Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 8780 Curvy del fabbricante Singer
Vai alla pagina of 95
1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ---------------------------------------------- 6 - 7 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up y.
4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8.
5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ---------------------------------------------------.
6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Reverse stitch button 1 1. Horizontal spool pin 12.
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo 7. Base de extensión (caja de accesorios) 8. Eje devanador canilla 9. T ope devanador canilla 10.
8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/brush/seam ripper 9. Screwdriver for needle plate 10.
9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/pinceau/découvir 9.
10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time.
11 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords.
12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used.
13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Placez la bobine sur la tige et xez-y un chapeau pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite.
14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown.
15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail.
16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.
17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué.
18 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover .
19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer .
20 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position.
21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.
22 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pull it toward you leaving about 4” (10 cm) clear . 2. Hook thread to the twin thread guide (A and B).
23 6 5 4 Threading lever Releveur de l Palanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval.
24 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply .
25 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante contador a la derecha. 2. Aojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo contador a la derecha. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano hacia la parte posterior .
26 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads.
27 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure.
28 FUNCTIONS OF CONTROL P ANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display . 1. LCD DISPLA Y Stitch information is indicated on the display and changed according to pattern or mode.
29 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Lorsque vous allumez la machine, le point droi t est sélectionné et un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît sur l’afchage ECL. 1. AFFICHAGE ECL Les informations relatives aux points sont indiqués sur l’afchage et changent en fonction du motif ou mode.
30 ERROR MESSAGES If an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate with beep sound and an error message will be displayed. When an error message is displayed, x the problem following the instructions below . 1. If foot control is depressed, while no pattern is selected.
31 MESSAGE D’ERREUR Si vous effectuez une opération incorrecte, la machine à coudre cessera de fonctionner; un message d’erreur accompagné d’un bip sonore sera alors émis. Si un message d’erreur s’affiche, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
32 REVERSE OPERA TION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
33 TOUCHE COUTURE ARRIÈRE Interrupteur de couture arrière/nouage automatique * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé.
34 There are two main categories available for selecting stitches. One is the Utility & Continuous Stitch category . These stitches sew continuously when selected. They do not sew as single patterns, nor do they combine into combinations with other stitches to create stitch sequences.
35 II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces points sont continus quand ils sont choisis. Ces points sont uniques et ne peuvent pas être combinés avec les autres motifs.
36 MIRROR IMAGE SETTING Mirror image of a selected pattern can be selected by pressing the mirror image button, if the mirror image icon appears on the display . TWIN NEEDLE SETTING T win needle mode can be selected by pressing the twin needle button, if the twin needle icon appears on the display .
37 RÉGLAGE DE L ’IMAGE MIROIR V ous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir , si l’icône de l’image miroir apparaît sur l’afchage.
38 UTILITY AND CONTINUOUS STITCH P A TTERN CHART T ABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILIT AIRES CUADRO DE P A TRON DE COSTURA DE PUNT ADA DE CONTINUO Y UTILIT ARIA Utility stitch mode butto.
39 Group 7 / Groupe 7 / Grupo 7 Group 1 1 / Groupe 1 1 / Grupo 1 1 Group 10 / Groupe 10 / Grupo 10 Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9 Group 13 / .
40 C A B D 1 6 5 2 3 4 3/4" (19 mm ) 5/8" (16 mm ) 1/2" (13 mm ) 3/8" ( 9 mm ) 1/4" ( 6 mm ) STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A.
41 PUNT ADA RECT A Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. 1. AJUSTES Pie prensatelas - Pie universal Control tensión hilo - AUTO A. Control tensión hilo B. Botón de puntadas hacia atrás C.
42 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
43 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.
44 mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 0 0.25 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 3.0 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thre.
45 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit.
46 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1.
47 POINT OURLET INVISIBLE 1. D’abord surler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2 . Maintenant, pliez le tissu comme illustré avec l’envers tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied.
48 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting nearly all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling and attaching at elastic.
