Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TS16101 del fabbricante Siemens
Vai alla pagina of 114
slider SL10 sv Bruksanvisning fi Käyttöohjeet es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el O δηγοες χρήσεως tr Kullanma talimat› pl Instrukcja obs ł ugi de Gebrauchsanleit.
.
m a x m i n 11 5 13 14 12 6 7 8* 9 5 4 3 2 1 10 15 16.
V V A V A m a x m i n min max 10-20 cm 9 9 7 7 6 6 8* A CD m a x m i n min max B E 16 m i n m a x m i n m a x m i n m a x.
5 de Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation slider SL10, das neue Dampfbügelsystem von Siemens. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
6 de Personal eines autorisierten technischen Kun- dendienstes vorgenommen werden. Wichtig : • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachge- mäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Ver- brennungen führen kann.
7 de Sie kein parfümiertes Wasser, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Zusätze oder andere che- mische Produkte. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. • Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht auf seiner Hinterseite zu stehen.
8 de Energiesparen „eco“ (abhängig vom Modell) Ist die „eco“-Energiesparstufe am Dampfregler (8) eingestellt, kann durch die Verringerung des Strom- und Wasserverbrauchs der Energieverbrauch des Gerätes reduziert werden. Für die meisten Kleidungsstücke kann ein gutes Bügelergebnis erzielt werden.
9 de Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger schaltet nicht ein. • Es gibt ein Problem mit dem Anschluss. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und Steckdose.
10 de T T T T Entsorgungshinweise Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind.
11 Thank you for buying the slider SL10 steam station, the new steam-ironing system from Siemens. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
12 • Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot. • Never aim the steam at people or animals. Description 1. Boiler´s cap 2. Removable iron pad 3. Mains cable and hose storage compartment 4. Mains cable 5. Steam hose 6.
13 Setting the temperature 1. Check the ironing instruction label on the garment to determine the correct ironing temperature. 2. Select the temperature (11): • Synthetics •• Silk-Wool ••• Cotton-Linen 3.
14 A Trouble shooting Problem Possible causes Solution The steam generator does not come on. • There is a connection problem. • The main power button is not switched on. • Check the mains cable, the plug and the socket. • Switch the main power button (9) to the on position.
15 Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
16 Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur slider SL10, le nouveau système de repassage vapeur de Siemens. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ulté- rieures.
17 effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. Remarque importante: • Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte.
18 Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre région, adressez-vous à la société chargée d’assurer l’approvisionnement en eau de la région.
19 Économie d‘énergie ‘eco’ (dépendant du modèle) Si on selectionne le mode ‘eco’ du régulateur de vapeur (8), la consommation électrique de l’appareil sera réduite au moyen d’une diminution de la consommation électrique et d’eau.
20 Solution des pannes Problème Possibles causes Solution Le générateur de la vapeur ne s’allume pas. • Présence d’un problème de connexion. • La chaudière n’est pas connecté. • Vérifiez le cordon de branchement, la fiche et la prise.
21 Information sur l’élimination des déchets Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires.
22 it Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore slider SL10, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Siemens. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore.
23 it • Il cavo flessibile del vapore, la base del ferro da stiro e la caldaia potrebbero essere molto caldi dopo l‘uso. • Non permettere che il cavo entri in contatto con la piastra del ferro quando questi è caldo. • Non dirigere il vapore a persone o animali.
24 it (2). Il supporto del ferro può essere collocato nell’ apposito spazio progettato nell’apparecchio oppure in qualsiasi punto adeguato nella zona di stiratura.
25 it Risparmio energetico “eco” (In base al modello) Se viene selezionato il modo “eco” del controllo del vapore (8), il consumo di energia dell’apparecchio sarà ridotto, grazie alla riduzione del consumo di elettricità e di acqua. È possibile, comunque, ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi.
26 it Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si accende • L’apparecchio non è collegato a la rete elettrica • L’interruttore è nella posizione di spento (“0”) • Controllare il cavo della rete elettrica, la spina e la presa.
27 Rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale.
28 Bedankt voor het aanschaffen van de slider SL10 stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Siemens. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen.
29 Belangrijk: • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik • Naast het strijkijzer worden ook de stoomslang en de stoomgenerator heet tijdens het gebruik.
30 speciaal daarvoor ontworpen holte geplaatst worden op het apparaat of op een geschikte plek bij de strijkplek. Laat het strijkijzer nooit rusten op het apparaat zonder de onderzetter. • Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan het ijzer bepaalde dampen en geuren produceren, soms met wat witte deeltjes op de zoolplaat.
