Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 1387 del fabbricante Ariete
Vai alla pagina of 116
Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net COD. 4055103800 REV . 0 del 1 1/07/2007 MOD. 1387 827070.
Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 B E J I C D N F H Fig. 19 Fig. 18 Fig. 15 Fig. 23 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 24 Fig. 16 Fig. 10 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 22 M A L G Fig. 2 O P Q R S T Fig.
3 IT A PROPOSIT O DI QUESTO MANU ALE Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni.
4 IT • In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. LE RIP ARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUA TE ESCLUSIV AMENTE DAI CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZA TI.
5 IT DESCRIZIONE DELL ’APP ARECCHIO A - Interruttore di accensione L - Cavo di alimentazione B - Leva di comando M - Griglia appoggiatazze C - T ermometro temperatura caldaia (°C e °F) N - Cassett.
6 IT Serrarlo bene ruotandolo da sinistra verso destra, assicurandosi di averlo ben agganciato alla angia (Fig. 15). Attenzione! Se viene inserita una quantità eccessiva di polvere di caffè all.
7 IT La temperatura dell’acqua in caldaia è ancora alta e il gusto del caffè potrebbe risultarne compromesso. Per erogare un caffè subito dopo aver fatto un cappuccino sarà quindi necessario attendere che la temperatura in caldaia torni ad essere quella ottimale per la preparazione del caffè.
8 IT tare il risciacquo. Se la macchina da caffè viene utilizzata quotidianamente si consiglia di effettuare l’operazione di pulizia almeno ogni tre mesi.
9 IT GUID A ALLA SOLUZIONE DI AL CUNI PROBLEMI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e slare la spina dalla presa elet - trica. PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non eroga acqua bollente per infusi. Probabilmente è entrata aria nel cir - cuito e ciò ha disinnescato la pompa.
10 EN WITH REGARD T O THIS MANUAL Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specications in force and therefore all poten - tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
1 1 EN • Unplug the appliance from the electricity supply immediately in the case of faults, defects or suspected defects after drop- ping. Never operate the appliance if defective. REP AIRS MA Y ONL Y BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED ASSIST ANCE SERVICE CENTRES.
12 EN Identication da ta The following machine identication data are shown on the plate found underneath the machine’s standing base: • manufacturer and CE mark • model (Mod.
13 EN Filling the wa ter tank during use No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a special self-priming device. All you have to do is switch off the machine and after unplugging it from the socket-outlet, remove the tank.
14 EN USEFUL TIPS FOR OBT AINING A GOOD IT ALIAN ESPRESSO The ground coffee in the lter holder has to be pressed lightly . Whether the coffee is stronger or weaker depends on the degree the coffee is ground, the quantity put into the lter holder and the pressing.
15 EN Cleaning the machine body War ning Clean the xed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the body . DECALCIFICA TION Good maintenance and regular cleani.
16 EN TROUBLESHOO TING If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet. PROBLEM CAUSE SOLUTIONS The coffee maker does not supply boiling water for tisanes. Air has probably entered the circuit and deactivated the pump.
17 FR A PROPOS DU MANUEL Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spéciques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont pr.
18 FR • Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de nettoyage ou d’entretien. • NE JAMAIS TREMPER L ’APPAREIL DANS L ’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. • En cas de pannes, défauts ou défaut suspect après une chute, débrancher immédiatement la prise de l’appareil défec - tueux.
19 FR DESCRIPTION DE L ’APP AREIL A - Bouton d’allumage L - Cordon d’alimentation B - Levier de commande M - Grille pour tasses C - Thermomètre température chaudière (°C et °F) N - Bac recu.
20 FR Attention! Si une quantité excssive de poudre à café est introduite à l’intérieur du ltre, la rotation du porte-ltre pourra appa- raitre difcile et/ou on pourra avoir des fuites du porte-ltre pendant l’écoulement du café.
21 FR optimale à la préparation du café. Attendre que le voyant (E) s’allume et s’éteigne à nouveau. Pour accélérer le processus de refroidissement de la chaudière, il suft de placer un.
22 FR pléter le rinçage. Si la machine à café est utilisée tous les jours, il est conseillé d’effectuer l’opération de nettoyage au moins tous les trois mois.
23 FR COMMENT REMEDIER A UX INCONVENIENTS SUIV ANTS En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La machine ne débite pas d’eau bouillante pour les infu- sions.
