Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SCF280 del fabbricante Philips AVENT
Vai alla pagina of 92
3-in-1 Nutrition Centr e S C F 2 8 0.
2.
3 A B C D E F J G K I H L M N O P 1.
4 4.
SCF280 ENGLISH 6 D ANSK 1 2 DEUTSCH 18 25 ESP AÑOL 32 SUOMI 38 FRANÇAIS 4 4 IT ALIANO 50 NEDERLANDS 57 NORSK 63 POR TUGUÊS 69 SVENSKA 75 TÜRKÇE 81.
6 Introduction Philips is dedicated to producing caring and reliable products that new mother s and father s really need - products whose reliability and operating quality create condence . This Philips 3-in-1 Nutrition Centre is a ster iliser , a bottle war mer and a food steamer all in one.
A Steriliser lid B Basket C Container D Protective grid E W ater reser voir F Mains cord G Control knob H Measurin.
4 Press (1) and turn (2) the control knob to the desir ed setting (Fig. 5). The indicator LED starts to burn red continuously and y ou hear a beep to indicate that the heating process has started. The heating process tak es up to about 5 minutes, depending on the quantity and the temperature of the milk.
5 Place small objects in the basket and place the bask et in the container . Place the lid on the container (Fig. 8). 6 Press and turn the control knob to / . (Fig. 5) The indicator LED starts to burn red continuously and y ou hear a beep to indicate that the sterilising process has started.
1 Alwa ys unplug the appliance and let it cool down bef ore y ou clean it. 2 Clean the base with a moist cloth. 3 Clean the other par ts in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the answer to y our question, contact the Customer Care Centre in your countr y .
12 Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter , som er nyttige for n ybagte mødre og fædre - produkter , hvis pålidelighed og dr iftsegenskaber vækker tillid.
A Sterilisatorens låg B Kur v C Beholder D Beskyttelsesrist E V andtank F Netledning G Kontrolknap H Målebæger I .
L ysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip , der indiker er , at opvarmningsprocessen er gået i gang. Opvarmningsprocessen tager op til ca. 5 minutter , afhængig af mængden af mælk og mælk ens temperatur . Når mælk en har fået den rette temperatur , kan du høre tre bip .
L ysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip , der indiker er , at steriliseringsprocessen er gået i gang. Efter ca. 15 minutter , kan du høre tre bip . Lysdioden blink er rødt tre gange og skifter der efter til grønt for at indik ere, at steriliseringsprocessen er fær dig.
3 V ask de andre dele i opvask emaskine eller i varmt vand tilsat opvask emiddel. Afkalk basisenheden, beholderen og dampskålen hver gang, der er synlige kalkaejr inger , for at forebygge at apparatet bliv er ødelagt.
Dette kapitel indeholde de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter .
18 Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, jungen Elter n zuverlässige Produkte für die Babypege zu bieten, die durch ihre Sicherheit und Qualität V er trauen schaffen. Dieses Philips 3-in-1- Multidampfgerät ist Sterilisator , Fläschchenwär mer und Dampfgarer in einem.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 20 ml W asser in den Behälter (Abb. 3). 2 Nehmen Sie die V erschlusskappe vom Gehäusedeck el (1) und stellen Sie den Gehäusedeckel auf die Gerätebasis (2).
Hinweis:Das Gerät sterilisier t nic ht nach klinisc hen Standards. Hinweis:Reinigen Sie Fläschchen und Gläsc hen vor dem Sterilisieren. 1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 50 ml W asser in den Behälter (Abb. 3). 2 Setzen Sie den Behälter auf die Gerätebasis.
Die LED-Anzeige blinkt rot und Sie hör en einen Piepton, der Ihnen den Beginn des Dämpfvorgangs anzeigt. Nach Ablauf der eingestellten Dämpfzeit hören Sie drei Pieptöne. Die LED-Anzeige blinkt grün. Nehmen Sie den Deck el ab und prüfen Sie, ob die Nahrung aufgetaut ist.
