Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 3380-01 del fabbricante Skil
Vai alla pagina of 44
For English V ersion V ersion française V ersión en español Se e pa ge 2 V oir page 15 V er la página 28 Operating/Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de func.
2. General Safety Rules Work Area KEEP CHILDREN AWAY Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept safe distance from work area. KEEP WORK AREAS CLEAN Cluttered areas and benches invite accidents. MAKE WORKSHOP KID-PROOF With padlocks, master switches, or by removing starter keys.
3. Additional Safety Rules T ool Use D ON’T FORCE TOOL It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. USE THE RIGHT TOOL Don’t force a small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Don’t used tool for purpose not intended—for example, don’t use a circular saw for cutting tree limbs or logs.
c. Only use grinding wheels with a bore exactly equal t o that of the grinder arbor (shaft). Your tool is equipped with a 1/2" arbor. Never machine an undersize wheel to fit an arbor. d. Examine grinding wheels for cracks or other damage before using grinder.
5. Motor Specifications and Electrical Requirements General Specifications Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Amperage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 A No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . .
6 . T able of Contents General Safety Rules ................................................2 Additional Safety Rules..........................................3-4 M otor Specifications and Electrical Requirements....5 Table of Contents................
7. Unpacking and Checking Contents To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet u ntil all assembly steps are complete and until y ou have read and understood the entire owner’s manual. Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box.
8. Getting T o Know Y our Bench Grinder 1 12 13 4 4 5 6 7 8 8 7 5 2 6 5 3 3 2 1. On/off switch 2. Tool rest 3. Tool rest locking knob 4. Eye shield 5. Eye shield locking knob 6. Spark deflector 7. LED work light 8. Wheel guard 9. Grinding wheel 10. Grinding wheel locking nut 11.
9. Assembly and adjustments To reduce the risk of injury, never c onnect plug to power source outlet u ntil all assembly steps are completed. Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket.
10. Assembly and adjustments Fitting the tool rests The tool rests are required for each high speed grinding wheel to assist in the grinding operation. T o reduce the risk of injury, never use a bench grinder on which the tool rest has not been fitted or where the tool rest has not been correctly adjusted.
11. Assembly and adjustments Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting s urface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1) , one of which is shown in figure 6.
12. Operation Risk of injury due to accidental starting. Do not use in an area where children may be present. IMPORTANT: Prior to using the grinder, check that the eye shields, spark deflectors, and tool rests are fitted and correctly adjusted and that you are wearing safety gear including eye, hearing and breathing protection.
13. Operation Changing a grinding wheel IMPORTANT: Prior to changing a wheel, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Make sure that the replacement wheel is rated at 3500 RPM or higher. 1. Loosen and remove the 3 bolts (1) on the wheel guard (2) , as shown in figure 9.
14. Maintenance To reduce the risk of injury, turn power switch “OFF” and remove p lug from the power source outlet before maintaining or lubricating your grinder.
15. Consignes générales de sécurité Lieu de travail GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité.
16. Consignes générales de sécurité Emploi de l’outil NE FORCEZ PAS L’OUTIL L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu. UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil plus robuste.
c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante autour d’un arbre. d. Examinez les meules pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées avant d’utiliser la meuleuse.
18. Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 A Vitesse à vide .
19. T able des matières Consignes générales de sécurité ..............................................15 Consignes de sécurité additionnelles ....................................16 -17 Spécifications du moteur et spécifications électriques .
20. Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem- blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi.
21. Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 1 12 13 4 4 5 6 7 8 8 7 5 2 6 5 3 3 2 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6.
22. Assemblage et réglages Pour réduire le risque de blessure, ne branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage.
23. Assemblage et réglages Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage.
24. Assemblage et réglages Montage de la meuleuse d’établi sur un établi Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1) , dont l’un est illustré à la figure 6.
25. Fonctionnement Risque de blessure en cas de mise en marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents.
26. Fonctionnement Changement d’une meule IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum.
27. Entretien Pour réduire le risque de blessure, mettez l’interrupteur à l’arrêt (« OFF ») et d ébranchez la fiche de la prise de courant avant de réaliser une opération d’entretien ou la lubrification de votre meuleuse.
28. Normas generales de seguridad Área de trabajo MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS No deje que los visitantes entren en contacto con la herramienta ni con el cordón de extensión. Se debe mantener a todos los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
29. Normas de seguridad adicionales Uso de la herramienta NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado.
c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el eje) de la amoladora.
31. Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generales Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 A Velocidad sin carga .
32. Índice Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9-30 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . 31 Índice .
33. Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario.
34. Familiarización con la amoladora de banco 1 12 13 4 4 5 6 7 8 8 7 5 2 6 5 3 3 2 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6.
35. Ensamblaje y ajustes Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje.
36. Ensamblaje y ajustes Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado.
37. Ensamblaje y ajustes Montaje de la amoladora de banco en un banco de trabajo Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de .
38. Utilización Riesgo de lesiones por causa de un arranque accidental. No utilice la amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que.
39. Utilización Cambio de una rueda de amolar IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta.
40. Mantenimiento Para reducir el riesgo de lesiones, ponga el interruptor de encendido en la posición de “ APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de alimentación antes de hacer mantenimiento de la amoladora o lubricarla. GENERAL Sople frecuentemente todo el polvo que se haya acumulado dentro del motor.
41 . Notes.
42 . Notes.
43 . Notes.
2610957531 05/08 Printed in China L L I I M M I I T T E E D D W W A A R R R R A A N N T T Y Y O O F F S S K K I I L L C C O O N N S S U U M M E E R R P P O O R R T T A A B B L L E E , , B B E E N N C .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Skil 3380-01 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Skil 3380-01 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Skil 3380-01 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Skil 3380-01 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Skil 3380-01, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Skil 3380-01.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Skil 3380-01. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Skil 3380-01 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.