24 DE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell ge- fährlichen T eile geschützt sind, müssen, .
25 DE • V or Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. • DIE MASCHINE NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN T AUCHEN. • Bei Störungen, Defekten oder V erdacht auf Defekte nach Herunterfallen des Geräts sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
26 DE GERÄ TEBESCHREIBUNG A - Ein/ Aus Schalter L - Stromkabel B - Bedienungshebel M - Gitter für T assen C - Heizkessel-Thermometer (°C und °F) N - W asserauffangbehälter D - Einschalt-Kontrolll.
27 DE Achtung! Wird zuviel Kaffeepulver in der Filter eingefüllt, kann es sein, dass sich der Filterhalter nur schwer drehen lässt bzw. bei der Kaffeeabgabe Kaffee aus dem Filterhalter austritt. Der Filterhalter sollte vor der Kaffeezubereitung in seiner Fassung einige Minuten vorgewärmt werden, so dass bereits der erste Kaffe richtig heiß ist.
28 DE Die Wassertemperatur im Heizkessel ist noch sehr hoch und der Kaffeegeschmack könnte beeinträchtigt werden. Um direkt nach der Zubereitung eines Cappuccinos einen Kaffe zuzubereiten, muss abgewartet werden, dass die T emperatur im Heizkessel optimal für die Kaffeezubereitung ist.
29 DE des Filterhalters von eventuellen Spülmittelresten reinigen. • Das Gerät wieder einschalten, den Filterhalter erneut einsetzen und nochmals mindestens zwei T assen W asser durchlau- fen lassen, um das Nachspülen zu beenden.
30 DE WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. PROBLEME URSACHEN ABHILFE Die Maschine gibt kein heißes Wasser für Tee. WahrscheinlichbendetsichLuftim Kreislauf und die Pumpe hat sich deshalb abgeschaltet.
31 ES A PROPOSIT O DE ESTE MANUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados conformes con las Normativas europeas especicas vigentes y están por lo tanto protegidas en todas las partes potencialme.
32 ES • Desenchufar la máquina antes de efectuar la limpieza o el mantenimiento. • NO SUMERGIR EL AP ARA TO EN EL AGUA U OTROS LÍQUIDOS. • En el caso de avería, defectos o probables defectos después de una caída, desenchufar inmediatamente la máquina.
33 ES DESCRIPCIÓN DEL AP ARA T O A - Botón de encendido L - Cable suministro de corriente B - Palanca de mando M - Rejilla apoyatazas C - T ermómetro temperatura caldera (°C e °F) N - Bandeja rec.
34 ES ¡Atención! Si se coloca una cantidad excesiva de polvo de café en el interior del ltro, la rotación del porta ltro puede resultar difícil y/o durante el suministro del café pueden producirse pérdidas a través del porta ltro.
35 ES parar un café, enseguida después de haber preparado un cappuccino, será necesario esperar que la temperatura en la caldera sea la correcta para la preparación del café.
36 ES del portaltro para eliminar eventuales residuos de detergente. • Encienda nuevamente la máquina, enganche nuevamente el preltro y dejar salir por lo menos otras dos tazas de agua para terminar el enjuague. Si la máquina del café se usa todos los días se recomienda realizar las operaciones de limpieza por lo menos cada tres meses.
37 ES COMO SOL UCIONAR LOS SIGUIENTES INCONVENIENTES En caso de mal funcionamiento, apagar inmediatamente la máquina, y desenchufarla. PROBLEMAS CAUSA REMEDIOS La máquina no suministra agua hirviendo para infusos. Probablemente ha entrado aire en el circuito y esto ha desconectado la bomba.
38 PT A PROPÓSIT O DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas especícas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos.
39 PT • Em caso de avarias, defeitos ou suspeitas de defeito após uma queda, retirar logo a cha da tomada de corrente. Nunca ligar o aparelho com defeito. AS REP ARAÇÕES PODEM SER EFECTUADAS EXCLUSIV AMENTE PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADOS.
40 PT DESCRIÇÃO DO AP ARELHO A - Botão de accionamento L - Cabo de alimentação B - Alavanca de comando M - Plano para chávenas C - T ermometro de temperatura da caldeira (°C e °F) N - Bandeja .
41 PT É aconselhável deixar aquecer o porta-ltro mantendo-o inserido em sua sede por alguns minutos antes de fazer um café, de modo que mesmo o primeiro café esteja bem quente. Isto não será necessário para os cafés seguintes. Para dar início à produção deve-se levar para a frente a alavanca de comando (B) Fig.
