Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RG 2617 del fabbricante Severin
Vai alla pagina of 52
FIN RUS Raclette-Partygrill mit Naturgrillstein Raclette party-grill with natural stone grill Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen Rac.
1 2 3 4 5 8 7 6.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
● Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. ● Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
Temperatur zu erreichen. - Bei Bedarf Grillgut auf die Wendegussplatte oder auf den Grillstein legen. Sie können auch Crêpes auf der Wendegussplatte backen. - Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken und unter den Heizkörper in das Gerät stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
unter fließendem Wasser mit Spülmittel mit einem Kunststoffschwamm reinigen. Anschließend mit einem Tuch abtrocknen. Den Stein niemals ins Wasser legen. - Die Pfännchen mit heißem Wasser unter Zusatz von Spülmittel abwaschen und anschließend mit einem Tuch abtrocknen.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
these instructions are not complied with. ● This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord.
grill plate can also be used for preparing crêpes or pancakes. - Put the raclette cheese into the mini- pans. Place the pans in the appliance, under the heating element, and leave them until the cheese has melted. Warning: Do not place empty mini-pans in the appliance while it is switched on.
dry afterwards with a soft cloth. Do not immerse the stone completely in water. - Clean the mini-pans in warm soapy water and dry them thoroughly afterwards. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. ● Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
adaptée, puis mettez le thermostat sur sa position maximum ( 6 ). Laissez l’appareil préchauffer pendant 10 minutes environ pour atteindre la température requise pour fondre le fromage et griller. - Placez les aliments à cuire soit sur la pierre, soit sur la plaque.
doux. - Assurez-vous que la pierre est suffisamment refroidie avant de la retirer pour la nettoyer. Nettoyez-la sous l’eau courante à l’aide d’une éponge synthétique avec détergent, puis séchez- la soigneusement avec un chiffon doux. Ne pas immerger la pierre dans l’eau.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
● Geef het apparaat altijd voldoende tijd om af te koelen voordat men de dubbelzijdige grillplaat of de grillsteen verwijdert, en voordat men de unit schoonmaakt of opbergt. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
simpelweg warm te houden, moet men de thermostaat in de laagste stand zetten. Gebruik - Plaats de grillsteen en de dubbelzijdige grillplaat op de unit, zorg ervoor dat de geplaatste groef juist vastgemaakt is met de overeenkomende uitsteeksels van de bracket houder.
- Laat het deeg voor 60 minuten staan. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt. ● Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
guardar la unidad. ● El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. ● Precaución : no ponga el aparato en funcionamiento en el exterior.
Funcionamiento - Coloque la piedra-grill y la placa del grill de doble cara sobre el aparato, comprobando que la ranura de posicionamiento de la piedra-grill está sujeta por los salientes del soporte de sujeción.
aproximadamente 60 minutos. Limpieza y mantenimiento general ● Siempre desenchufe el aparato de la pared y espere a que se enfrié suficientemente antes de limpiarlo. ● Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
● Aspettate sempre che l’apparecchio si sia raffreddato sufficientemente prima di rimuovere la griglia a doppia faccia o il grill in pietra e prima di pulire o riporre l’apparecchio. ● L’apparecchio non è previsto per l’uso con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
- Per fondere del formaggio o per grigliare va utilizzata l’impostazione massima ( 6 ). Per tenere in caldo gli alimenti, posizionate il termostato su un’impostazione più bassa.
Esecuzione: - Con un frullino a mano, mescolate insieme la farina, lo zucchero, le uova, il burro fuso, il latte e il sale. - Aggiungete l’acqua e continuate a mescolare sino a ottenere un impasto omogeneo. - Lasciate riposare l’impasto per 60 minuti circa.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el- artikler, herunder udskiftning af el- ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice.
osten er smeltet. Advarsel: Sæt aldrig de små pander tomme ind i apparatet mens det er tændt. - Når tilberedningen er færdig, drejes termostaten hen på den laveste indstilling (•) og stikket tages ud af stikkontakten. Forberedelse af raclette-ost Beregn ca.
Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar.
- Sätt racletteosten i minipannorna. Placera minipannorna i apparaten, under värmeelementena, och lämna dem tills osten har smält. Varning: Placera inte tomma minipannor i apparaten när den är påkopplad. - När grillningen är klar vrider du termostatkontrollen till dess minsta inställning (•) och drar stickproppen ur vägguttaget.
Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel.
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
● Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys valmistajan huoltopalveluun.
kunnes juusto on sulanut. Varoitus: Älä aseta tyhjiä minipannuja laitteeseen silloin, kun laite on kytkettynä päälle. - Kun grillaus on valmis, käännä säädettävä termostaatti minimiasentoon (•) ja irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
● Urządzenie można używać wyłącznie w połączeniu z akcesoriami producenta, zgodnie z ich przeznaczeniem. ● Przed wyjęciem dwustronnej płyty grillowej lub kamiennej płyty, jak również przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub przed schowaniem go, zawsze należy poczekać aż odpowiednio ostygnie.
regulator temperatury na najniższe ustawienie ( • ) i odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. - Do topienia sera i grillowania przekręcić regulator na najwyższe ustawienie (tj. 6 ). Aby jedynie utrzymywać temperaturę dania, przekręcić regulator na niższe ustawienie.
Przygotowanie: - Przy użyciu ręcznego miksera dokładnie zmiksować mąkę, cukier, jaja, rozpuszczone masło, mleko i sól. - Dodać wody i dalej mieszać aż ciasto stanie się jednorodne.
Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ.
- σε περπτωση βλβης, και - πριν το καθαρισμ της συσκευς. ● ταν βγζετε το φισ του ηλεκτρικο καλωδου απ την πρζα, ποτ µην τραβτε το ηλεκτρικ καλδιο.
Πλκα ψησματος διπλς ψης Με την πλευρ µε τισ ραβδσεισ να δεχνει προσ τα επνω, µπορετε να χρησιµοποισετε την πλκα ψησµατοσ για ψσιµο µε το συνηθισµνο τρπο.
Χρσιμες συμβουλς για την προετοιμασα τροφμων Μικρ ταψι Γεµστε τα ταψι µε τα συστατικ που προτιµτε και τοποθετστε το τυρ που ετοιµσατε απ πνω.
φθορσ οτε τα εθραυστα µρη τησ συσκευσ. 45.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
обращению с данным прибором. ● Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором. ● Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
природного материала. Появление маленьких трещин в результате естественного расширения и сжатия при нагрев.
положите их в минипротивни. Желательно использовать специальный раклетный сыр. Однако можно также использовать и любой другой быстро плавящийся сыр.
средства. После этого вытрите поверхность насухо мягкой тканью. - Прежде чем снять жарочный камень, убедитесь, что он остыл.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Severin RG 2617 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Severin RG 2617 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Severin RG 2617 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Severin RG 2617 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Severin RG 2617, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Severin RG 2617.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Severin RG 2617. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Severin RG 2617 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.