49 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre.
50 STRETCH AND DECORA TIVE STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin.
51 POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORA TIFS Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
52 PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges, for heirloom sewing and for applique work. BLANKET STITCH The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitch used to put bindings on blankets.
53 POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bord de style picot la couture ancienne et pour la nition d’appliqué. POINT LANGUETTE Le point de languette est un point traditionnel utilisé pour les bordures.
54 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrasting color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
55 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey . SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch.
57 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T -shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey .
58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH This stitch is perfect for attaching at elastic.
59 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et l’embellissement. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surler en une seule opération. C’est aussi un point très solide.
60 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is required, place a pin on top of the button and sew over top of it.
61 POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Abaisser le pied. T ourner le volant an de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points.
62 (A) (B) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you .
63 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
64 Fabric marking Marque du tissu Marca de material M ark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear .
65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière.
66 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
67 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que le zig-zag recouvre le cordonnet.
68 MANUAL BUTT ONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment.
69 BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes.
70 LETTER SEWING AND DECORA TIVE P A TTERNS The Decorative Stitch and Letter Patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by pressing the Continuous Sewing Button. These stitches and letters can also be combined into a string, making a sequence which can also sew one time or repeatedly .
71 POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABETIQUES Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous activez la touche Continue. Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres séquences de points.
72 SHIFTING THE CURSOR When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor will shift to the left and cursor position will be highlighted. The cursor is used to check selected patterns, clear patterns, insert patterns or change settings of each pattern as described below .
73 DÉPLACEMENT DU CURSEUR Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la gauche et la position du curseur sera mise en surbrillance.
74 INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORA TIVE STITCH P A TTERNS Settings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decorative stitch patterns except letter stitch patterns: A. STITCH WIDTH AND LENGTH SETTINGS When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length and width.
75 RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES DES MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS Les réglages de longueur , largeur de point, image miroir et aiguille jumelée peuvent être changés pour les motifs de points décoratifs, à l’exception des motifs de points alphabétiques: A.
76 LETTER AND DECORA TIVE P A TTERN CHART T ABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABÉTIQUES CUADRO DE P A TRONES DE LETRAS Y PUNT ADAS DECORA TIV AS Letter and decorative pattern mode b.
77 Group 19 / Groupe 19 / Grupo 19 Group 18 / Groupe 18 / Grupo 18 Group 17 / Groupe 17 / Grupo 17 Group 16 / Groupe 16 / Grupo 16 Group 15 / Groupe 15 / Grupo 15 Group 14 / Groupe 14 / Grupo 14 Group.
78 DECORA TIVE P A TTERNS 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric to be sewn to check the pattern to be used.
79 DISEÑOS DE BORDADOS DECORA TIVOS Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas. Puede usar otras puntadas de la misma manera. * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de material para vericar el patrón a usar .
80 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
81 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres.
82 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches.
83 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
84 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: T oward righ.
85 RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE POUR LE POINT DROIT En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions en touchant la touche contrôle de largeur .
86 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever .
87 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Levante palanca de ojal.
88 : MIRROR IMAGE / IMAGE MIROIR / IMAGEN EN ESPEJO : TWIN NEEDLE / AIGUILLE DOUBLE / DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No.
89 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 16 6.
90 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 46 6.
91 LETTERS AND DECORA TIVE P A TTERNS MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABÉTIQUES LETRAS Y P A TRONES DECORA TIVOS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No.
92 1 13 2 14 3 15 4 16 5 17 6 18 7 19 8 20 9 21 10 22 11 23 12.
© Part No. 82193 5/08 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL F-4.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 8 7 80 ™ F-1.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. W ARNING - 1. Do not allow to be used as a toy .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Singer 8780 Curvy è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Singer 8780 Curvy - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Singer 8780 Curvy imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Singer 8780 Curvy ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Singer 8780 Curvy, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Singer 8780 Curvy.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Singer 8780 Curvy. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Singer 8780 Curvy insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.