31 De boiler reinigen Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en het opbouwen van kalkaanslag te vermijden, is het van belang dat u de boiler na elke 50 uur gebruik uitspoelt.
32 A Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator doet het niet. • Er is een aansluitingsprobleem. • De boiler is niet ingeschakeld. • Controleer het netsnoer, de plug, en het stopcontact. • Zet de schakelaar van de netvoeding (9) aan (“I”).
33 Advies mbt weggooien Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten worden aan de locale vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen.
34 da T ak fordi du har købt dampstationen slider SL10 – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
35 da • Dampslangen, basisstationen og især strygejernet bliver varmt ved brug. • Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm. • Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. Beskrivelse 1. Hætte til beholder 2. Aftagelig stålplade 3.
36 da Temperaturindstilling 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem til den rette strygetemperatur. 2. Vælg temperatur (11): • Syntetisk •• Silke – Uld ••• Bomuld – Linned 3. Indikatorlyset (13) vil forblive tændt, mens strygejernet varmer op og slukker, når det har nået den valgte temperatur.
37 da Rengøring og vedligeholdelse Vigtigt: Hiv altid stikket ud før rengøring ellervedli- geholdelse påbegyndes. 1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen køle ned før rengøring. 2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af med en fugtig klud.
38 V V V V A Bortskaffelse Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater, og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla- dserne er placeret, kan kommunen kontaktes. da Problem Mulige årsager Løsning Strygejernet begynder at ryge, når der tændes for det.
39 Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen slider SL10, det nye systemet innen dampstryking fra Siemens. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben enklere.
40 Beskrivelse 1. Lokk på vannbeholder 2. Fjernbar strykejern matte 3. Strømledningen og dampslangen i oppbevaringsrommet 4. Hovedkontakt kabel 5. Damp slange 6. “Damp klar” - varselampe 7. “Fyll vannbeholderen” - varsellampe 8. Damp regulator (*avhengig av modell) 9.
41 3. Varsellampen (13) vil lyse mens strykejernet varmes opp, og slukkes når strykejernet har nådd riktig temperatur. Anbefalinger: • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur.
42 Problemer og løsninger Problem Mulige årsaker Løsning Dampgeneratoren starter ikke. • Problemer med tilkoblingen. • Damptanken er ikke slått på. • Undersøk strømledningen, stikkontakten og støpselet. • Sett hovedbryteren (9) på “på”.
43 Skroting For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. r r r Problem Mulige årsaker Løsning Det drypper vann fra hullene i strykejernssålen. • Dampfunksjonen brukes før strykejernet har nådd riktig temperatur.
44 sv Tack för att du valt ångstationen slider SL10 från Siemens, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning.
45 sv Beskrivning 1. Strykstationens lock 2. Borttagbart stöd 3 . Nätkabeln och ångslangen i förvaringsutrymmet 4. Sladd och förvaringsbygel 5. Ångslang 6. Indikatorlampa för ”Ångan redo” 7. Indikatorlampa “Fyll på behållaren” 8. Varierande ångkontroll (*beroende på modell) 9.
46 sv ”•” Syntet ”••” Silke – Ull ”•••” Bomull – Linne 3. Indikatorlampan (13) kommer att förbli tänd medan strykjärnet värms upp, och släcks så fort strykjärnet har uppnått vald temperatur. Tips: • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna.
47 sv Rengöring & underhåll Viktigt: Koppla alltid bort apparaten från huvudströmmen innan du utför rengöring eller underhåll på apparaten. 1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2. Torka av strykjärnets hölje, handtag och metallytor med en fuktig trasa.
48 T T V Y Avfallshantering Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.
49 Kiitämme teitä slider SL10 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Siemens in uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä.
50 6. “Höyry valmis” -merkkivalo 7. “Kuumavesisäiliön täyttö” -merkkivalo 8. Höyrynsäädin (*mallikohtainen) 9. Syttyvä virtakytkin 10. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo 11. Lämpötilansäädin 12. Silitysraudan höyrynäppäin 13.
51 Ohjeita: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla. • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy vaatetta käytettäessä.
52 j j Laitteen säilytys (D) 1. Aseta virtakytkin asentoon “0” ja irrota virtajohto pistorasiasta. 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laitta- mista säilöön. 3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa silityspohjaan. 4. Tyhjennä kuumavesisäiliö ja aseta virtajohto ja höyryletku säilytystilaan.