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Ser vice-Center in Ihrem Land in V erbindung (T elefonnummer siehe Garantieschr ift).
Frage Antwort W ar um wird die Nahr ung nicht richtig aufgetaut? V er r ingern Sie die Nahr ungsmenge im Dampfeinsatz oder stellen Sie eine längere Dämpfzeit ein. W ar um benden sich im Einsatz, im Behälter und/oder im Dampfeinsatz w eiße Flecken? Dies sind Kalkablagerungen.
25 Η Philips είναι αφοσιωμένη στην παραγωγή αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που είναι απαραίτητα γι.
Η τακτική αφαλάτωση επιμηκύνει τη ζωή της συσκευής και εγγυάται βέλτιστα αποτελέσματα αποστείρωσης για μεγάλο χρονικό διάστημα.
κόκκινη. Εάν συμβεί αυτό, πατήστε το διακόπτη ελέγχου για να διακόψετε τη διαδικασία θέρμανσης και να γεμίσετε το δοχείο νερού.
το βάζο διατηρούνται για λίγο ζεστά. Για μικροβιολογικούς λόγους και λόγους υγιεινής, ποτέ δεν πρέπει να διατηρείτε τη βρεφική τροφή ζεστή για περισσότερο από μία ώρα.
Εάν δεν έχει μαγειρευτεί καλά, ελέγξτε εάν εξακολουθεί να υπάρχει αρκετό νερό στη βάση.
Ύστερα από 15 λεπτά περίπου, θα ακούσετε τρία ηχητικά σήματα. Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινη τρεις .
Ερώτηση Απάντηση Γιατί είναι η θερμοκρασία του γάλατος τόσο υψηλή μετά το ζέσταμά του; Έχετε επιλέξει πολύ υψ.
32 Introducción Philips se dedica a la fabricación de productos ables par a el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres lo que necesitan: productos ables y de calidad que generan conanza.
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Calentamiento 1 Vier ta 20 ml de agua en el depósito con el vaso medidor (g. 3). 2 Retire la tapa de la cubierta (1) y coloque la cubier ta sobr e la base (2). Coloque el biberón sobre la r ejilla de protección en la base (3) (g.
Nota:Este aparato no esteriliza según estándares clínicos . Nota:Antes de esterilizar biberones y objetos , límpielos pr imero. 1 Vier ta 50 ml de agua en el depósito con el vaso medidor (g. 3). 2 Coloque el recipiente en la base. 3 Coloque los biberones boca abajo en el recipiente (g.
Una vez transcur rido el tiempo de preparación al va por establecido , se oirán tres pitidos y el indicador LED parpadeará en ver de . Quite la cubierta y compruebe si se ha descongelado la comida. Si no se ha descongelado corr ectamente, compruebe si queda agua suciente en la base .
En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentr a la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Ser vicio de Atención al Cliente de su país.
38 Philips valmistaa lastenhoitotuotteita, joita tuoreet vanhemmat todella tar vitsevat – tuotteet o vat ensiluokkaisen luotettavia ja toimivia. Tähän Philipsin kolmitoimiseen höyr ytyssarjaan kuuluu sterilointilaite , pullonlämmitin ja r uuan höyr ylämmitin.
D Suojaritilä E V esisäiliö F Vir tajohto G V alitsin H Mittamuki I Alusta ja lämmityselementti J Mer kkivalo K Johdon säilytyspidikkeet L Kor kki M Kansi N Suojuksen kahva O Höyr ytysastia P Al.
K un maito on oikean lämpöistä, laitteesta kuuluu k olme merkkiääntä. Punainen merkkivalo vilkkuu k olme k ertaa ja muuttuu sitten vihreäksi. 5 Nosta pullo pois laitteesta ja irrota pistok e pistorasiasta. Huomautus:V armista maidon sopiva tarjoilulämpötila aina, ennen kuin alat syöttää lasta.
