Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto f/4G IF del fabbricante Nikon
Vai alla pagina of 87
Jp En De Fr Es It Ck Ch 使用説明書 (P . 2– 15) Instruction Manual (PP . 16 – 25) Bedienungsanleitung (S . 26 – 35) Manuel d'utilisation (P . 36 – 45) Manual de instrucciones (PP . 46 – 55) Manuale di istruzioni (PP . 56 – 65) (P .
2 Jp この表示を無視し て、 誤った取 り扱いをする と、 人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示し ています 。 この表示を無視して.
3 Jp 警告 熱く な る、 煙が出る 、 こ げ臭いなど の異常時は、 速やか に カ メ ラ の電池を取 り 出す こ と そのまま使用すると火災、 やけどの原.
4 A BC.
5 FULL M/A M ON OFF NORMAL ACTIVE AF-L MEMORY RECALL AF-ON E I F G D H J.
6 Jp 1 フード 2 クランプノブ 3 保護ガラス(レンズ本体に装着済み) 4 フォーカス作動ボタン (フォーカスロック/メモリリコール/AF作動) 5 距離リ.
7 Jp 1. はじめに このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。 このレンズは、手ブレ補正機能および、高速で静.
8 Jp 2. ピント合わせの方法 ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。 ■M/A(マニュアル優先オートフォーカ.
9 Jp ■フォーカスロック機能の使い方 (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) まず、フォーカス作動設定スイッチをAF-Lの位置に合.
10 Jp 4. 手ブレ補正機能 (対応カメラはP.6参照) ■手ブレ補正機能の概念図 ■手ブレ補正スイッチの使い方(図F) ON: シャッターボタンを半押しす.
11 Jp ● 手ブレ補正の原理上、 シャッ ターレ リーズ後 にファイン ダー像 がずれることがあります。 ● 手ブレ補正中にカメラの電源スイッチをOFF.
12 Jp 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) フィルター(52mmねじ込み式)は、必ず装着してください。通常の撮影のために、 NCフィルターが付.
13 Jp 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ ■構図の決定やピント合わせの目的には ◎: 好適です ○: 視野の一部が多少見にくくなりますが.
14 Jp 14. 付属アクセサリー ● かぶせ式前キャップ ● 裏ぶた LF-1 ● かぶせフード HK-30 ● セミソフトケース CL-L2(ケース内装材(専用)付き) ● .
15 Jp フォ ー カ ス制限 切り換 え スイ ッチ : FULL (∞∼2m) と∞− 6 mの2段切 り 換え 三脚座 : 位置指標 (90° ) 付きの360° 回転三脚座リ ング .
16 En Usable cameras and available functions There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your camera’s instruction manual for details.
17 En • If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left ON. 1.
18 En 2. Focusing Set your camera’s focus mode selector according to this chart: ■ Autofocus with manual override (M/A mode) 1 Set the focus mode switch to M/A.
19 En ■ Using the Focus lock button (For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only. See page 16.) During autofocus, the focus can be locked if you set the Focus operation selection switch to AF-L and press the Focus operation button (Fig. C) .
20 En 4. Vibration reduction mode (See page 16 for usable cameras.) ■ Basic concept of vibration reduction ■ Setting the vibration reduction ON/OFF switch (Fig. F) ON: Vibration is reduced while the shutter release button is lightly pressed and also at the instant the shutter is released.
21 En ■ Notes on using vibration reduction • Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release button after you have lightly pressed the shutter release button. • When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL.
22 En 10. Slip-in filter holder (Fig. A, B) Always use a filter. The slip-in filter holder is provided with a 52mm screw-in Nikon NC filter. Use an L37C filter to cut ultraviolet rays and a slip-in circular polarizing filter C-PL1L* to cut unwanted reflections from non-metallic surface such as glass or water.
23 En 12. Recommended focusing screens Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are: ◎: Excellent focusing ○: Acceptable focusing Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
24 En 14. Supplied accessories * • Slip-on front lens cap • Rear lens cap LF-1 • Lens hood HK-30 • Semi-soft case CL-L2 (with dedicated interior cushioning material) • Dedicated slip-in filt.
25 En Dimensions: Approx. 124mm dia. x 365mm extension from the camera's lens mounting flange with lens protective glass attached Approx. 124mm dia. x 358mm extension from the camera's lens mounting flange without lens protective glass Weight: Approx.
26 De Ver wendbare Kameras und verfügbare Funktionen Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.
27 De 1. Einführung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF entschieden haben. Dieses hochwertige Tele-Zoomobjektiv bietet spezielle Mechanismen zur Vibrationsreduktion (VR) und zur schnellen internen Fokussierung (IF).