42 PT Para acelerar o processo de arrefecimento da calderia bastará posicionar um copo por baixo do dispositivo Maxi Cappuc- cino (J) e com a alavanca de comando na posição vertical de standby , abaixar a alavanca de produção de água/vapor (H) para que a água quente saia do tubo, provocando o abaixamento da temperatura da caldeira.
43 PT o enxaguamento. Se a máquina de café for utilizada todos os dias, aconselhamos que seja efectuada a operação de limpeza a cada três meses, no mínimo.
44 PT COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente a máquina e desconectar a cha da tomada eléctrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Não ocorre a saída de água quente para chá. Provavelmente houve entrada de ar no circuito e isto desactivou a bomba.
45 NL O VER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten .
46 NL • V erwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • DOMPEL HET APP ARAA T NIET ONDER IN W A TER OF ANDERE VLOEISTOFFEN • Haal, in het geval van storingen, gebreken of een mogelijk defect na een val, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
47 NL BESCHRIJVING V AN HET APP ARAA T A - Aan/uit-knop L - T oevoerkabel B - Bedieningshendel M - Steunrooster kopjes C - Thermometer temperatuur ketel (°C en °F) N - Druppelopvangbak D - Aan/uit-l.
48 NL Let op! Als er te veel gemalen kofe in het lter wordt gedaan, kan het zijn dat de lterhouder moeilijk kan worden gedraaid en/of het lterhouder lekt tijdens het kofezetten.
49 NL daalt naar de optimale temperatuur voor het kofezetten. Wacht tot het lampje (E) aan en weer uit gaat. Om het afkoelproces te versnellen hoeft u enkel een glas onder het Maxi Cappuccino-appar.
50 NL Schoonmaak van de plek waar de lterhouder zit Door het gebruik kan, op de plaats waar de lterhouder wordt vastgehaakt, aanslag van kofedik ontstaan, dat kan worden verwijderd met een tandenstoker of met een sponsje (Fig. 24), of door water door te laten lopen zonder lterhouder (Fig.
51 NL O VERZICHT V AN OPLOSSINGEN V OOR EEN AANT AL PROBLEMEN Als de machine niet goed werkt, zet haar dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt geen kokend water voor thee uit de machine. Waarschijnlijk is er lucht in het circuit gekomen die de pomp buiten werking heeft gesteld.
52 EL ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμ.
53 EL • Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • ΜΗΝ ΒΥΘΊΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΕ ΝΕΡΌ Ή ΆΛΛΑ ΥΓΡΆ.
54 EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A - Κουμπί λειτουργίας (ανάβει τη συσκευή) L - Καλώδιο ηλεκτροδότησης B - Μοχλός χειρι.
55 EL Συσφίξτε την καλά και βεβαιωθείτε πως εφαρμόζει τέλεια στη φλάντζα (Fig. 15). Προσοχή! Αν βάλετε στο φίλτρο υπ.
56 EL Η θερμοκρασία του νερού στο λέβητα είναι ακόμα υψηλή και μπορεί να αλλοιώσει τη γεύση του καφέ.
57 EL • Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου από τη συσκευή, βγάλτε το φίλτρο και ξεπλύντε το καλά με το νερό της βρύσης.
58 EL ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ Σε περίπτωση λειτουργικών ανωμαλιών, σβήστε αμέσως τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα.
59 RU ПО ОТНОШЕНИЮ К ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Даже, если данные аппараты произведены в соответствии со спецификацией .
60 RU • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его центре обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы предупредить риск.
61 RU ОПИСАНИЕ ПРИБОРА A - Кнопка включения L - Токоподводящий кабель B - Рычаг управления M - Решетка опоры чаш C - Т.
62 RU Хорошо закрепить фильтродержатель и убедиться, что он хорошо зафиксирован на фланце (Рис.
63 RU Температура воды в котле ещё останеться высокая, но сам вкус кофе может быть не таким.
64 RU • Вынуть фильтроноситель из машины и хорошо промыть его из под крана струёй воды.
65 RU РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМ В случае неправильного функционирования, выключить сразу машину и вытащить штепсель из электри - ческой розетки.
66 ﺐّ ﻴﺘﻜﻟا اﺬه صﻮﺼﺨﺑ ﻲﻓ ﺔّ ﻴﻤﺤﻣو ،ﺔﻴﺑوروﻷا لوﺪﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟا ﺐﺴﺣ .
67 • ﻦﻣ ﺎﻓﻮﺧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﻊﻄﻘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺎهﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﺔﻨﻴآﺎﻤﻟا ﻩﺬه ﻦﻣ ﺺﻠ ﺨﺘﻟا ترﺮﻗ اذإ ﻢﻬﺑ ىذ أ عﻮﻗوو لﺎﻔﻃﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟوﺎﺤﻣ .
68 ﺎﻓﻮﺧ ،ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ ﻞهﺆﻣ ﻲّ ﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ ﺺّ ﺧﺮﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺰآﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻜﻟا رﺎﻄﺧأ عﻮﻗو ﻦﻣ .
69 زﺎﻬﺠ ﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ A - ّر ز لﺎﻌﺷﻹا B - ﻢّ ﻜﺤ ﺘﻟا ﺔﻌﻓار C - ﻮﻣﺮﺗ ﺔﻳّ ﻼﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟ رد ﺮﺘﻣ ) ﺖﻳﺎﻬﻧ.
70 ﻞﻴﻐﺸﺗ زﺎﻬﺠﻟا لوﻷ ةﺮﻣ ﺪﻨﻋ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺗ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا جزﺎﻄﻟا ﻰﻟإو ﺔﻳﺎﻏ ةرﺎﺷإ ﺪﺤﻟا ﻰﺼﻗﻷا MAX ، ﻞﻐﺷ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ لﻼﺧ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﻠﻋ ّر ﺰ ﻟ ا .
71 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﺊﻠﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ مﺎﻤﺼﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻨﻴآﺎﻤﻟا نﻷ ،ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد ءﺎﻤﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻻ - ﻲﺗاﺬﻟا .
72 ةادأ ﺖﺤﺗ سﺄآ ﻊﺿو ﻲﻔﻜﻳ ،ﺔﻳّ ﻼﻐﻟا ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ عاﺮﺳﻺﻟ Maxi Cappuccino (J) ﺔﻌﻓار نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو ، .
73 ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻐﻟ ةدﺎﻋ ﻞﻤ ﻌﺘﺴﺗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄ ﻟا : • ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻐ.
74 ﺘﺴﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻣ ﺖﻧﺎآ ﻚﻳﺮ – ،ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻴآﺎﻤﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﺒآﺮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗاذ ﺪﺤﺑ ﺮ.
75 تادﺎﺷرإ ﻞﺤﻟ ﺾﻌﺑ ﻞآﺎﺸﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو ﺎﻬﺋﺎﻔﻃإ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ،ةّ ذﺎﺷ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻨﻴآﺎﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
76 PL .
77 PL .
78 PL .
79 PL .
80 PL Uwaga! .
81 PL •• .
82 PL .
83 TR B U KULLANIM KILA VUZUNA D AİR Bu cihazlar geçerli Avrupa standartlarına uygun olarak üretilmiş ve bu nedenle tehlike potansiyeli taşıyan bütün parçalar korunmuş ise de, kazaların ve.
84 TR • Arızalarda, hasarlarda veya cihazın yere düşmesi durumunda arıza şüphelerinde derhal şi prizden çıkartınız. Arızalı cihazları asla çalıştırmayınız. T AMİRA TLAR SADECE YETKİLİ MÜŞTERİ HİZMETLERİ T ARAFINDAN Y APILABİLİR.
85 TR CIhAzIN T ARIfI A - Açma tuşu L - Elektrik besleme kablosu B - Kontrol kolu M - Bardaklar/taslar için yerleştirme ızgarası C - Kazan sıcaklık termometresi (°C ve °F) N - Damlalık hazn.
86 TR Sıcak bir kahve elde edebilmek için, ltreliğin yuvasına yerleştirilmesinden sonra kahve yapma işlemine geçmeden önce birkaç dakika kadar beklenmesi tavsiye edilir . Bir sonra yapılacak kahve için beklenme işleminin yapılmasına gerek yoktur.
87 TR ve kazan içerisindeki ısı derecesinde düşüş görülecektir . Dikkat! Başlıktan su boşalırken sıcak suya dokunmayınız, haşlanma tehlikesi söz konusudur . Birkaç saniye sonra kontrol lambası (E) açılır ve böylece ısıtma kazanının termostatının çalışmaya başladığını gösterir .
88 TR MAXI – CAPPUCCINO – DONANIMININ TEMİZLENMESİ Dikkat! Y anıkların önlenmesi için krom kaplı boru temizleme işlemi esnasında soğuk olmalıdır . Borunun donanımını (J) vidalarını sökerek çıkartınız ve akan suyun altında temizleyiniz.