Jotkut vihannekset ja hedelmät sopivat kevy esti höyr ytettyinä mainiosti ruuaksi vähintään 4 kuukauden ikäisille lapsille. Höyr yttäminen on ter veellisin tapa valmistaa r uokaa, sillä se säästää r uoka- aineiden vitamiinit ja muut h yödylliset ravintoaineet.
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa mahdollisimman hyvän sterilointituloksen pitkäksi aikaa. 1 Sekoita 1 osa ruokaetikkaa (8 % etikkahappoa) ja 4 osaa v että (yhteensä noin 60 ml) ja kaada liuos alustaan. 2 Aseta alustan päälle säiliö, jossa on kansi tai höyr ytysastia, jossa on kansi ja korkki.
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys oman maasi asiakaspalveluun. K ysymys V astaus Miksi mer kkivalo ei pala? T ar kista, onko pistoke kunnolla pistorasiassa.
44 Introduction Philips s’engage à produire des appareils ables, répondant à un réel besoin auprès des jeunes parents : des produits dont la abilité et la qualité inspirent conance . Le Kit vapeur 3 en 1de Philips est un stérilisateur , chauffe-biberon et cuiseur -vapeur tout en un.
A Couvercle du stérilisateur B Panier C Cuve D Grille de protection E Réser v oir d’eau F Cordon d’alimentat.
4 Maintenez le bouton de commande enfoncé (1) et tournez (2) jusqu’à obtention du réglage souhaité (g. 5). Le vo yant émet une lumière rouge contin ue et un signal sonore vous indique que le processus de réchauffage a démar ré. Le processus de réchauffage dur e environ 5 min utes, selon la quantité et la température du lait.
3 Placez les biberons tête en bas dans la cuve (g. 7). La cuve peut contenir quatre biberons à col large ou six biberons de taille nor male. 4 Insérez les cols des biberons au niv eau des orices de projection situés au fond de la cuv e . 5 Placez les petits objets dans le panier , puis posez celui-ci dans la cuve.
Netto yage N’utilisez jamais de produits abrasifs ou agr essifs (eau de jav el, par exemple) pour netto yer l’appar eil. Remarque :T outes les pièces du Kit vapeur 3 en 1 résistent au lave-vaisselle , à l’exception du soc le. 1 Débranchez toujours l’appareil et laissez-le r efroidir a vant de le nettoy er .
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à v otre question ici, contactez le Ser vice Consommateur s Philips de votre pays.
50 Philips è impegnata nella realizzazione di prodotti afdabili dedicati ai bambini, indispensabili per tutti i neogenitori, la cui afdabilità e qualità di funzionamento conquistano la ducia dei consumatori.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
1 V ersate 20 ml di acqua nel serbatoio utilizzando il dosatore (g. 3). 2 T ogliete il tappo dal coperchio (1) e inserite il coper chio sulla base (2).
Utilizzando il contenitore del sistema di nutrizione 3 in 1 è possibile ster ilizzare biberon e altri piccoli oggetti come tettarelle e giocattoli. Il sistema di nutrizione disinfetta completamente gli oggetti eliminando tutti i batteri nocivi.
2 Mettete il cibo congelato nel recipiente per la cottura a vapor e e chiudete il recipiente con il coperchio (g. 10). 3 Premete e ruotate la manopola di controllo sull’intervallo di scongelamento desiderato: 15, 20, 25 o 30 minuti (g.
P er ulter iori infor mazioni o eventuali prob lemi, visitate il sito W eb Philips all’indir izzo www .philips. com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è ripor tato nell’opuscolo della garanzia).
Domanda Risposta P erché il cibo non si è scongelato completamente? Inserite nel recipiente per la cottur a a vapore una quantità minore di cibo o selezionate un inter vallo di scongelamento più lungo.
