Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 2662 del fabbricante Singer
Vai alla pagina of 51
INSTRUCTION MANU AL MANU AL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPL OI Model/Modelo/Modèle 2662.
1 POLARIZED PLUGS CA UTION This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). T o reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
3 «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DANGER - - Pour réduire le risque de décharge électrique:» «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES» 1.
4 Cleaning hook area and the feed dog, Chan .................... 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49 Cleaning hook area and the feed dog, Chan ........................
5 Cleaning hook area and the fee d dog, ........................................................... 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49 FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1.
6 1. Bobbin winder tension disc 2. Pressure regulator 3. Thread take-up 4. Thread tension control 5. Face cover 6. Thread cutter 7. Extension table 8. Feed dog control 9. Reverse stitch lever 10. Stitch width control 11. Bobbin winder shaft 12. Bobbin winder stop 13.
7 1 2 3 4 5 6 7 8 91 1 10 12 14 15 16 13 17 18 19 20 21 23 24 25 26 28 29 27 35 32 34 33 36 38 22 31 30 37.
8 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (large) 4. Spool pin cap (small) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver (large) 7. Screwdriver (small) 8. Oiler 9. Zipper foot 10. Buttonhole foot 11. Blind stitch foot 12. Overcasting foot 13. Satin stitch foot 14.
9 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords.
10 SPOOL PINS Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with a suitable size spool cap (A) to ensure smooth flow of thread. Pull up the spool pin (B). This is used for bobbin winding when the machine is already threaded. PRESSER FOOT LIF TER There are three positions for your presser foot.
11 4 PRÉP ARA TION DE LA CANET TE 1. Passer le fil de la bobine dans le guide fil comme indiqué sur la gravure. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 3 . Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’au déclic.
12 ENFILAGE DU FIL DE CANET TE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque du cache de canette en poussant le bouton de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la plaque.
13 ENGLISH ESP AÑOL NEEDLE, THREAD AND F ABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. And be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply .
14 Batiste Gaze Crêpe V elours côtelé Flanelle Gabardine Guigan T oile de lin Mousseline Crêpe de laine Tissus apprêtés T oile forte Tissu de manteau T oile de jean Coutil T oile à voiles Maill.
15 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR 1. Relever le pied presseur avec le levier . 2. Amener l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. 3. Procèder à l’enfilage suivant les numéros sur le croquis. THREADING THE TOP THREAD 1. Raise the presser foot lifter .
16 USING A UTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1 . Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. T urn the lever as far as it will go.
17 UTILISA TION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil.
18 1 3 2 4 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur avec le levier . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le fil inférieur en tirant légèrement sur le fil supérieur .
19 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR Point droit, l’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu.
20 REMPLACEMENT DU PIED PRES SEUR Relevez l’aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur . 1. Poussez le levier de verrouillage et enlever le pied (Fig.
21 ABAIS SE -GRIFFES D'ENTRAîNEMENT Les griffes d’entraînement assurent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent être remontées pour la couture normale et abaissées pour le reprisage, la broderie à main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non les griffes) entraînez le tissu directement.
22 STITCH SELECTOR AND INDICA TOR 1. T o select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position. 2 . Then turn the selector until the required stitch is indicated by the red symbol on the indicator panel. STITCH LENG TH/ SUPER (STRETCH) STITCH CONTROL Stitch length can be selected easily according to thickness and type of fabric.
23 SUPER (STRETCH) P A T TERN GROUP SELECTOR T o select red patterns, push down the selector . Push it up for blue patterns. REVERSE STITCH LEVER It is recommended to begin, or end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As long as you are pressing down this lever , the machine will continue to feed the fabric backwards.
24 STITCH WIDTH CONTROL The width of all the stitches produced on this machine can be made narrower or wider by adjusting the stitch width control. NOTE: When using twin-needles (option), the stitch width should never be set above twin needle mark, regardless of the stitch you have selected.
25 ENGLISH MACHINE SET TING CHART ② ① ⑤ ① ① ① ① ① INDICA TOR ② ② ② ② ② STITCH LENG TH CONTROL ⑤ ⑤ ⑤ ⑤ ⑤ PRESSER FOOT ③ ③ ③ ③ ③ STITCH WIDTH CONTROL 2.
