Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DZ5120 Focus del fabbricante Rowenta
Vai alla pagina of 93
1103902631 DZ5000 - 45/07 1103902631 DZ5000 F1 27/11/07 10:36 Page 1.
www .rowenta.com mod. DZ5020 F D NL GB DK FIN N EST LV LT BG 1103902631 DZ5000 F1 27/11/07 10:36 Page 2.
56 * 9 7 8 10 12 13 14 4 3 3a 3c 3d* 3b* 2 1 A U T O - O F F 11a 11c 11d 11b 1103902631 DZ5000 F1 27/11/07 10:36 Page 3.
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 NO NO OK OK fig. 9 A U T O - O F F A U T O - O F F NO NO OK OK fig. 10 fig. 11 fig. 12 1103902631 DZ5000 F1 27/11/07 10:36 Page 4.
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20 NO fig. 21 1103902631 DZ5000 F1 27/11/07 10:36 Page 5.
Використовуйте тiльки необроблену воду з-пiд крана або наполовину розводьте воду з-пiд крана дистильованою/ демiнералiзованою водою.
1 1 Spray 2 Orifice de remplissage avec fermeture 3 Commande de régulation de la vapeur a Sans vapeur b V apeur maximale * c Self Clean d Autosteam * 4 Commande du spray 5 Commande du jet de vapeur 6.
2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger .
3 Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. 3 • Mise en service Branchez votre fer (fig.
4 Etiquette des tissus T ype de tissu Thermostat Fibres synthétiques (viscose, polyester…) • Soie, laine •• Coton, lin ••• JAUNE La semelle est encore trop froide pour le type de tissu. VERT La semelle est à la bonne température pour le type de tissu.
5 * selon modèle 6 • Repassez sans vapeur Réglez la commande de réglage de la vapeur sur (fig.11) et réglez la température en fonction du type de tissu (symboles •, ••, •••). 7 • Repassez à la vapeur A partir du réglage de température •• vous pouvez repasser avec de la vapeur .
6 12 • Arrêt électronique automatique à 3 positions* Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera (fig.17): - après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté.
7 PROBLÈMES POSSIBLES La fonction d’auto nettoyage élimine par rinçage les saletés et les particules de calcaire éventuellement contenues dans la chambre de vapeur . Remplissez le réservoir jusqu’au repère max. et chauffez le fer à repasser à la température max •••.
8 Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENT A. V ous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. V ous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www .
9 1 Spray 2 V erschließbare Einfüllöffnung 3 Dampfregler a Bügeln ohne Dampf b Maximale Dampfmenge * c Self Clean d Automatischer Dampf * 4 Spraytaste 5 Dampfstoßtaste 6 Auto-Off Leuchtanzeige* 7.
10 Den Bügelautomaten, das Kabel und den Stecker nie in W asser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des W asserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
11 WICHTIG! Geben Sie keine Zusätze in den W assertank. Benutzen Sie weder W asser aus dem Wäschetrockner , parfümiertes W asser , entkalktes Wasser , Kühlschrankwasser , Batteriewasser , Klimaanlagenwasser , reines destilliertes W asser noch Regenwasser .
12 Stoffetikett Stoffart T emperaturregler Synthetikfasern (Viskose, Polyester…) • Seide, W olle •• Baumwolle, Leinen ••• GELB Die Sohle ist noch nicht heiß genug für diese Stoffart. GRÜN Die Sohle hat die richtige T emperatur für diese Stoffart erreicht.
13 6 • T rockenbügeln Zum Bügeln ohne konstanten Dampf den Dampfregler auf (Abb.11) drehen, und die T emperatur je nach Stoffart einstellen (Pflegepunkte •, ••, •••). 7 • Dampfbügeln Ab der T emperatureinstellung •• können Sie mit Dampf bügeln.
14 12 • Elektronische automatische Abschaltung mit 3 Positionen* W enn das Gerät am Stromkreislauf angeschlossen ist, aber nicht bewegt wird, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, und die Automatikstoppanzeige beginnt zu blinken (Abb. 17): - nach 30 Sekunden, wenn das Bügeleisen auf der Sohle steht oder auf die Seite gelegt ist.
15 Störung Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist angeschlossen, aber die Sohle bleibt kalt und heizt sich nicht auf. Keine Stromversorgung. V ergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt oder schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an.