53 Hävitysohjeet Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikka- laitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
54 es Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor slider SL10, el nuevo sistema de planchado de vapor de Siemens. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
55 es • El tubo de vapor, la base de la plancha y la caldera pueden estar muy calientes durante el uso. • No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente. • No dirija el vapor a personas o animales.
56 es Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. • La plancha no está diseñada para ser apoyada sobre su talón. Apóyela siempre en posición horizontal sobre el soporte (2).
57 es Ahorro de energía. Modo “eco” (dependiendo del modelo) Si se selecciona el modo “eco” del regulador de vapor (8), el consumo de energía del aparato se ve reducido mediante la disminución del consumo de electricidad y agua. Se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas.
58 es Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el generador de vapor. • Hay un problema de conexión. • El generador de vapor no está conectado. • Compruebe el cable de red, el enchufe y la toma. • Ponga el interruptor de encendido principal (9) en la posición de encendido (“I”).
59 Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias.
60 Agradecemos a compra da estação de en- gomagem a vapor slider SL10, o novo sis- tema de engomagem de vapor profissional da Siemens. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consul- tas.
61 Importante • Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. • A mangueira de vapor, estação de base, e em especial o ferro pode estar quente quando se utiliza.
62 Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. • Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua de engomar.
63 Utilize a definição do nível normal de energia apenas para tecidos grossos e bastante vincados. Limpeza da caldeira Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a caldeira depois de aproximadamente a cada 50 horas de utilização.
64 A Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor não acende. • Há um problema de ligação. • A caldeira de vapor não está conectada. • Teste o cabo da electricidade, a ligação e a tomada. • Coloque o interruptor (9) na posição “I”.
65 Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias.
66 el Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq slider SL10 , to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Siemens . Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. Eisagvg¸ Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
67 el • Οποιαδήπο τε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή , π . χ . αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου , πρέπει .
68 el Το βαθμό σκληρότητας του νερού μπορείτε να τον πληροφορηθείτε στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης .
69 el Πότε μην κα τε υθ ύν ετ ε το πιστόλι ατ μού σε υφάσματα που έχ ουν φθαρ εί . Πότε μην κα τευ θύ νε τε τον ατμ ό προ ς ανθρ ώπ ο υς ή ζώα .
70 el Epºlysh problhmåtvn Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Den anåbei h genn¸tria atmo¥. • Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh. • To ntepøzito atmo¥ den eºnai syndem™no. • El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to b¥sma kai thn prºza. • Ανάψτε το διακόπτη γενικής λειτουργίας (9) θέση .
71 Plhroforºeq gia thn apøsyrsh Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei na paradouo¥n sto topikø k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th xr¸sh toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq.
72 Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütü- leme sistemi, slider SL10 buhar istasyonu- nu sat ı n ald ı ğ ı n ı z için te ş ekkür ederiz. Cihaz ı n kullan ı m talimatlar ı n ı dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra dan ı ş mak amac ı yla saklay ı n Giri ş Lütfen bu kullan ı m talimatlar ı n ı okuyun.
73 Tan›t›m 1. Kazan kapa ğ ı 2. Ç ı kar ı labilir ütü taban ı 3. Kablo bölmesi 4. Güç kordonu kablo 5. Buhar hortumu 6. “Buhar haz ı r” kontrol ı ş ı ğ ı 7. “Y edek kazan” k ı lavuz ı ş ı k 8. Degi ş ken buhar kontrolü ( * modele ba ğ l ı olarak) 9.
74 S ı cakl ı ¤ ı n ayarlanmas ı 1. Do¤ru ütüleme s›cakl›¤›n› belirlemek için giy- si üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin. 2. S›cakl›¤› (11) seçin: • Sentetikler •• ‹pek – Yün ••• Pamuk – Keten 3.
75 3. Cihaz ı lavabonun üstünde ba ş a ş a ğ ı tutarak bo ş alt ı n. 4. Kazan ı 500 ml suyla doldurun. 5. T aban ünitesini k ı sa bir süre çalkalay ı n ve sonra bir kovaya veya lavaboya tamamen bo ş alt ı n. 6. En iyi sonucu elde etmek için bu i ş lemi iki kere yapman ı z ı tavsiye ederiz.
76 Sorun Giderme Sorun Olas› Nedeni Çözüm Buhar üreteci çal› fl m›yor. • Bir ba¤lant› sorunu var. • Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k de¤il. • Güç kablosunu, fi fl i ve prizi kontrol edin. • Ana güç anahtar ı n ı (9), (“I”) aç ı k konumuna getirin.
