Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RG 2687 del fabbricante Severin
Vai alla pagina of 72
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr V ertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 1 3 4 5 2 10 9 7 6 8.
4 Raclettegrill Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
5 betrieben zu werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
6 ∙ Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder Ecke stellen und leicht ent fl ammbare Gegenstände aus der Nähe entfernen. ∙ Das Gerät nur betreiben, wenn die Wendegrillplatte über dem oberen Heizelement und die Abdeckplatte über dem unteren Heizelement liegen.
7 Heizung an. Heizung an = Kontrollleuchte ein Heizung aus = Kontrollleuchte aus Unterer Schalter mit Kontrollleuchte: ∙ Mit dem unteren Schalter wird das Heizelement zum Backen des Pizzateigs eingeschaltet. ∙ Sobald der Schalter eingeschaltet wurde, heizt das untere Heizelement und die Kontrollleuchte leuchtet.
8 Reinigung und P fl ege ∙ V or der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät gründlich abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
9 Raclette party grill Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
10 applications, such as the - staff kitchens in shops, of fi ces and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc.
11 ∙ The appliance must be operated only when the reversible grill plate (above the upper heating element), and the cover plate (above the lower element) are both fi tted.
12 Lower switch with main indicator light ∙ The lower switch activates the heating element to bake the pizza dough. ∙ Once the switch is turned on, the lower heating element heats up and the indicator light comes on.
13 lower heating element cover plate off and clean them, together with the mini- pans and dough cutter , in warm soapy water . Dry thoroughly with a soft cloth afterwards. ∙ Clean the wooden spatulas under running tap water , drying them thoroughly afterwards.
14 Raclette-Gril Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
15 l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage et entretien . ∙ L ’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
16 potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. ∙ Attention : T enez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
17 ∙ Nettoyez-le tel indiqué au paragraphe Nettoyage et entretien . Plaque de cuisson réversible ∙ Le côté strié de la plaque de cuisson réversible convient parfaitement pour la cuisson des viandes, tels que les steaks, les saucisses, etc.
18 dans les mini poêlons. Il est préférable d’utiliser du Gouda, du T ilsit, de l’Appenzeller ou du fromage à raclette. Fonctionnement ∙ Installez la plaque de cuisson réversible et la plaque couvrante de la résistance inférieure tel décrit ci-dessus.
19 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
20 Raclette Party Grill Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
21 ∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbediening systeem. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz.
22 de behuizing, het grill gebied en mini pannetjes worden heet tijdens gebruik. ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter . ∙ Tijdens gebruik moet het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens bestand is tegen spetteren en vlekken.
23 Afdekplaat van het onderste verwarmingselement Tijdens gebruik, moet de afdekplaat zodanig over het onderste verwarmingselement geplaatst worden, dat de twee beugels op de afdekplaat passen over de corresponderende roestvrijstalen beugels onder het verwarmingselement.
24 te voorkomen, raden we aan eerst een laagje olie aan te brengen op de omkeerbare plaat. ∙ Plaats de pizza of raclette ingrediënten in de mini-pannetjes en zet deze onder het verwarmingselement.
25 Raclette Party Grill Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
26 ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar , por ejemplo - en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
27 colocar el aparato sobre una super fi cie termorresistente, a prueba de salpicaduras y manchas. Cuando se cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o humedad, no siempre se pueden evitar las salpicaduras. ∙ No coloque el grill junto a una pared ni esquina, y compruebe que no se guarda ningún material in fl amable junto al grill.
28 Interruptor superior con piloto indicador de temperatura y termostato ∙ El interruptor superior activa el elemento térmico para asar y cocinar ‚au gratin‘. ∙ El termostato variable controla el tiempo de funcionamiento del elemento térmico superior .
29 sobre una super fi cie termorresistente. ∙ Tras su utilización, mueva el termostato por completo hacia la izquierda, apague ambos elementos térmicos y desenchufe el aparato de la toma de alimentación eléctrica. Consejos prácticos ∙ Los alimentos congelados deben descongelarse previamente para su cocción posterior .
30 Raclette party grill Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
31 informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia e manutenzione . ∙ L ’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
32 ∙ Prima di mettere in uso l’apparecchio, è necessario controllare attentamente che il corpo principale, compreso il cavo di alimentazione e ogni accessorio inserito, non presentino guasti o difetti.
33 Piastra del grill reversibile ∙ Il lato rigato della piastra reversibile del grill è particolarmente adatto per preparare carne come bistecche, salsicce e altro. ∙ Il lato liscio della piastra reversibile del grill serve per grigliare ortaggi e frutti di mare.