16 Zu niedrige T emperatureinstellung. Stellen Sie den T emperaturregler auf die gewünschte T emperatur . Die elektronische Abschaltautomatik ist aktiviert. Bewegen Sie das Bügeleisen. Das Kontrollämpchen* geht an und aus. Das ist ganz normal. Das Kontrolllämpchen* geht an und aus, um die Heizphase anzuzeigen.
17 NL BESCHRIJVING V AN HET APP ARAA T VEILIGHEIDSADVIEZEN De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschrif- ten en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
18 Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! T rek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
19 3 • V oor de eerste ingebruikname Steek de stekker in het stopcontact (fig.2) en zet de thermostaat op stand ••• (fig.3) om het apparaat te verwarmen. Er kan een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
20 Controlelampje temperatuur*: Het controlelampje gaat uit wanneer de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (fig.9). Elektronische controle van de temperatuur*: De controlelampjes geven aan dat de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (fig.
21 7 • Strijken met stoom V anaf de temperatuurinstelling •• kunt u met stoom strijken. De stoomhoeveelheid kan tussen de stand “geen stoom” (voor minimale stoom) en (maximale stoom) worden ingesteld. Strijken met stoom* De instelling “maximale stoom” raden wij alleen aan bij de temperatuurinstelling ••• (fig.
22 11 • Druppelstop* De druppelstop zorgt ervoor dat waterdruppels op het strijkgoed worden voorkomen bij een te lage temperatuur van de strijkzool. 12 • Elektronische 3-standen-uitschakeling* Als het ingeschakelde apparaat niet wordt bewogen, dan schakelt het na de volgende tijden automatisch uit (fig.
23 Het reservoir tot de max markering met leidingwater vullen en het strijkijzer op de maximale temperatuur ••• opwarmen. Het strijkijzer horizontaal boven een wasbak houden en de stoomregelaar naar de stand Self Clean schuiven (fig.5) en zo vasthouden: nu ontstaat stoom in grote hoeveelheid.
24 De automatische elektronische uitschakeling * is ingeschakeld . Beweeg uw strijkijzer . Het controle- lampje* gaat aan en uit. Normale situatie. Het aan- en uitgaan van het controlelampje * geeft aan dat het apparaat opgewarmd * wordt. Zodra het lampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur * bereikt.
25 1 Spray nozzle 2 Filling inlet (with slide-button opening) 3 V ariable steam control a Dry ironing b Steam max. position * c Self Clean d Autosteam * 4 Spray button 5 Shot of steam button 6 Auto-of.
26 Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir , before cleaning it, after each use. Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour .
27 or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water . 3 • Using for the first time Plug in the iron (fig.2) and set the temperature control dial (fig.3) to ••• to heat the appliance.
28 * depending on model Ironing label Fabric T emperature control Synthetic fibres, e.g. viscose, polyester… • Silk, wool •• Cotton, linen ••• YELLOW The soleplate is still too cold for the selected material. GREEN The soleplate is at the right temperature for the selected material.
29 quantity only when the iron is at temperature setting •••. Auto Steam function* Set the steam button to (fig.13) and the steam quantity will adjust automatically to the soleplate temperature.
30 AFTER USE 13 • Emptying Unplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.18) and set steam control to . Open and close the steam control several times (fig.19) to prevent the valve hole into the steam chamber from scaling or blocking up. 14 • Storing Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel (fig.
31 Move the steam control to position after approx. 1 minute. Plug in the iron and allow the iron to heat up again. W ait until the remaining water has evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down. When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
32 If you are unable to trace the cause of the fault, contact an official Rowenta Customer Service Centre. The addresses are shown in the enclosed service centre address list. Helplines listed at the front of this leaflet. Further hints and tips are obtainable from our homepage: www .
33 DK 1 Spray 2 Påfyldningsåbning med klap 3 Dampregulator a Tørstrygning b Max. damp position * c Selvrens d Autodamp * 4 Sprayknap 5 Dampskudsknap 6 Auto-off indikator* 7 Elektrisk Iedning 8 Hån.