89 TR SORUN ÇIKTIĞIND A NE Y APILMALIDIR İşletim arızalarında cihazı hemen kapatınız ve şi prizden çekiniz. SORUN NEDENİ SORUNU GİDERME YOLLARI Cihaz, bitki çayları için sıcak su vermiyor . Muhtemelen devre içerisinde hava mevcut ve buda pompayı devre dışı bıraktı.
90 NO OM DENNE BRUKSANVISNINGEN Selv om apparatene er laget i overensstemmelse med gjeldende Europeiske normer og dermed er beskyttet i alle sine potensielt farlige deler , må du lese denne bruksanvisningen oppmerksomt og kun bruke apparatet til det det er beregnet for , for å unngå ulykker og skader .
91 NO fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader som skyldes uvettige reparasjonsforsøk. Fare som skyldes andre år saker • Vi anbefaler å ta vare på originalemballasjen, fordi garantien om gratis service ikke dekker skader som skyldes uegnet emballasje under sending av apparatet til et autorisert servicesenter .
92 NO • matrikkelnr . (SN) • nettspenning (V) og frekvens (Hz) • absorbert strøm (W) • grønt nummer for service V ed eventuelle forespørsler til autorisert servicesenter , oppgi modell og matrikkelnummer.
93 NO Advarsel! Pass på at du ikke kommer nær metalldelen av damphendelen (H) når du ytter vannbeholderen, fare for forbren - ning! Fyll den opp på nytt med friskt vann uten kullsyre opptil nivået merket med “MAX” og plassere den på riktig plass.
94 NO RENGJØRING A V APP ARA TET Advarsel! Alle rengjøringsoperasjonene som er beskrevet under må utføres når maskinen er avslått og med støpselet koblet fra strømkontakten. Advarsel! Regelmessig vedlikehold og rengjøring forlenger maskinens levetid.
95 NO løse dette ved å avkalke maskinen. Bruk kun avkalkingsprodukter fra Ariete, som er basert på sitronsyre (NOCAL) til dette formålet. Dette produktet får du lett tak i hos Arietes autoriserte forhandlere og Servicesentre.
96 NO PROBLEMLØSNING I tilfell av uregelmessigheter under funksjonen, slå av maskinen øyeblikkelig og trekk ut støpselet. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Maskinen sender ikke ut varmt vann til te. Det har sannsynligvis kommet luft inn i systemet og dette har stanset pumpen.
97 SV OM DENNA MANU AL Även om dessa apparater har tillverkats i enlighet med gällande europeiska normer och alla de delar som kan utgöra en risk är skyddade bör man noga läsa igenom dessa säkerhetsföreskrifter och använd apparaten endast för dess avsedda bruk för att undvika olyckor och skador.
98 SV • Vid eventuella fel, defekter eller misstänkta defekter efter att apparaten har ramlat ned skall man omedelbart dra ur kon- takten ur uttaget. Starta aldrig en defekt apparat: REP ARA TIONER FÅR ENDAST UTFÖRAS A V ETT AUKTORISERA T ASSIST ANSCENTRUM.
99 SV BESKRIVNING A V APP ARA TEN A. - Strömbrytare för påslagning L. - Elektrisk sladd B. - Styrspak M. - Galler för placering av koppar C - T ermometerförtemperatureniboilern(°Ce°F) N. - Droppuppsamlingslåda D - Kontrollampa O.
100 SV V ar ning! Omen alltför stor mängd kaffepulver läggs i ltret kandet försvåra rotationen av lterhållaren i sätet och/eller kan läckageuppståfrånlterhållarenunderutmatningenavkaffet.
101 SV För att vattnets temperatur skall sjunka fortare räcker det att man placerar en kopp under MAXI CAPPUCCINO (J) anord- ningen och med spaken i vertikalt läge i standby sänka ned spaken för utmatning av vatten/ånga (H) tills varmt vatten rinner ur utmatningsröret och på så sätt sjunker temperaturen i boilern.
102 SV Rengöring a v anor dningen MAXI CAPPUCCINO V ar ning! Denna operation skall utföras när det förkromade röret har svalnat, detta för att undvika brännskador . Skruva loss anordningen (J) från röret och rengör det i rinnande vatten. Röret kan rengöras med en mjuk trasa som inte repar .
103 SV GUIDE FÖR LÖSNING A V VISSA PROBLEM Om maskinen uppvisar felfunktioner skall man omedelbart stänga av den och dra ur elsladden från uttaget. PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Apparaten matar inte ut varmt vatten till örtdekokterna. Troligtvis har det kommit in luft i kretsen och detta har avaktiverat pumpen.