77 Cihaz›n At›lmas› Bu konu hakk›nda sat›c›n›zdan veya ilgili fl ehir belediyesindeki görevlilerden yard›m alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü doldurmu fl elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeli¤i 2002/96/ EG’ye (waste electrical and electronic equipment - WEEE) uygun fl ekilde i fl aretlenmi fl tir.
78 pl Dzi ę kujemy za zakup ż elazka z generato- rem pary slider SL10, nowego systemu profesjonalnego prasowania z par ą firmy Siemens. Przeczytaj uwa ż nie instrukcj ę obs ł ugi i zachowaj j ą do póêniejszej konsultacji. Wst ę p Przeczytaj instrukcje obs ł ugi.
79 pl przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego. Wa ż ne: • Podczas pracy urz ą dzenie osi ą ga wysokie temperatury i generuje par ę , co mo ż e by ć przyczyn ą oparze ń w przypadku niew ł a ś ci- wego u ż ycia.
80 pl • Ż elazka nie mo ż na odstawia ć na stopce. Nale ż y zawsze umieszcza ć je w po ł o ż e- niu pionowym na podstawce (2). Podpórk ę mo ż na umie ś ci ć w specjalnie zaprojektowa- nym otworze urz ą dzenia lub w innym odpo- wiednim miejscu w strefie prasowania.
81 pl Ustawienie “eco” oszcz ę dzania energii (w zale ż no ś ci od modelu) Przy wybranym ustawieniu “eco” na regulatorze pary, zu ż ycie energii zostaje zredukowane poprzez zmniejszenie zu ż ycia pr ą du i wody. Dobre efekty prasowania mo ż na uzyska ć w przypadku wi ę kszo ś ci ubra ń .
82 pl Post ę powanie w razie awarii Problem Mo ż liwe przyczyny Rozwi ą zanie Generator pary nie w łą cza si ę . • Pod łą czenie jest wadliwe. • Generator pary nie jest pod łą czony. • Sprawd ź kabel sieciowy, wtyczk ę i gniazdko. • Ustaw g ł ówny w łą cznik zasilania (9) w pozycji .
83 Ekologiczna utylizacja To urz ą dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/WE oraz polsk ą Ustaw ą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu ż ytym sprz ę cie elektrycznym i elektronicznym” (Dz. U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekre ś lonego kontenera na odpady.
84 Köszönjük, hogy a slider SL10 vasalóállomást, a Siemens új professzionális g ő zöl ő s vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a kés ő bbi tanulmányozás esetére is.
85 • Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró. • Soha ne irányítsa a g ő zt emberek vagy állatok felé. Leírás 1. F ű t ő egység sapkája 2. Kivehet ő véd ő lap 3. Tápkábel és g ő ztöml ő tárolórekesz 4.
86 A h ő mérséklet beállítása 1. A helyes vasalási h ő mérséklet meghatáro- zásához ellen ő rizze a ruhán található vasa- lási címkét. 2. Válassza ki a h ő mérsékletet (11): • Szintetikus anyagok •• Selyem – gyapjú ••• Pamut – vászon 3.
87 1. Ellen ő rizze, hogy a készülék több m int két órája leh ű lt. 2. Csavarja le a f ű t ő egység sapkáját (1). 3. A készüléket fejjel lefelé tartva, a mosogató fölött ürítse ki a f ű t ő egységet. 4. Töltsön 500 ml tiszta vizet a f ű t ő egységbe.
88 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A g ő zképz ő nem m ű ködik. • Kontakthiba. • A g ő ztartály nincs bekapcsolva. • Ellen ő rizze a hálózati kábelt, a dugaszt és a dugaszoló aljzatot. • Kapcsolja a f ő kapcsolót (9) bekapcsolt állásba („I“).
89 Hulladékkezelés Termékeink csomagolása kiváló min ő ség ű anyagokból készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi hulladékgy ű jt ő telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdekl ő djön a helyi önkormányzatnál.
90 Дякуємо Вам за придбання парової станції slider SL1 0 професійног о класу , нової системи для прасування з парою від Siemens.
91 Важливо! • Даний пристрій під час використ ання розігрівається до висок ої темпера тури т а г енерує пар у , .
92 • уникайте пошкоджень та / або забруднень бак у парогенера тора , не використовуйте ароматиза тори , оце т , домішки , засоби про ти накипу та інші хімічні засоби .
93 Енергозберіг аючий режим “eco” (У деякіх моделях) Якщо парорегулятор вст ановлено на режим по дачі пари “ eco .