IBRUGT AGNING 1 • Forberedelse T ag strygejernet ud af æsken og fjern alle klistermærker . 2 • Hvilket vand må du bruge? Der kan anvendes rent postevand med en hårdhed på op til 17 °dH (= tysk hårdhed). Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1.
3 • Før første ibrugtagning Sæt strygejernet til (fig.2) og sæt termostaten (fig.3) på ••• for at opvarme apparatet. En smule røg og lugt kan forekomme, men vil hurtigt forsvinde igen. Sluk for strygejernet, tag ledningen ud af stikkontakten (fig.
Kontrol af temperaturen*: Kontrollamperne angiver om sålen har den valgte temperatur . Når kontrollampen slukkes (fig.9), er den ønskede temperatur nået. Elektronisk kontrol af temperaturen*: Kontrollamperne angiver om sålen har den valgte temperatur (fig.
7 • Dampstrygning Fra og med temperaturindstilling •• kan du stryge med damp. Dampfunktion* Dampmængden kan indstilles mellem • (minimum dampmængde) og (maksimum dampmængde) (fig.12). Indstillingen med maksimum dampmængde , anbefaler vi kun ved temperaturindstillingen •••.
12 • Elektronisk 3-positions-auto-sluk* Hvis du ikke bevæger strygejernet, afbrydes det automatisk med følgende intervaller (fig.17): Efter 30 sek., hvis strygejernet står på sålen eller ligger på siden. Efter 8 min., hvis strygejernet står på højkant.
Fyld tanken op til max.-mærket med postevand, og opvarm strygejernet til max. ••• temperatur . T ræk stikket ud, hold strygejernet vandret over en vask. og skub dampregulatoren ud over stillingen til SEL VRENS-positionen (fig.5) : nu startes en kraftig dampudvikling.
40 Det kommer ingen eller kun lidt damp. Dampen er slået fra . Sæt regulatoren til det ønskede. Der er ikke tilstrækkeligt med vand i beholderen. Fyld vandbeholderen. Drypstop funktionen* er aktiv (§ 11). V ent til strygesålen har fået den rette temperatur .
41 1 Spray 2 Täyttöaukko ja korkki 3 Höyryn käyttö a Ilman höyryä b Maksimihöyry * c Self Clean d Autosteam * 4 Sprayn käyttö 5 Höyrysuihkun käyttö 6 Automaattisen sammutuksen merkkivalo .
42 Sähkölaitteen korjaukset on jätettävä pelkästään asiantuntijoiden tehtä- väksi. Sähköjohdon korjaukset ja vaihtaminen tulee antaa valtuutetun Rowenta-huoltokeskuksen tehtäväksi mahdollisten vaarojen vuoksi. Käyttöohjeiden vastaisen tai asiattoman käytön aiheuttamat vauriot eivät kuulu Rowentan takuun alueeseen.
43 höyrynpurkauksen. Muutaman sekunnin kuluttua pohjasta tuleva vesi ja höyry huuhtelevat lian höyrykammiosta (kuva 5). Säädä höyryn säätövalitsin asentoon noin 1 minuutin kuluttua. Kytke laite uudestaan ja anna sen kuumentua. Odota, että ylimääräinen vesi haihtuu.
44 * mallista riippuen KEL T AINEN Pohja on vielä liian haalea kangastyypille. VIHREÄ Pohja on oikeanlämpöinen kangastyypille. PUNAINEN Pohja on liina kuuma kangastyypille.
45 * mallista riippuen 9 • Pystysuora höyrysuihku (alkaen lämpötilasäädöstä ••) Pidä silitysrauta pystysuorassa ja paina valitsinta (kuva15) poistaaksesi ripustetut vaatteet, verhot yms. 10 • Spray Paina valitsinta kosteuttaaksesi sitkeät rypyt (kuva 16).
46 HOITO JA PUHDISTUS 15 • Kalkkikarstan poistojärjestelmä Silitysraudassa on kalkinpoistopatruuna, joka vähentää kalkkikarstan muodostumista. Silitysraudan käyttöikä kasvaa huomattavasti. Kalkinpoistopatruuna on vesisäiliön kiinteä osa eikä sitä tarvitse vaihtaa.
