Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 4rider Lightweight del fabbricante Mutsy
Vai alla pagina of 50
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y 4 R i d e r D I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y 4 R i d e r U K I I n s t r u c t i o n m a n .
1 2 a b c d e f g.
h i j k l m n.
p r o q.
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y 4 R i d e r D I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y 4 R i d e r U K I I n s t r u c t i o n m a n .
U K w a r n i n g s p 1 6 p o i n t s o f a t t e n t i o n p 1 6 m a i n t e n a n c e p 1 6 a s s e m b l y p 1 7 t h e w h e e l s p 1 7 t h e f r a m e p 1 7 s t e e r i n g p 1 8 t h e b r a k e .
E S a d v e r t e n c i a s p 2 8 c o n s e j o s d e u s o p 28 m a n t e n i m i e n t o p 28 m o n t a j e p 29 l a s r u e d a s p 29 e l c h a s i s p 29 e l s i s t e m a d e r o t a c i ó n p .
Waarschuwingen · W AARSCHUWING: Lees dez e ge bru ik s- aa nw ij zin g zo rg vu ld ig door en bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvol- gen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden.
· Vlekken in de binnen- of buitenbekle- ding kuntu behandelen met een sopje vanvloeibare zeepzonder bleekmiddel. Altijd hetgehele vlak behandelen. Een natte wagen altijd met gespannen kap wegzetten.
· Druk hiervoor de hoogte verstelknop in diezichopdeduwstangbevindt. · D o o r d e d u w st a n g o mh oo g o f om l a ag t e b e- wegen en de knop los te laten voelt u deandereposities.
vanhetframeverwijderen. · Om de reiswieg te dragen kunt u de handgreepvandekapgebruiken. ! Controleerdebodemvandereiswieg regelmatigopslijtage. De kap · De kap kan opgezet worden door deze naarvorentebewegen.
geli jkti jdig de rug naar acht eren totdat deg ewen ste posit ieb erei kti s. · D e r ug k a n we e r na a r vo r en b e wo ge n worden zonder dat de verstelknop be- diendwordt.
do or d e dr aa gbe ug el n aar h et h oof - de ind tedra ai en. V er zek er uer van dat de T r av ell er vas tz itd oo rte te ste no fu de au to zit v an he tf ra me ku nt ti lle n.
Warnungen · WARNUNG: Bitte lesen Sie diese Ge- brauchsanleitung sorgfä ltig durch, und bewa hren Sie sie auf für spät ere Frage n. Die Nichte inha ltun g der Gebr auch san- leit ung kann die Siche rhei t Ihr es Kindes ine rnst haft eGef ahr brin gen.
Wett er s te ts d ie R eg enh ül le zu ve r- we nde n. · Futter und Überzug können mit einem Fein wasc hmit tel mit der Hand gewa- sche nwe rden (nic htw ärme ral s30° C). ! Nicht in der Waschmaschine waschen undnichtindenT rocknergeben.
vollständig waagerecht liegt, wird der Ra hm en ve rs chl us s aut om at is ch ve rr ie ge lt . Rahmen aufrecht stehend lagern · Wenn der Rahmenverschluss verriegelt ist und die Schwenkräder blockiert sind, kann der Rahmen aufrecht ste- hendgelagertwerden.
Montage (l) · Stell enSiedie T ragewa nnemit denBe- festigungsteile über die universelle Befestigungspunkte des Gestells und bewegen Sie die T ragewanne nach untenbisdiefesteinklickt.
· Drücken Sie zum Lösen des V orderbü- gels auf den Knopf mit der Andeutung “Press”, woraufhin Sie den V orderbü- gelentfernenkönnen.
MaxiCosinachunten bis erfest einklickt. AchtenSie darauf dassderMaxiCosigutfixiertist. Die M ax i- Co si -B ab ys ch al e vo m Fa hr g- es te ll e nt.
E n g l i s h 16 Warnings · WARNING: Pleaseread these operating instructions carefully and keep them for future reference. Failure to follow theoperating instructionscan seriously threatenthesafetyofyourchild.
E n g l i s h 17 · Stains in the upholstery or cover can betreated with asolution of waterand liquid soap without bleach. Always treat the entire surface. If the pushchair is wet, allow to dry with the canopy extended.
E n g l i s h 18 theotherpositions. The restaurant position · This is the lowest possible position for thepush bar .This positioncanbe used for improving compactness when the frameis usedinthe unfoldedposition, forexampleinarestaurant.
E n g l i s h The carry cot apron · T o assemble theapron, fasten the press -studsontheindicatedpositions. · T o remove the apron, unfasten the press -studsontheindicatedpositions.
· Place your child in the seat and make sure that the legs of your child are on bothsidesofthecrotchstrap. · T ake care that the seat as well as the foot rest is adjusted correctly to the lengthofyourchild.
Removing the Graco from the frame · Squeezetherelease handleatthe back oftheGracoandliftitofftheadapter .
Avertissements · A VERTISSEMENT : Lisez ce mode d’ emploi attentivement et conservez-le comme référence. Le non-respect des consignes mentionnées dans ce mode d’emploi peut nuire sérieusement à la sécuritédevotreenfant.
! La pression d’air dans les pneus ne peutexcéder16PSI/1,1Bar . Entretien Matériaux · T ouslestissusdeMutsyont ététestés, m.