104 D A ET P AR ORD OM DENNE VEJLEDNING Selv om kaffemaskinen er konstrueret i overensstemmelse med de specikke europæiske normer , og de potentielt farlige dele derfor er beskyttede, bør man læse vejledningen omhyggeligt, og kun bruge kaffemaskinen til det, den er konstrueret til, så man undgår ulykker og skader .
105 D A • De elektriske dele må aldrig komme i kontakt med vand: man risikerer en kortslutning! • T ag ledningen ud af stikkontakten før enhver form for rengøring eller vedligeholdelse.
106 D A EN BESKRIVELSE AF KAFFEMASKINEN A - Tænd/sluk knap L - Elektrisk ledning B - Styrestang M - Rist til kaffekopper C - T ermometer til kedeltemperatur (°C og °F) N - Drypbakke D - Signal for .
107 D A Advarsel! Hvis man kommer for meget kaffepulver ned i ltret, kan det være svært at dreje lterholderen, og/eller når kaffen løber ud, kan noget af kaffen løbe ud gennem lterholderen.
108 D A Advarsel! Rør ikke det varme vand som kommer ud af dyseren; risiko for forbrændinger . Efter nogle sekunder tænder signallampen (E), det betyder at kedlens termostat er aktiveret. Lige så snart signallampen (E) slukker igen, er kaffemaskinen klar til kaffebrygning.
109 D A Rengøring af enheden MAXI CAPPUCCINO Advarsel! Foretag indgrebet når det forkromede rør er koldt, så man undgår forbrændinger . Skru enheden (J) af det lille rør og vask den under rindende vand. Det lille rør kan rengøres med en blød klud.
1 10 D A VEJLEDNING I PROBLEMLØSNING Hvis der er noget unormalt ved kaffemaskinens funktion, skal man med det samme slukke for kaffemaskinen og tage ledningen ud af stikkontakten. PROBLE-MER ÅRSAGER LØSNING Der kommer ikke kogende vand ud af kaf- femaskinen til infusioner .
1 1 1 FI T ÄST Ä OHJEKIRJAST A V aikka tämä keitin on valmistettu voimassa olevien eurooppalaisten määräysten mukaisesti ja sen vaaralliset osat on suo- jattu lue silti huolellisesti tämän ohjekirjan varoitukset ja käytä keitintä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti jotta vältyt tapaturmilta ja vahingoilta.
1 12 FI Muista syistä johtuvien vahink ojen vaar a • Suosittelemme säilyttämään alkuperäisen laatikon koska ilmainen huoltopalvelu ei vastaa kuljetuksen aikana syntyvistä vaurioista jotka aiheutuvat tuotteen riittämättömästä pakkaamisesta kun se lähetetään V altuutettuun huoltoon.
1 13 FI • verkkovirran jännite (V) ja taajuus (Hz) • sähkönkulutus (W) • tuen ilmainen puhelinnumero Ilmoita aina malli ja sarjanumero aina kun otat yhteyttä valtuutettuun huoltoon. ENNEN KÄ YTT ÖÄ Laitteen käynnistys T arkista että verkkovirran jännite on sama kuin laitteen teknisistä tiedoista kertovassa kilvessä.
1 14 FI Täytä säiliö jälleen kylmällä vesijohtovedellä “MAX” merkkiin asti, laita se takaisin ja varmista että se on tukevasti paikoil- laan. CAPPUCCINON V ALMISTUS Kun haluat tehdä cappuccinoa tai kuumentaa jotain muuta juomaa, käännä ohjausvipu (B) taakse höyrytoiminnon käynnis- tämiseksi, Kuva 19.
1 15 FI V aroitus! Säännöllinen huolto ja puhdistus pitää keittimen tehokkaana pitempään. Älä koskaan pese kettimen osia astianpe- sukoneessa. Älä käytä suoria vesisuihkuja. V aroitus! Kaikki toimenpiteet tulee tehdä kun keitin on jäähtynyt.
1 16 FI HÄ VITT ÄMINEN Jos haluat hävittää keittimen, irrota se verkkovirrasta, tyhjennä vesisäiliö ja tippuallas ja puhdista se (Katso kohtaa “Laitteen puhdistus”). Jos laite viedään jätteen mukana, se tulee hajottaa osiinsa jotka tulee hävittää niiden koostumuksen ja käyttö- maan lainsäädännön mukaisesti.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ariete 1387 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ariete 1387 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ariete 1387 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ariete 1387 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ariete 1387, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ariete 1387.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ariete 1387. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ariete 1387 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.