47 MAHDOLLISIA ONGELMIA * mallista riippuen Ongelma Silitysrauta on kytketty verkkoon, mutta pohja on edelleen kylmä tai ei lämmitä. Käytön merkkivalo* syttyy ja sammuu. Höyryä ei tule tai sen määrä on liian pieni. Syy Ei virransyöttöä. Lämpötilan säätö liian matalalla.
48 Jos et onnistu määrittämään vian syytä, voit kääntyä valtuutetun ROWENT A-jälkimyyntipalvelun puoleen. Osoitteet löydät oheista jälkimyyntipalvelulistasta. Muita neuvoja ja vinkkejä saat kotisivuiltamme: www .rowenta.com. V araamme oikeuden tehdä muutoksia! * mallista riippuen Pohja on likainen ja voi jättää kankaaseen tahroja.
49 49 N 1 Spray 2 Påfyllshull med skyvelokk 3 Dampinnstiller a Uten damp b Maksimal damp * c Selvrens d Autosteam * 4 Sprayknap 5 Dampstøtknapp 6 Automatisk av-lys* 7 Ledning 8 Håndtak 9 T emperatu.
50 50 Strykejernet må brukes og settes på en stabil overflate. Når du setter fra deg strykejernet må du forsikre deg om at overflaten det står på er jevn. Dette apparatet er kun beregnet på hjemmebruk. V ed enhver uegnet bruk eller bruk som strider mot bruksanvisningen avviser merket ethvert ansvar og garantien er ikke lenger gyldig.
51 51 Flytt dampinnstilleren på posisjon etter ca. 1 minutt. Koble til apparatet igjen og la det varme opp på nytt. V ent til det resterende vannet har dampet bort. T a ut kontakten og la jernet avkjøles helt. BRUK 4 • Fylle vanntanken Hold strykejernet på skrå.
52 52 *avhengig av modell GUL T Sålen er fortsatt for kald for denne typen tekstil. GRØNT Sålen har riktig temperatur for denne typen tekstil. RØDT Sålen er fortsatt for varm for denne typen tekstil. AUTO-OFF Automatisk slukking av jernet er aktivert.
53 53 *avhengig av modell 9 • Loddrett dampstøt (fra en temperatur på ••) Hold strykejernet i loddrett stilling og trykk på knappen (fig.15) for å glatte ut hengende tøy , laken osv . 10 • Spray T rykk på knappen for å fukte vanskelige krøller (fig.
54 54 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 15 • Antikalk-system Strykejernet inneholder en antikalkpatron som reduserer mye av kalkansamlingen. Strykejernets levetid øker dermed betraktelig. Antikalkpatronen er en fast del av vanntanken og det er ikke nødvendig å bytte den ut.
55 55 17 • Rengjøre strykejernet Tørk det kalde strykejernet med en klut eller med en fuktet svamp. Fjern renner og urenheter på sålen med en klut eller med en fuktet svamp. Dersom apparatet har vært ubrukt lenge bruk funksjonen SELF CLEAN (se § 16).
56 56 Hvis du ikke klarer å finne årsaken til en feil kan du henvende deg til et offisielt godkjent kundesenter for ROWENT A. Adressene står i den vedlagte listen over kundesentre. Les mer om andre råd og tips på vår hjemmeside: www .rowenta.com.
57 KIRJELDUS SEADME OHUTUS T eie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatii- videle ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid). Seadet ei tohi kasutada isikud (s.
58 T riikraua tald võib väga kuumaks minna : ärge puudutage seda ning laske triikraual enne selle ärapanekut korralikult maha jahtuda. Seade tekitab auru, mis võib tekitad põletusi, eriti juhul, kui te triigite näiteks triikimislaua nurga vms. peal.
59 3 • Kasutusele võtmine Ühendage triikraud vooluvõrku (joon.2) ja seadke termostaat (joon.3) asendisse •••, et see ilma veeta üles soojendada. Seejuures võib eraldud pisut suitsu ning kõrbelõhna, ent see kaob kiiresti. Võtke seade vooluvõrgust välja (joon.
60 Elektrooniline temperatuuri kontroll*: Märgutuled annavad märku sellest, kui tald on kuumenenud soovitud temperatuurini (joon.10). 6 • Auruta triikimine Seadke aruregulaatori nupp asendisse (joon.11) ja temperatuur triigitava kanga jaoks sobilikuks (sümbolid •, ••, •••).