34 Modalità d’uso ∙ Inserite la piastra reversibile del grill e quella di copertura dell’elemento riscaldante inferiore nel modo descritto più sopra. Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta, accendete l’apparecchio e ruotate la manopola del termostato verso destra sino a fi ne corsa.
35 improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
36 Raclette Partygrill Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
37 privat brug eller i tilsvarende omgivelser , såsom - i tekøkkener , kontorer eller andre mindre virksomheder , - landbrugsvirksomheder , - af kunder på hoteller , moteller m.
38 - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ∙ Dette apparat bør kun benyttes med det tilbehør , som producenten foreskriver.
39 Forberedelse af pizza dej Dej opskrift (til ca. 40 mini pizzaer) 400 g hvedemel 230 ml vand 2 tsk. salt 1 tsk. sukker 2 tsk. tørgær 3 spsk. oliven olie Brug en el-pisker (ca. 3 minutter) til at blande alle ingredienserne til en glat dej. Dæk dejen til og lad den stå i ca.
40 ∙ De enkelte dele tåler ikke at blive rengjort i opvaskemaskine. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred.
41 Raclette partygrill Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner .
42 - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer , - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus.
43 - innan apparaten rengörs. ∙ T a stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙ Denna apparat bör endast användas med den utrustning som medföljt apparaten.
44 Så tillagar du pizzadeg Recept (f ö r ca 40 minipizzor) 400 g vetemjöl 230 ml vatten 2 tsk salt 1 tsk socker 2 tsk torrjäst 3 msk olivolja Använd din handmixer (ca 3 minuter) för att blanda ingredienserna till en slät deg. Täck över degen och låt den jäsa (ca 30 minuter) på ett varmt ställe.
45 Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
46 Raclette-juhlagrilli Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
47 kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
48 ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan. ∙ Laitetta tulee käyttää vain valmistajan toimittamien varusteiden kanssa.
49 Pizzataikinan valmistaminen T aikinan resepti (noin 40 minipizzaa varten) 400 g vehnäjauhoja 230 ml vettä 2 tl suolaa 1 tl sokeria 2 tl kuivahiivaa 3 rkl oliiviöljyä Sekoita kaikki ainekset pehmeäksi taikinaksi käsisekoittimella (noin 3 minuutin ajan).
50 ∙ Yksittäiset osat eivät ole astianpesukonepesun kestäviä. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä.
51 Grill „Raclette” Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
52 ∙ Urz dzenie nie jest przystosowane do uruchamiania go przy u yciu zewn trznego zegara lub odr bnego systemu zdalnego sterowania. ∙ Urz dzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp.
53 u ytkownika. ∙ Przewód zasilaj cy nie powinien zwisa swobodnie i nale y uwa a , aby znajdowa si w bezpiecznej odleg o ci od gor cych elementów urz dzenia. ∙ Ostrze ż enie: Dotkni cie grozi oparzeniem.
54 aby wn ki w p ycie pewnie opar y si na odpowiadaj cych im wspornikach. Górna p ł yta dolnego elementu grzejnego W czasie pracy urz dzenia p yta musi by za o .
55 odwracan p yt grillow , aby zapobiec przywarciu dania. ∙ W o y sk adniki pizzy lub raclette do mini-patelni i ustawi je pod elementem grzejnym.
56 u ycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zu ycia, ani elementów atwo t uk cych si , jak szk o, elementy z tworzyw sztucznych, arówki itd.
57 Ψησταριά ρακλέτ Αγαπητοί πελάτες , , .
58 , « Καθαρισμός και φροντίδα ».
59 .
60 Αντιστρέψιμη σχάρα ψησταριάς ∙ .
61 5 . .
62 . .
63 Гриль - раклетница Уважаемый покупатель ! .
64 . .
65 ∙ 8 .
66 , , .
67 Приготовление теста для пиццы Рецепт теста ( примерно на 40 маленьких пицц ) 400 230 .
68 . ∙ .
69 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
70 Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co . Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq T el.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park T rim Co Meath Ireland T el.
71 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, No vi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd . T agore Building 6 T agore Drive, #03-04 Singapore 787623 T el.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 9249.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Severin RG 2687 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Severin RG 2687 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Severin RG 2687 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Severin RG 2687 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Severin RG 2687, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Severin RG 2687.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Severin RG 2687. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Severin RG 2687 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.