· Blocage du système de direction: déplacez la manette à l’avant vers la gauche, la position pivotante est automatiquement verrouillée lorsque lesrouesavantsedéplacentà nouveau dansleurdirectiondroitededépart.
les troisétriers métalliques enforme de Uverslemilieu. ! Contrôlerrégulièrement sile fond et les sangles bandoulières de la nacelle ne présententpasdetracesd’usure.
Réglage du repose pied (n) · Pour régler le repose-pieds, actionner simultanément les gachettes en plas- tique situées sous le repose-pieds , puis positionnez le repose-pieds dans lapositionsouhaitée.
ment. Assurez-vous que le Safe2go est correctement fixé et que les points rouges se trouvant sur les kits de fixa- tion du châssissont entièrementrecou- verts.
Advertencias · ADVERTENCIA: Leer atentamente las instrucciones de funcionamiento pre- sentesen este manual y guardarlo para futuras consultas. El no respetar las instrucciones de funcionamiento puede afectarseriamente alaseguridad desu bebé.
29 lavarse a mano con un detergente para prendas delicadas (temperatura máxima:30°C). ! Noutilizarlalavadoranilasecadora¡ · Las manchas.
resortede seguridadsituado enel lado izquierdo,empujandoalmismotiempo el manillar hacia adelante hasta que el chasis quede plegado.
E s p a ñ o l 31 so bre los pun to s de f ija ci ón u niv er sal de l c ha sis . Pr es ion ar el c uco h aci a ab ajo ha st a qu e e nc aje to tal me nte .
E s p a ñ o l 32 · Para liberar la bandeja, presionar los botonesyretirarla. Ajustar el respaldo (n) · Para regular el respaldo, presionar el botón.
E s p a ñ o l 33 ! Colocar eladaptadorconlainscripción R en el lado derecho y el adaptador con la L en ellado izquierdo! Empujar los adaptadores hacia abajo hasta que se oiga un click firme.
P o l s k i 34 Ostrzeżenia · UWAGA: Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość na wypadek pytań. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa Państwa dziecka.
P o l s k i 35 tura max 30°C). ! Nie prać w pralce i nie suszyć w suszarce. · Plamy na podpince lub obiciu można usunąć środkiem piorącym w płynie bez wybielacza. Należy zawsze czyścić całą powierzchnię. Mokry wózek zawsze należy pozostawić do wyschnięcia z roz- łożoną budką.
wózek się złoży . Gdy wózek złoży się do pozycji poziomej, blokada ramy zary- gluje się automatycznie. Składowanie ramy w pozycji stojącej · Gdy blokada ramy jest zaryglowana, a kółka samoskrętne są zablokowane, ramę można przechowywać w pozycji stojącej.
37 · Zsunąć gondolę na dół, aż mocno się zazębi. Sprawdzić, czy gondola znajduje się w pozycji poziomej i czy czerwone powierzchnie w uniwersal- nym punkcie mocowania są całkowicie zakryte.
P o l s k i 38 cisk „PRESS”, następnie wysunąć tackę z elementów mocujących. Regulacja oparcia (n) · W celu regulac ji oparc ia należ y na-ci - snąć przyci sk po prawe j stroni e siedzi ska spac erow ego, ró wnoc ześn ie opus zcza jąc opar cie do o dpowi edni ej p ozyc ji.
39 punkty mocowania na stelażu. Zsunąć łączniki w dół, aż mocno się zazę- bią. Element łączący z oznaczeniem R należy zamocować po prawej stro- nie, element łączący z oznaczeniem L należy zamocować po stronie lewej.
I t a l i a n o 40 Avvertenze · A TTENZIONE: Leggere attenta men- teil manualedi istruzionie conservarlo perriferimentifuturi.La mancatalettu- radelle istruzioni può essere pericolos- aperlasicurezzadeivostribambini.
I t a l i a n o 41 deggina) o con acqua tiepida. Pulire sempre l’intera superficie. Il passeg- gino bagnato dovrebbe essere messo ad asciugare steso e con la capottina aperta.
I t a l i a n o 42 esse rer ipos toin pos izio nev ertic ale. La funzione “rimorchio” · Se il telaioè chiusoe ilsistema dibloc- caggio è inserito, è possible trainare il passegginodalmaniglione.
I t a l i a n o 43 generale all’indietro fino a sbloccare la carrozzina. Ora potete rimuovere la navicelladaltelaio. · La carrozzina può essere trasportata tramitelamanigliasullacapottina.
I t a l i a n o 44 R e go la zi on e de ll a p ro fo nd it à de ll a s e du ta ( n) · Sganciare le cinghiette con velcro dietro il passeggino e rimuovere prov- visoriamente le fascette di gomma attornoallelevette.
I t a l i a n o 45 fi no a sg anci are gli ad at ta to ri . Ora si pos - so no r imu ove re gli adat tat ori dal tel aio .
M U T S Y B . V. N i e u w k e r k s e d i j k 1 4 5 0 5 1 H T G o i r l e T h e N e t h e r l a n d s T + 3 1 ( 0 ) 1 3 5 3 4 5 1 5 2 F + 3 1 ( 0 ) 1 3 5 3 4 1 1 6 3 w w w .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Mutsy 4rider Lightweight è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Mutsy 4rider Lightweight - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Mutsy 4rider Lightweight imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Mutsy 4rider Lightweight ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Mutsy 4rider Lightweight, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Mutsy 4rider Lightweight.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Mutsy 4rider Lightweight. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Mutsy 4rider Lightweight insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.