61 7 • Auruga triikimine Alates temperatuurist •• saate triikida auru kasutades. Aurufunktsioon* Auru hulga saab reguleerida kas • (minimaalne auruhulk) või (maksimaalne auruhulk) (joon.12). Soovitatav on kasutada maksimumaurureÏiimi reÏiimi ainult temperatuuril ••• Funktsioon Auto Steam * (joon.
62 PEALE TRIIKIMIST 13 • V eest tühjendamine Võtke triikraud vooluvõrgust välja (joon.4), valage paakijäänud vesi välja (joon.18) ja lükake aururegulaatori nupp asendisse . Liigutage aururegulaatori nuppu mitu korda edasi-tagasi (joon.19), et vältida aurukambri veeavasse katlakivi tekkimist või selle ummistust.
63 hulk auru. Paari sekundi pärast eemalduvad koos talla avadest tuleva vee ja auruga ka aurukambris olevad mustuseosakesed. Lükake aururegulaatori nupp umbes minuti pärast asendisse : Lülitage seade vooluvõrku ning laske sellel uuesti soojeneda.
64 * sõltuvalt mudelist. Kui te rikke põhjust ei avasta, võite pöörduda ROWENT A ametliku ja volitatud müügijärgse teeninduse keskuse poole. Aadressid leiate juuresolevast müügijärgse teeninduse nimekirjast. Kasulikke näpunäiteid ja kavalusi leiate ka meie internetileheküljelt : www .
65 APRAKSTS JÌSU DR O·±B AI Jsu dr o‰¥bai ‰is aparÇts atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (Zema sprieguma, ElektromagnïtiskÇs sader¥bas, Vides .
66 Nekad neatstÇjiet aparÇtu bez uzraudz¥bas, kad tas ir pieslïgts elektriskÇs baro‰anas blokam ; kamïr tas apmïram 1 stundu neatdzesïjas. Gludek∫a pamatne var bt ∫oti karsta : nekad nepieskarieties tai un vienmïr ∫aujiet sa vam gludeklim atdzist, pirms nolikt to vietÇ.
67 Atvienojiet gludekli no strÇ vas (4. z¥m.) un piepildiet tvertni (§ 4. Piepildiet tvertni). Lai izvair¥tos no iespïjamiem net¥rumiem, atvienojiet aparÇtu no strÇvas un turiet gludekli horizontÇlÇ poz¥cijÇ virs izlietnes.
68 ElektroniskÇ temperatras k ontrole*: SignÇllampi¿as norÇda vai pamatnei ir izvïlïtÇ temperatra (10. z¥m.). 6 • Gludiniet bez tvaika Nodro‰iniet tvaika r egulï‰anas mehÇnismu poz¥cijÇ (11. z¥m.) un noregu- lïjiet temperatru atbilsto‰i auduma tipam (simboli •, ••, •••).
69 9 • V ertikÇlÇ tvaika izplde (temperatras iestat¥jums ••) T uriet gludekli vertikÇlÇ poz¥cijÇ un piespiediet tausti¿u (15. z¥m.), lai izgludinÇtu pakÇrtus apÆïrbus, pÇrklÇjumus, utt. 10 • Izsmidzinljana Piespiediet tausti¿u , lai samitrinÇtu stingras krokas (16.
70 TEHNISKÅ APK OPE UN T±R±·ANA 15 • Preta pka∫˙o‰anas sistïma Gludeklis ietver pr etka∫˙u serdeni, kas strauji samazina ka∫˙a veido‰anos. L¥dz ar to Jsu gludek∫a kalpo‰anas ilgums ie vïrojami palielinÇs. Pretka∫˙u ser denis ir dens tvertnes neat¿emama sastÇvda∫a un to na v nepie- cie‰ams aizvietot.
71 IESPîJAMÅS PR OBLîMAS Problïma Gludeklis ir pies- lïgts strÇvai, bet pamatne paliek auksta vai neuz- silst. K ontroles signÇllampi¿a* iedegas un nod- ziest. Nav tvaika izpldes vai izplsto‰Ç tvaika kvalitÇte ir nepie- tiekama. Cïlonis Nav strÇ vas.
