de la semana y grabación diaria. Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado correctamente la hora y la fecha.
102 Grabación con temporizador 8 Ajuste la velocidad de grabación presionando DATA ‘ / ’ y presione SHIFT b . 9 Seleccione S (sí) para ejecutar la grabación con temporizador presionando DATA ‘ / ’ . Si desea programar otros ajustes, repita los pasos 3 a 9.
103 3 Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta SAB (7 línea) y presione SHIFT b . 4 Presione DATA ‘ / ’ para ajustar la hora de inicio y presione SHIFT b . 5 Presione DATA ‘ / ’ para ajustar los minutos de inicio y presione SHIFT b .
104 Grabación diaria Es posible programar el temporizador para realizar grabaciones todos los días de la semana. 1 Desplace el parpadeo hasta el día de la semana que desee presionando SHIFT v . 2 Ajuste el día en TOD presionando DATA ‘ / ’ antes de ajustar la posición de hora de INIC en el paso 3.
105 Ajuste de días festivos Si introduce fechas correspondientes a días festivos, la videograbadora interpretará dichas fechas como domingo y grabará a la misma hora definida para los domingos. 1 Presione MENU hasta que aparezca la indicación AJUS.
106 Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, presione TIMER REC para que desaparezca. Cambio de los ajustes del temporizador 1 Presione MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE TEMPOR en la pantalla.
107 Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor de alarma para activar la grabación con alarma. La grabación con alarma puede realizarse en los modos de grabación, de parada, de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
108 Notas • Durante la realización de la grabación con alarma, los otros modos no podrán utilizarse. • Después de realizarse la grabación con alarma, la videograbadora vuelve al estado en el que se encontraba antes de recibirse la señal de alarma.
109 Búsqueda de las imágenes de grabaciones con alarma — Búsqueda de alarma 1 Active el equipo que va a utilizar. 2 Ajuste ON-SCREEN en ON. 3 Presione PAUSE/SEARCH en modo de parada. El indicador de búsqueda de alarma parpadea en el visor y en la pantalla.
110 Visualización de la lista de alarma — Recuperación de alarma 1 Active el equipo que va a utilizar. 2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación HORA DE ALARMA en la pantalla del monitor. Aparecerán el conteo de alarma, la fecha y la hora.
111 Velocidad de reproducción Es posible visualizar la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades: Por ejemplo, si reproduce en modo de 6 horas una cinta grabada en modo de 96 horas, podrá ver la imagen de reproducción a una velocidad 16 veces superior a la que fue grabada.
112 1 Active el equipo que va a utilizar. 2 Ajuste ON-SCREEN en ON. 3 Presione PAUSE/SEARCH tres veces en modo de parada. El indicador T/D (de búsqueda de hora y fecha) parpadeará en el visor y en la pantalla del monitor. 4 Presione DATA ‘ / ’ para ajustar la fecha y SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta la hora.
113 Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo. Búsqueda de imágenes Durante la reproducción, presione FF ) (sentido progresivo) o REW 0 (sentido regresivo).
114 Mantenimiento Se recomienda examinar la videograbadora diariamente para confirmar que su funcionamiento es correcto. Si el bloqueo de seguridad se encuentra activado, cancélelo antes de emplear la unidad. Realice las siguientes comprobaciones antes de iniciar la grabación: 1 Encienda la cámara, el monitor y esta videograbadora.
115 T erminales T erminal TIMER OUT La videograbadora envía +12 V del terminal TIMER OUT en función del ajuste del temporizador de la indicación AJUSTE TEMPOR. El terminal envía la señal aunque el modo de grabación con temporizador esté desactivado.
116 T erminal SW OUT La videograbadora envía una señal de impulso desde el terminal SW (interruptor) OUT hasta el conmutador de cámaras para controlar la conmutación entre las cámaras Especifique el intervalo entre cada señal de impulso en la indicación AJUSTE 4.
117 Videograbadora principal a CLOCK SET OUT a CLOCK SET OUT a CLOCK SET IN a CLOCK SET IN T erminales CLOCK SET IN/OUT Es posible ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor externo. Si utiliza una unidad como videograbadora principal, es posible ajustar el reloj de las unidades conectadas a la videograbadora principal utilizando ésta.
118 T oma REMO TE La videograbadora puede controlarse remotamente si se conecta el circuito que aparece a continuación a la toma REMOTE o bien mediante la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada). Nota Emplee un cable blindado con una longitud inferior a 5 m.
119 Solución de problemas Esta sección le resultará útil para aislar los problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Causa posible Conexión incorrecta.
120 Especificaciones Generales Método de grabación Sistema de exploración helicoidal de dos cabezales giratorios Grabación de audio En modos de 6, 18 y 30 horas (si se emplean cintas T-120) En mod.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Sony SVT-LC300 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Sony SVT-LC300 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Sony SVT-LC300 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Sony SVT-LC300 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Sony SVT-LC300, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Sony SVT-LC300.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Sony SVT-LC300. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Sony SVT-LC300 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.