28 De 2. Fokussieren Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle: ■ Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus) 1 Stellen Sie den Fokussierschalter (Abb.
29 De ■ Fokusverriegelung (Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind. Siehe Seite 26.) Bei aktiviertem Autofokus kann die Scharfeinstellung fixiert werden, wenn der Fokus- Betriebswahlschalter auf AF-L gestellt ist und die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird (Abb.
30 De 4. Vibrationsreduktions-Funktion (Verwendbare Kameras siehe auf Seite 26.) ■ Grundlagen der Vibrationsreduktion ■ Stellungen des ON/OFF-Schalters zur Vibrationsreduktion (Abb. F) ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie auch bei Antippen des Auslösers werden Vibrationen reduziert.
31 De ■ Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion • Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem Antippen ganz herunterdrücken. • Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein.
32 De 9. Schutzscheibe für Objektiv Dieses Objektiv ist mit angebrachter Schutzscheibe erhältlich. Diese Scheibe sollte stets am Objektiv angebracht bleiben. Enthält das aufzunehmende Bild jedoch eine helle Lichtquelle, so können durch Abnehmen der Schutzscheibe Phantombilder reduziert werden.
33 De 12. Empfohlene Einstellscheiben Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt.
34 De 14. Zubehör * • Aufschiebbarer Objektivdeckel • Objektivrückdeckel LF-1 • Gegenlichtblende HK-30 • Etui CL-L2 (mit spezieller Auspolsterung) • Spezieller Einsetzbarer Filterhalter .
35 De Abmessungen: ca. 124 mm Durchm. x 365 mm Länge bis Flansch mit Objektiv- Schutzscheibe ca. 124 mm Durchm. x 358 mm Länge bis Flansch ohne Objektiv- Schutzscheibe Gewicht: ca.
36 Appareils utilisables et fonctions disponibles Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
37 Fr 1. Introduction Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. C’est un objectif zoom haute performance doté d’un mécanisme spécial de réduction de la vibration (VR) et d’un mécanisme de mise au point interne haute vitesse (IF).
38 Fr 2. Mise au point Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau: ■ Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A) 1 Réglez le commutateur de mode de mise au point (Fig.
39 Fr • La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé. ■ Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. H, I, J) (Voir page 36 pour les appareils utilisables.
40 Fr 4. Mode réduction de la vibration (Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.) ■ Concept de base du système de réduction de la vibration ■ Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration (Fig.
41 Fr ■ Remarques concernant la réduction de la vibration • Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé. • Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction de la vibration sur NORMAL.
42 Fr 9. Verre de protection d’objectif Cet objectif est disponible avec un verre de protection d’objectif monté. Il est recommandé de laisser ce verre en place tout le temps. Si la photo que vous souhaitez prendre comporte une source de lumière brillante, le fait de retirer ce verre peut réduire les images fantômes.
43 Fr 12. Ecrans de mise au point recommandés Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés ci- dessons.
44 Fr 14. Accessoires fournis * • Bouchon avant d’objectif à insérer • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil HK-30 • Sac semi-souple CL-L2 (avec revêtement intérieur spécial matelassé) .
45 Fr Dimensions: Env. 124mm dia. x 365mm rallonge de la bride de montage d’objectif avec le verre de protection Env. 124mm dia. x 358mm rallonge de la bride de montage d’objectif sans le verre de protection Poids: Env. 3275g avec le verre de protection d’objectif Env.
46 Es Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara.
47 Es *1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). *3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de enfoque (p.
48 Es ■ Importante! • Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo. • Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.
49 Es 3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y botón de enfoque La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque: Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias.
50 Es Nota 2: Al ejecutar una Recuperación de memoria a un ajuste de distancia de enfoque diferente al correspondiente al ajuste de la memoria, la distancia de enfoque puede desajustarse ligeramente. Debe tenerse cuidado, especialmente al ejecutar una recuperación de memoria con un ajuste de distancia focal mayor.
51 Es ■ Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. F) ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se mantiene ligeramente presionado el botón del obturador.
52 Es 7. Collar del trípode rotatorio integrado Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
53 Es 11. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.
54 Es Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.
55 Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400 mm Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente Enfoque: Sistema de enfoque int.
56 It Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
57 It • Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione, impostare l’interruttore di attivazione/disattivazione riduzione vibrazione su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
58 It ■ Importante! • Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l’obiettivo, evitare di afferrare solo il corpo della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sia l’obiettivo, sia la fotocamera. • Montare un filtro avvitabile da 52mm sul portafiltro a inserimento.