57 Inleiding Philips spant zich in om zorgzame en betrouwbare producten te maken die nieuwe moeders en vader s echt nodig hebben - producten waar van de betrouwbaarheid en gebr uikskwaliteit ver trouwen wekken. Dit 3-in-1 voedingssysteem van Philips bestaat uit een sterilisator , een essenwarmer en een voedselstomer in één.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle r ichtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
2 V erwijder de dop van de kap (1) en plaats de kap op de v oet (2). Plaats de es op het beschermrooster in de v oet (3) (g. 4). 3 Zoek de gewenste stand op in het temperatuur overzicht. De stand is afhankelijk van de hoeveelheid melk in de es en de huidige estemperatuur .
3 Plaats de essen ondersteboven in de bak (g. 7). In de bak passen vier essen met wijde hals of zes essen van normale grootte . 4 Klik de essenhalzen op de uitsteeksels onder in de bak. 5 Plaats kleine voorwerpen in de mand en plaats de mand in de bak.
4 Als het voedsel is ontdooid, verwijdert u de kap van de stoomkom en neemt u de stoomk om van de voet. Haal vervolgens de stekk er uit het stopcontact. Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmid delen (zoals bleekwater) om dit apparaat schoon te mak en.
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
63 Innledning Philips er svær t opptatt a v å produsere pålitelige produkter som nybakte foreldre vir kelig trenger – produkter av god kvalitet som man kan sette sin lit til og som gir tr ygghet. Dette tre-i-ett Nutr ition Centre fra Philips er en ster iliser ingsenhet, en askevarmer og en dampkoker for mat i én og samme enhet.
B Kur v C Beholder D Beskyttelsesrist E V annbeholder F Ledning G Kontrollbr yter H Målebeger I Sokkel med varmeelement J Indikator lampe K Oppbevaringskroker for ledning L Hette M Deksel N Håndtak .
Indikatorlampen begynner å lyse rødt kontin uerlig, og du hører et pip som indik erer at oppvarmingen har begynt. Oppvarmingen tar opptil fem minutter , avhengig a v hvor m ye melk det er snakk om og hva slags temperatur melk en har . Når melk en har nådd riktig temperatur , hører du tr e pip.
Indikatorlampen begynner å lyse rødt kontin uerlig, og du hører et pip som indik erer at steriliseringen har begynt. Etter ca. 15 minutter hører du tr e pip . Indikatorlampen blinker rødt tre ganger og blir deretter grønn f or å indik ere at steriliseringen er a vsluttet.
Fjern kalk fr a sokkelen, beholderen og dampbollen når du ser at det er et kalkbelegg. Dette forhindrer at apparatet blir ødelagt. Regelmessig avkalking f or lenger appar atets levetid og garanterer best mulig steriliser ing i lang tid.
Spørsmål Svar Hvorfor er temperaturen på melken for høy etter oppvarming? Du har valgt for høy innstilling for den mengden melk du vil varme opp, eller du har latt asken stå i apparatet for lenge . V elg en lavere innstilling neste gang og/eller fjern asken med en gang prosessen er avsluttet.
69 Introdução A Philips dedica-se ao fabrico de produtos de áveis, de que os novos pais realmente necessitam - produtos cuja abilidade e qualidade de funcionamento sejam de conança. Este Centro de nutrição 3 em 1 da Philips é um esterilizador , um aquecedor de biberões e um aquecedor de alimentos num único aparelho.
utilizador , o aparelho proporciona uma utilização segur a, como demonstr ado pelas provas cientícas actualmente disponíveis. .
2 Remova a tampa da cober tura (1) e coloque a cobertura na base (2). Coloque o biberão na grelha de pr otecção na base (3) (g. 4). 3 V erique a regulação pretendida na descrição geral da temperatura. A regulação depende da quantidade de leite no biberão e da temperatur a actual do biberão.
3 Coloque os biberões voltados para baixo no recipiente (g. 7). O recipiente pode conter quatro biberões de gargalo lar go ou seis biberões de tamanho nor mal. 4 Encaixe os gargalos dos biberões nas saliências na parte inferior do recipiente. 5 Coloque os objectos pequenos no cesto e coloque o cesto no recipiente.
4 Quando a comida estiver descongelada, remova a cobertura da taça de vaporização , retire a taça da base e desligue o apar elho . Não utilize abrasivos ou agentes de limpeza agr essivos (por ex emplo, lixívia) para limpar este apar elho .
