Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto WS7211 del fabbricante Ryobi
Vai alla pagina of 40
OPERA TOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISA TION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SA W SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS7211 Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
2 Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 W arranty ..................................................
3 — English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below , may r esult in electric shock, fire and/or serious personal injury . READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’ s manual carefully .
4 — English GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AW A Y FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or o ver the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving.
5 — English The following signal words and meanings ar e intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will r esult in death or serious injury .
6 — English ELECTRICAL ELECTRICAL CONNECTION This tool is powered by a pr ecision built electric motor . It should be connected to a power supply that is 120 V , AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this tool on direct curr ent (DC).
7 — English the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cor d below the level of the outlet, or the connector if an extension cord is used, to pr event water traveling along the cord and coming in contact with the outlet. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cor d.
8 — English UNP ACKING See Figure 4, page 14. This product r equires assembly . Carefully lift the saw fr om the carton and place on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are alr eady assembled to your product when you unpack it.
9 — English INST ALLING THE SPLASH HOOD See Figure 6 - 7, page 14. Remove bevel table. Install the L-shaped splash hood bracket into the lip located under the table behind the wheel. Install the washers and screws into table and thr ough splash hood bracket then tighten securely .
10 — English OPERA TION MAKING CUTS Always draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and har d-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape. A common problem when cutting tile is straying fr om the marked line.
11 — English OPERA TION Hold the material firmly against the miter guide and slide miter guide along rip guide. Feed the material into the cutting wheel. When the cut is made, turn the saw OFF . Wait for the cutting wheel to come to a complete stop before r emov- ing any part of the material.
12 — English LUBRICA TION All of the bearings in this tool are lubricated with a suf ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. TILE CUTTING WHEEL For maximum performance and safety , it is recommended that you use the 7 in.
2 — Français Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 Garantie .....................................
3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À COQUES LA TÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PA S des lunettes de sécurité.
4 — Français GARDER LES MAINS À L ’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de la muele. T oujours éteindre la scie. LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
5 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. V eiller à les étudier et à apprendr e leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus ef ficacement et de réduire les risques.
6 — Français A VER TISSEMENT : Vérifier l’état des cordons pr olongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en- dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
7 — Français CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES T out cordon endommagé doit êtr e réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 cir cuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1, page 13.
8 — Français A VER TISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement p eut causer un démarrage accidentel, entraînant des bles- sures graves. INST ALLA TION DE LA MEULE V oir la figure 5 page 14.
9 — Français ASSEMBLAGE INST ALLA TION DU CAPOT ANTI-ÉCLABOUS- SURES V oir les figures 6 et 7, page 14. Retirer la table de biseau. Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures dans la lèvre située en dessous de la table et derrière la meule.
10 — Français COMMUT A TEUR MARCHE / ARRÊT V oir la figure 11, page 15. Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
11 — Français Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer solidement à l’aide du bouton Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur mar che/arrêt en position de MARCHE (ON).
12 — Français A VER TISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles d’origine pour les réparations. L ’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. A VER TISSEMENT : T oujours porter une protection oculair e certifiée conforme à la norme ANSI Z87.
2 — Español Introducción ...................................................................................................................................................................... 2 Garantía ...................................
3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descar gas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES F AMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENT A ELÉCTRICA.
4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS LA MEULA DE COR TE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE AP AGARSE LA UNIDAD. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA A TMÓSFERA EXPLO- SIV A. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.
5 — Español Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una corr ecta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
6 — Español ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte da- ñada puede sufrir una descar ga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
7 — Español Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido complet amente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o r eemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
8 — Español ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en mar - cha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE AZULEJOS V ea la figura 5, página 14.
9 — Español Instale las arandelas y los tornillos en la mesa y a través del sopo - rte de la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente. NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté alineado con el disco de troceado de manera que no interfiera con el material que se está cortando.
10 — Español INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/AP AGADO V ea la figura 11, página 15. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
11 — Español FUNCIONAMIENTO Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar .
12 — Español ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el pr oducto.
13 A B A B Fig. 1 Fig. 2 A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra) Fig.
14 D E F K G N L J H M C B A A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi- caduras) B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures, soporte de la capucha contra salp.
15 A - Water reservoir (réser voir d’eau, tanque de llenado de agua) B - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea) Fig. 8 A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Rip guide k.
16 Fig. 16 L-CUT (COUPE D’ONGLET , CORTE A INGLETE) Fig. 13 Fig. 14 CROSS CUT (COUPE TRANSVERSALE, CORTES TRANSVERSALES) DIAGONAL CUT (COUPE EN DIAGONALE, CORTE DIAGONALE) Fig.
17 Fig. 17 A B C A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar) B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa para biselar) C - 22.
19 990000100 4-4-12 (REV :01) OPERA TOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISA TION /MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SA W SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ryobi WS7211 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ryobi WS7211 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ryobi WS7211 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ryobi WS7211 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ryobi WS7211, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ryobi WS7211.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ryobi WS7211. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ryobi WS7211 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.