59 It 3. Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) e tasto di azionamento della messa a fuoco A seconda della posizione dell’interruttore di selezio.
60 It Per scattare foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, (1) premere il tasto di azionamento della messa a fuoco o (2) continuare a premere leggermente il tasto di scatto per richiamare la memoria, quindi premere completamente il tasto di scatto.
61 It ■ Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni (Fig. F) ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del rilascio del tasto di scatto e anche mentre questo si trova premuto a metà.
62 It 5. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi procedere alla messa a fuoco.
63 It ・ La scala della distanza non è in posizione corretta. Viene estesa leggermente la distanza di messa a fuoco più ravvicinata. ・ Il punto focale differisce a mano a mano che cambia la lunghezza focale. Pertanto, prima eseguire lo zoom, poi usare l’Autofocus o la messa a fuoco manuale e scattare la foto.
64 It ( ) : Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.
65 It 16. Caratteristiche tecniche Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon. Meccanismo di riduzione delle vibrazioni (VR) incorporato Lungh.
Ck 66 名稱 1 鏡頭遮光罩 2 鏡頭罩螺絲 3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上) 4 對焦操作按鈕 (對焦鎖/記憶回複/AF啟用) 5 對焦環 6 距離刻度 7 距離標線 8 變焦環.
Ck 67 1. 前言 誠意感謝購買AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF鏡頭 - 這是一 個高性能變焦鏡頭﹐具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機 構 - 並利用無.
Ck 68 2. 對焦 按下表設定相機對焦模式: ■ 自動對焦和手控補償(M/A模式) 1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D) - 2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(.
Ck 69 ■ 使用對焦鎖按鈕 ( 僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機 - 見66頁 - ) 自動對焦時﹐如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C) .
Ck 70 4. 減振模式(適用相機見66頁 - ) ■ 減振的基本概念 ■ 設定減振ON/OFF的開關(圖F) ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱 - 由於觀.
• 快門起動過後﹐減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊 - • 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭 - 否則相機晃動時.
Ck 72 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 應該經常配用一片濾光鏡 - 插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋 旋入式尼康NC濾光鏡 - 你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式 圓偏振濾鏡C-PL1L * 來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光 線 - 1 .
Ck 73 12. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景 - 下面所列可用於本鏡頭: : 最佳聚焦 : 可能對焦 取景窗內有輕微暈映.
Ck 74 14. 所提供的配件 * • 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 鏡頭罩HK-30 • 半軟盒CL-L2 ( 內有防震軟墊 ) • 專用插入式濾光鏡架 • 52mm旋入式NC濾鏡 • .
Ck 75.
Ch 76 名稱 1 鏡頭遮光罩 2 鏡頭罩螺絲 3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上) 4 對焦操作按鈕 (對焦鎖/記憶回複/AF啟用) 5 對焦環 6 距離刻度 7 距離標線 8 變焦環.
Ch 77 1. 前言 誠意感謝購買AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF鏡頭。 這是一個高性能變焦鏡頭,具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦 (IF)機構。並利用無.
Ch 78 2. 對焦 按下表設定相機對焦模式: ■ 自動對焦和手控補償(M/A模式) 1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D) 。 2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用.
Ch 79 ■ 使用對焦鎖按鈕 (僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。) 自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C) .
Ch 80 4. 減振模式(適用相機見76頁 。 ) ■ 減振的基本概念 ■ 設定減振ON/OFF的開關 (圖F) ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間,振動被減弱。 由.
• 快門起動過後,減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊 。 • 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。否則相機晃動.
Ch 82 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 應該經常配用一片濾光鏡。插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋 旋 入式尼康NC濾光鏡。你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式 圓偏振濾鏡C-PL1L * 來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光 線。 1 .
Ch 83 12. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: : 最佳聚焦 : 可能對焦 取景窗內有輕微暈映.
Ch 84 14. 所提供的配件 * • 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 鏡頭罩HK-30 • 半軟盒CL-L2(內有防震軟墊) • 專用插入式濾光鏡架 • 52mm旋入式NC濾鏡 • 專.
Ch 85.
備註.
Printed in Japan TT4K00500501 (K050) 80 7MAA1480-- 使用説明書の内容が破損な ど に よ っ て判読で き な く な ったと きは 、 当社サ ー ビ ス 機関に て新 し い.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Nikon f/4G IF è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Nikon f/4G IF - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Nikon f/4G IF imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Nikon f/4G IF ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Nikon f/4G IF, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Nikon f/4G IF.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Nikon f/4G IF. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Nikon f/4G IF insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.