72 Ja Js ne varat noteikt defekta cïloni, varat sazinÇties ar R OWENT As atz¥to oficiÇlo garantijas apkalpo‰anas servisu. Adreses atrad¥siet pievienotÇ garanti- jas apkalpo‰anas servisu sarakstÇ. Citus ieteikumus un norÇd¥jumus meklïjiet msu mÇjas la pÇ: www .
73 APRA·YMAS JÌSˆ SAUGUMUI ·is aparatas atitinka galiojanãius standartus ir teisòs aktus (Îemos ∞tampos, Elektromagnetinio suderinam umo, Aplink os apsaugos direktyv˜…), siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà.
74 Lygintuv o padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visuomet pali- kite lygintuvà atvòsti prie‰ padòdami ∞ vietà. Aparatas leidÏia garus, kurie gali nudeginti, ypaã kai skalbinius lyginate uÏdòj´ ant lyginamojo stalo kampo .
75 Kad pa‰alintumòte galimas nuosòdas, i‰junkite aparatà i‰ maitinimo tinklo ir laikykite ji horizontalioje padòtyje vir‰ kriauklòs. Gar˜ regulia vimo mygtukà nustatykite ties padòtimi „SELF CLEAN“ (automatinis valymas): pradòs eiti stiprs garai.
76 6. L yginimas be gar˜ Pasukite gar˜ regulia vimo mygtukà ties padòtimi (11 pa v .) ir nustatykite temperatrà pagal audinio tipà (simboliai •, ••, •••). 7. L yginimas su garais Nustat´ temperatrà ties padòtimi ••, galite lyginti purk‰dami garus.
77 9. V er tikali gar˜ sr ovò (nustaãius temperatrà nuo ••) Noròdami i‰lyginti pakabintus rbus, apmu‰alus ir t.t., lygintuvà laikykite v er ti- kaliai ir spauskite m ygtukà (15 pav .). 10. Purk‰tuvas Noròdami sudr òkinti nei‰silyginanãias rauk‰les, paspauskite mygtukà (16 pav .
78 PRIEÎIÌRA IR V AL YMAS 15. Sistema, neleidÏianti susidar yti kalk òms Lygintuv e yra kalkòms susikaupti neleidÏianti kasetò, kuri labai sumaÏina kalki˜ kaupimàsi. T aip lygintuv o naudojimo laikas labai pailgòja. Kalkòms susikaupti neleidÏianti kasetò yra pritvirtinta vandens talp ykloje , jos keisti ner eikia.
79 GALIMOS PR OBLEMOS Problema Lygintuvas yra ∞jungtas, bet padas lieka ‰altas arba nekaista. K ontrolinò lemputò* uÏsidega ir uÏg´sta. Garai nesklinda arba gar˜ kiekis nepakankamas. PrieÏastis Nòra elektros sr ovòs. Nustatyta per daug Ïema temperatra.
* pagal model∞ Jei nepa vyksta nustatyti gedimo prieÏasties, galite kreiptis ∞ oficial˜ „R O WENT A“ centrà, ∞galiotà atlikti prieÏirà po parda vimo. Adresai patei- kiami centr˜, ∞galiot˜ atlikti prieÏirà po pardavimo , sàra‰e .
BG Описание на уреда ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и докато не е изстинал – около 1 час след употреба.
3 • Ћзползване за първи път Включете ютията (фиг.2) и нагласете циферблата за контрол на температурата (фиг.3) от••• до за да загрее уредът.
Регулатор на температурата*: Светлинните индикатори показват дали гладещата повърхност е с избраната температура. Угасването на контролната лампа (фиг.
7 • Гладене с пара От положение •• на регулатора на температурата можете да гладете с пара.
12 • Автоматичен електронен 3-позиционен прекъсвач* Ако включената ютия не се движи, тя се изключва автоматично през следните интервали (фиг.
16 • Функция самопочистване (самопочистване за по-дълъг експлоатационен живот) Благодарение на самопочистващата функция парната камера се промива от замърсявания и котлен камък.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Rowenta DZ5120 Focus è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Rowenta DZ5120 Focus - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Rowenta DZ5120 Focus imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Rowenta DZ5120 Focus ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Rowenta DZ5120 Focus, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Rowenta DZ5120 Focus.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Rowenta DZ5120 Focus. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Rowenta DZ5120 Focus insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.