26 SOBRE-BORDE DOBLE SUPER DECORA TIVAS CHEVRON SOBREORILLA INCLINADO MAGO ALFILER INCLINADO PLUMA SOBREHILADO INCLINADO ALFILER INCLINADO CASUAL SUPER DECORA TIVAS PUNTO CRUZADO SOBRE-BORDE REFORZADO.
27 SURJET DOUBLE DECORA TIFS CHEVRON ÉPINGLE OBLIQUE SORCIER ÉPINGLE OBLIQUE PLUME ÉPINGLE OBLIQUE INVERSÉ ÉPINGLE OBLIQUE HASARO DECORA TIFS CROISÉ SURJET RENFORCÉ ÉPINE PLACER UNE FERMETURE .
28 2 1 ENGLISH ESP AÑOL STRAIGHT STITCHES 1 Straight stitch at center needle position with following settings; Stitch selector - Stitch width control - 2 Straight stitch at left needle position with .
29 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS REMOVING F ABRIC First turn the handwheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the left end of working surface or on the presser bar .
30 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot which allows you to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo.
31 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS ZIGZAG STITCH OVERCASTING This is one of the more frequent uses for the zigzag stitch in garment construction. Place material under the presser foot so that the needle pierces just short of the outside edge.
32 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS FREE MOTION STIPPLING, EMBROIDERY AND MONOGRAMS Drop feed dogs and remove presser foot. Using a marking pencil trace your design onto your fabric. Hoop your fabric before sewing. Sew using a straight stitch (stippling) or zigzag (Embroidery & Monograms) following your design line.
33 BLIND STITCH 1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place.
34 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS MUL TI-STITCH ZIGZAG OVERCASTING This is a strong stitch because as its name implies, it makes multiple short stitches where the normal zigzag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
35 SHELL STITCH Shell stitch is for seaming and overcasting sheer , soft fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments.
36 PUNT ADA RECT A TRIPLE La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada recta corriente, ya que entrelaza tres veces–hacia adelante, hacia atrás y hacia adelante.
37 POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant. Ce point spécial convient particulièrement bien pour surpiquer les cols, poignets.
38 OVEREDGE STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn edges of older garments.
39 CHEVRON STITCH Use to create decorative borders and for embroidery . PUNT ADA CHEVRON Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados. SLANT O VE REDGE STITCH Stretch overlock seams an.
40 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed linens with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. PUNT ADA ALFILER INCLINADO Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando un toque de elegancia.
41 CROS SED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. PUNTO CRUZADO Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración de dobladillos.
42 DECORA TIVE EMBROIDERY DESIGNS Y our Machine will produce a wide range of beautiful decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch indicator panel. Simply select the design of your choice and follow the settings on page 25. The final effect of each design will depend on the setting.
43 BUT TONHOLE MAKING 1 . Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 2. Slide the button carrier and insert the button. 3. Attach the buttonhole foot. 4. Place the garment under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of buttonhole.
44 CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the spur and pull both ends of the cord forward under the guide. Sew buttonhole so that zig-zag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length.
45 CARING FOR YOUR MACHINE T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Cleaning hook area and the feed dogs 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove the needle plate (A).
46 Changing light bulb In USA 1. Remove the face cover . P ush up the bulb slightly and turn clockwise. 2. Insert new bulb, push up and turn counterclockwise. Replace the face cover . In Europe Remove the face cover . Unscrew the bulb and firmly screw in a new bulb.
47 4. PERFORMANCE CHECKLIST 4. CU ADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Foot control is not connected. - See page 9. * Power switch is turned off . - T urn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.
48 4. VÉRIFICA TION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * Le cordon électrique ou le rhéostat n’est pas branché - V oir page 9. * Le régulateur est sur “OFF” - le placer sur SL OW ou FAST . La machine est coince: * Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 45).
49 OVERCASTING FOOT This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your fabric under the foot with its edge against the edge guide and start to sew . P A T A P ARA OVERL OCADO Este pata se utiliza para guiar el material durante el overlocado.
© Part No. 77131 2/03.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Singer 2662 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Singer 2662 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Singer 2662 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Singer 2662 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Singer 2662, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Singer 2662.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Singer 2662. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Singer 2662 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.