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontr ar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
75 Philips strävar efter att utveckla tillförlitliga produkter som ger mammor och pappor den tr ygghet och tillför sikt de behöver . Den här 3-i-1-ångberedaren från Philips är en sterilisator , askvär mare och ångkokare i ett.
B Korg C Behållare D Skyddsgaller E V attenbehållare F Nätsladd G Kontrollvred H Mätbägare I Basdel med värmeelement J Indikator lampa K Sladdvinda L Lock M Kåpa N Handtag till kåpan O Ångsk.
Uppvärmningen tar upp till 5 minuter ber oende på mjölkens mängd och temperatur . När mjölk en har uppnått rätt temperatur hör du tre pipsignaler . Indikatorlampan blinkar rött tre gånger och öv ergår sedan till att lysa grönt. 5 Lyft askan ur apparaten och dra ur nätslad den.
7 T a ut askorna och för emålen ur behållaren och dra ur nätslad den. Vissa grönsaker och fr ukter passar perfekt för barn på fyra år eller äldre om de ångkokas något. Ångkokning är det nyttigaste sättet att tillaga mat.
2 Placera behållaren med lock eller ångskålen med kåpa och lock på basdelen. 3 T r yck på och vrid kontr ollvredet till / . Indikatorlampan börjar lysa med ett fast rött sk en och du hör en pipsignal som anger att a vkalkningen har star tat. Efter cirka en kvart hör du tre pipsignaler .
Fråga Svar Rör om innehållet i bur ken efter uppvärmningen. Du kanske för sökte värma upp en bur k som innehåller mer än 150 g barnmat. V arför är inte grönsakerna/ fr ukten klara efter ångkokningen? Du kanske har lagt i för myck et i ångskålen.
81 Philips, yeni anne ve babaların ihtiy aç duyduğu güvenilir bakım ürünler i imal etmeye odaklanmıştır ; güvenilirliği ve çalışma kalitesi büyük bir güven uyandıran ürünler .
A Sterilizasyon cihazı başlığı B Sepet C Kap D Kor uyucu ızgara E Su bölmesi F Elektrik kablosu G Kontrol düğme.
4 (1) tuşuna basın ve k ontrol düğmesini (2) istenilen a yara getirin (Şek. 5). Gösterge LED’i sürekli olarak kırmızı yanar v e ısıtma işleminin başladığını bildiren bir bip sesi duyulur . Sütün sıcaklığına ve miktarına bağlı olarak ısıtma işlemi yaklaşık 5 dakika kadar sür er .
Gösterge LED’i sürekli olarak kırmızı yanar v e sterilizasyon işleminin başladığını bildiren bir bip sesi duyulur . 15 dakika sonra üç bip sesi duyulur . Gösterge LED’i üç kez kırmızı r enkte yanıp söner ve sonra da sterilizasyon işleminin bittiğini göstermek için y eşile döner .
3 Diğer parçaları bulaşık makinesinde veya biraz bulaşık deterjanı içer en sıcak suda yıkayın. Kireç görünür olduğunda cihazın bozulmasını önlemek için taban kısmı, kap ve buharla pişir me kasesindeki kireci temizleyin.
Soru Cevap Isıtma sonrasında sütün sıcaklığı neden çok düşük? Isıtmak istediğiniz süt miktarı için düşük bir ay ar seçmişsiniz. Sütü istenilen sıcaklığa ısıtmak için cihazı kısa bir süre için tekrar açın. Bir sonr aki sefer daha yüksek bir a yar seçin.
87.
88.
89.
90 2.
91 3 4 5 6 7 8 9 10 11.
4222.002.6375.2.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Philips AVENT SCF280 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Philips AVENT SCF280 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Philips AVENT SCF280 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Philips AVENT SCF280 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Philips AVENT SCF280, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Philips AVENT SCF280.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Philips AVENT SCF280. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Philips AVENT SCF280 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.