94 Розв’язання невеликих проб лем Проблема Мо жливі причини Рішення Парог енера тор не вмикається. • Проблеми зі з’єднанням. • Не увімкнено г о ловний вимикач.
95 Рек омендації з утилізації Наші товари пост ачаються у покращеній упак овці. Це означає, що для неї вик орис.
96 Спасибо за покупку паровой станции slider SL1 0, новой профессиональной системы парового г лажения от Siemens.
97 • Не ост авляйте прибор по д воздействием пог о дных у словий (до ждя, со лнечных лучей, мороза и т . д.). • Шнур питания этог о прибора не до лж ен заменяться по льзователем.
98 5. Если вокруг заливног о отверстия ост алась во да, то пере д закрыванием бойлер а вытрите ее по лотенцем. 6. Плотно закройте крышку . Важно: • Возмо жно использование во допрово дной во ды.
99 Вертикальный пар (C) 1 . Установите регулятор темпер а туры в по ло ж ение «••» или «max» . 2. Мо жно г ладить висящие занавески и о дежду на плечиках (ж ак еты, к остюмы, пальто и др.
100 Выявление и устранение непо ладок Проблема Возмо жные причины Решение Парог енера тор не включается. • Плох ое сетевое сое динение . • Не нажат а кнопка г лавного выключателя.
101 У тилизация отх о дов Упак овка наших товаров оптимально про думана. Она в основном состоит из материалов, п.
102 V ă mul ţ umim c ă a ţ i cump ă rat sta ţ ia de c ă lcat cu abur slider SL10, noul sistem de c ă lcat de la Siemens. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului ş i p ă strati-le pentru consult ă ri ulterioare. Introducere V ă rug ă m s ă citi ţ i aceste instruc ţ iuni cu abur de utilizare.
103 4. Desf ăş ura ţ i complet cablul de alimentare (4) ş i conecta ţ i-l la o priz ă cu împ ă mântare. 5. Aduce ţ i butonul de alimentare principal (9) în (pozi ţ ia “I”). 6. Lampa indicatoare “abur gata de utilizare” (6) se va aprinde dup ă aproximativ 7 minute, indicând faptul c ă aparatul este gata de utilizare.
104 • Fierul de c ă lcat nu a fost conceput pentru a fi a ş ezat în pozi ţ ie vertical ă . V ă rug ă m s ă îl a ş eza ţ i întotdeauna în pozi ţ ie orizontal ă pe suportul (2). Placa suport poate fi a ş ezat ă în adâncitura special ă de pe aparat sau într-un loc adecvat lâng ă suprafa ţ a de c ă lcat.
105 Un bun rezultat al c ă lc ă rii poate fi ob ţ inut pentru majoritatea articolelor de îmbr ă c ă minte. Utiliza ţ i set ă rile mai mari numai doar pentru materiale groase ş i foarte ş ifonate.
106 Depanare Problema Cauza posibil ă Solutia Generatorul de abur nu porne ş te. • Exist ă o problem ă de conectare. • Butonul pentru alimentarea cu tensiune nu este pornit. • Verifica ţ i cablul de alimentare, ş techerul ş i priza. • Aduce ţ i butonul de alimentare principal (9) în (pozi ţ ia “I”).
107 Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte s ă aruncati un aparat uzat, trebuie s ă -l dezafectati complet si s ă v ă debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastr ă , prim ă rie sau consiliul local.
108 ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ .
109 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ ﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ : ﻡﺎﻫ ﺔﻳﺄﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ .
110 ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻁﻮﻴﺧ • ﻑﻮﺻ - ﺮﻳﺮﺣ •• ﻥﺎﺘﻛ - ﻦﻄﻗ ••• ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻼﻌﺘﺸﻣ ﻞﻈﻳ ( 13 ) ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺔﺒﻤﻠﻟﺍ .
111 ﺕﺎ ﻔﺻﺍﻮ ﳌﺍ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ . 1 ﻊﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺓﺩﺎﻨﺳ . 2 ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺝﺭﺩﻭ ﺀﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ . 3 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻚﻠﺳ .
112 ﻲﻫﻭ ، slider SL10 ﺭﺎﺨﺒ ﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺍﻭﺃﺮﻗﺍ .
.
006 TS16..10/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Siemens TS16101 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Siemens TS16101 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Siemens TS16101 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Siemens TS16101 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Siemens TS16101, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Siemens TS16101.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Siemens TS16101. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Siemens TS16101 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.